تاــهينج 4 نمثلا ةـنسلا ـــه 1441 ةنس ةجلحا ىذ ةرغ ىف رداصلا 29 ددـــعلا نوتسلاو ةثلاثلا ) م 2020 ةنس ةيلوي 22( قفاولما )ط(رركم لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 3 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا سرهفلا ةحفص�لا مقر ناونعلا ةدالما 12 ...................................... تافيرعت ىلولأا ةدالما 24 ................................ ةيقافتلاا قحلام ةيناثلا ةدالما 28 ............................... ةدلماو قوقلحا حنم ةثلاثلا ةدالما 52 .......... ثحبلا ةلحرم ءانثأ تاقفنلاو لمعلا جمانرب ةعبارلا ةدالما 66 ..................................... تايلختلا ةسمالخا ةدالما 72 ................. ىراجتلا فاشتكلاا دعب تايلمعلا ةسداسلا ةدالما 76 ..... جاتنلإا ماستقاو تافورصلماو فيلاكتلا دادرتسا ةعباسلا ةدالما 134 ................................. لوصلأا ةيكلم ةنماثلا ةدالما 136 ......................................... حنلما ةعساتلا ةدالما 144 ..................... تاراطخلإا غيلبتو بتكلما رقم ةرشاعلا ةدالما 144 ................ ةراسلخا ءردو لورتبلا ىلع ةظفالمحا رشع ةيدالحا ةدالما 146 .............................. ةيكرملجا تاءافعلإا رشع ةيناثلا ةدالما 152 .............. تاعوفدلماو ةبسالمحا - تاباسلحا رتافد رشع ةثلاثلا ةدالما 154 ..................... شيتفتلاو ريراقتلاو تلاجسلا رشع ةعبارلا ةدالما 156 ............................ رارضلأا نع ةيلوئسلما رشع ةسمالخا ةدالما 158 .......................... ةموكلحا ىلثمم تازايتما رشع ةسداسلا ةدالما 160 .. ةيبرعلا رصم ةيروهمج دارفأ بيردتو فيظوتلا قوقح رشع ةعباسلا ةدالما 160 ................................ حئاوللاو ينناوقلا رشع ةنماثلا ةدالما 164 .................................... دقعلا نزاوت رشع ةعساتلا ةدالما 164 .................................. ءلايتسلاا قح نورشعلا ةدالما 166 ........................................ لزانتلا نورشعلاو ةيدالحا ةدالما لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 4 سرهفلا )عبات( ةحفص�لا مقر ناونعلا ةدالما 170 ................. ءاغللإا ةطلسو ةيقافتلااب للاخلإا نورشعلاو ةيناثلا ةدالما 174 ................................... ةرهاقلا ةوقلا نورشعلاو ةثلاثلا ةدالما 176 ............................. ميكحتلاو تاعزانلما نورشعلاو ةعبارلا ةدالما 178 .......................... فارطلأل ىنوناقلا عضولا نورشعلاو ةسمالخا ةدالما 180 ............ ايلحم ةعونصلما داولماو نويللمحا نولواقلما نورشعلاو ةسداسلا ةدالما ً 180 ............................... ةيقافتلاا صوصن نورشعلاو ةعباسلا ةدالما 182 ..................................... تايمومع نورشعلاو ةنماثلا ةدالما 182 ................................. ةموكلحا دامتعا نورشعلاو ةعساتلا ةدالما مازتللاا ةيقافتا قحلام ةحفص�لا مقر ناونعلا قحللما 184 ....................... مازتللاا ةقطنم دودح فصو "أ" قحللما 188 ........................ مازتللاا ةيقافتا ةطيرخ "ب" قحللما 190 ............................ ىكنبلا نامضلا باطخ "1-ج" قحللما 194 ......................... ىجاتنلإا نامضلا باطخ "2-ج" قحللما 198 ..................... ةكرتشلما ةكرشلا سيسأت دقع "د" قحللما 206 ................................ ىبسالمحا ماظنلا "ــه" قحللما 240 .......... ةيمنتلا دقع ريهطت فيلاكت دادرتسا ةيلآ "و" قحللما 250 ........... ةيموقلا زاغلا بيبانأ طوطخ ةكبش ةطيرخ "1-ز" قحللما 252 ............... تافثكتلماو مالخا طوطخ ةكبش ةطيرخ "2-ز" قحللما 254 ...................... زاجاتوبلا طوطخ ةكبش ةطيرخ "3-ز"قحللما لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 5 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا INDEX ARTICLE TITLE PAGE ARTICLE I DEFINITIONS .......................................................................... 13 ARTICLE II ANNEXES TO THE AGREEMENT ....................................... 25 ARTICLE III GRANT OF RIGHTS AND TERM .......................................... 29 ARTICLE IV WORK PROGRAM AND EXPENDITURES DURING 53 EXPLORATION PHASE .......................................................... ARTICLE V RELINQUISHMENTS ............................................................. 67 ARTICLE VI OPERATIONS AFTER COMMERCIAL DISCOVERY ......... 73 ARTICLE VII RECOVERY OF COSTS AND EXPENSES AND PRODUCTION SHARING ................................................................................. 77 ARTICLE VIII TITLE TO ASSETS .................................................................. 135 ARTICLE IX BONUSES ................................................................................ 137 ARTICLE X OFFICE AND SERVICE OF NOTICES .................................. 145 ARTICLE XI SAVING OF PETROLEUM AND PREVENTION OF LOSS.. 145 ARTICLE XII CUSTOMS EXEMPTIONS ..................................................... 147 ARTICLE XIII BOOKS OF ACCOUNT; ACCOUNTING AND PAYMENTS. 153 ARTICLE XIV RECORDS, REPORTS AND INSPECTION ........................... 155 ARTICLE XV RESPONSIBILITY FOR DAMAGES ..................................... 157 ARTICLE XVI PRIVILEGES OF GOVERNMENT REPRESENTATIVES..... 159 ARTICLE XVII EMPLOYMENT RIGHTS AND TRAINING OF ARAB REPUBLIC OF EGYPT PERSONNEL ................................... 161 ARTICLE XVIII LAWS AND REGULATIONS .................................................. 161 ARTICLE XIX STABILIZATION ..................................................................... 165 ARTICLE XX RIGHT OF REQUISITION ...................................................... 167 ARTICLE XXI ASSIGNMENT ............................................................... 167 لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 6 INDEX ARTICLE TITLE PAGE ARTICLE XXII BREACH OF AGREEMENT AND POWER TO CANCEL 171 ARTICLE XXIII FORCE MAJEURE ....................................................... 175 ARTICLE XXIV DISPUTES AND ARBITRATION.................................. 177 ARTICLE XXV STATUS OF PARTIES .................................................... 179 ARTICLE XXVI LOCAL CONTRACTORS AND LOCALLY MANU FACTURED MATERIAL............................................. 181 ARTICLE XXVII TEXT OF THE AGREEMENT....................................... 181 ARTICLE XXVIII GENERAL ...................................................................... 183 ARTICLE XXIX APPROVAL OF THE GOVERNMENT ........................ 183 ANNEXES TO THE CONCESSION AGREEMENT ANNEX TITLE PAGE ANNEX ‘‘A’’ BOUNDARY DESCRIPTION OF THE CONCESSION 185 AREA .............................................................................. ‘‘ ANNEX B’’ MAP OF THE CONCESSION AGREEMENT ............. 189 ‘‘ ANNEX C-1’’ BANK LETTER OF GUARANTEE .............................. 191 ‘‘ ANNEX C-2’’ PRODUCTION LETTER OF GUARANTEE .............. 195 ‘‘ ANNEX D’’ CHARTER OF THE JOINT VENTURE COMPANY 199 ‘‘ ANNEX E’’ ACCOUNTING PROCEDURE .................................... 207 ANNEX ‘‘F’’ DEVELOPMENT LEASE ABANDONMENT COST 241 RECOVERY MECHANISM ........................................ ANNEX ‘‘G-1’’ MAP OF THE NATIONAL GAS PIPELINE GRID 251 SYSTEM ..................................................................... ANNEX ‘‘G-2’’ MAP OF CRUDE AND CONDENSATE PIPELINE 253 NETWORK ..................................................................... ANNEX ‘‘G-3’’ MAP OF LPG PIPELINE NETWORK .......................... 255 لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 7 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 2020 ةنسل 154 مقر نوناق ةيندعملا ةورثلاو لورتبلا ريزول صيخرتلاب ةيعيبطلا تازاغلل ةضباقلا ةيرصملا ةكرشلا عم دقاعتلا ىف .ىف .ىب II تبيجيإ ىجرينإ لبون ةكرشو دتميل اتلد ىج ىب ةكرشو امهللاغتساو ماخلا تيزلاو زاغلا نع ثحبلل .ىإ .هيأ .سأ لورتبلل ةورث ةكرشو طسوتملا رحبلاب ارتابويلك لامش ةقطنم ىف .ع.م.ج بعشلا مساب ةيروهملجا سيئر : هانردصأ دقو ،هصن ىتلآا نوناقلا باونلا سلجم ررق ) ىلولأا ةدالما ( ةضباقلا ةيرصلما ةكرـــشلا عم دقاعتلا ىف ةـــيندعلما ةورثلاو لورتبلا رـــيزول صـــخري ُ II تبيجيإ ىـــجرينإ لـــبون ةكرـــشو دتميل اتلد ىـــج ىب ةكرـــشو ةـــيعيبطلا تازاـــغلل امهللاغتساو مالخا تيزلاو زاغلا نع ثحبلل .ىإ .هيأ .سأ لورتبلل ةورث ةكرشو .ىف . ىب ً ةقفارلما ةيقافتلاا ماكحلأ اقفو كلذو ،طسوتلما رحبلاب ةيرحبلا ارتابويلك لامش ةقطنم ىف . اهب ةقحللما ةطيرلخاو ) ةيناثلا ةدالما ( ، نوـــناقلا ةوـــق ةـــقفارلما ةـــيقافتلاا ىـــف ةدراوـــلا تاءارـــجلإاو دـــعاوقلل نوـــكت . اهل فلاخم عيرشت ىأ ماكحأ نم ءانثتسلااب ذفنتو ) ةثلاثلا ةدالما ( .هرشن خيراتل ىلاتلا مويلا نم هب لمعيو ،ةيمسرلا ةديرلجا ىف نوناقلا اذه رشني ُ ُ . اهنيناوق نم نوناقك ذفنيو ،ةلودلا تماخب نوناقلا اذه مصبي ــه 1441 ةنس ةجلحا وذ ةرغ ىف ةيروهملجا ةسائرب ردص . ) م 2020 ةنس ةيلوي 22 قفاولما ( ىسيسلا حاتفلا دبع لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 8 مازــــتلا ةيقافــــتا امهللاــغتس�او مالخا تيزلاو زاغلا نــــع ثحبلل ينب ةيبرــــعلا رـــس�م ةيروهــــمج و ةيعيبطلا تازاغلل ةس�باقلا ةيرس�لما ةكرس�لا و دتميل اتلد ىج ىب ةكرس� و .في .يب II تبيجيا ىجيرنا لبون ةكرس� و .ىإا.هيأا.س�أا لوتربلل ةورث ةكرس� في ةيرحبلا ارتابويلك لامس� ةقطنم طس�وتلما رحبلاـب .ع.م.ج ـــــــــــــ ةفرعبم 20 - ةنس _______ رهش نم ____ مويلا ىف ةيقافتلاا هذه تررتح ةكرشلاو )''ةموكلحا'' وأ ''.ع.م.ج'' ىلي اميف اهيلع قلطيو( ةيبرــعلا رصم ةيروهمج ينب اميفو ُ سلجم سيئر رارق بجوبم تئشنأ ةينوناق ةيصخش ىهو ، ةيعيبطلا تازاغلل ةضباقلا ةيرصلما ً هتلايدعتو 1991 ةنسل 203 مقر نوناقلل اقبطو هليدعتو 2001 ةنسل 1009 مقر ءارزولا ةمئاقو ةسسؤم ةكرش ىهو دتميل اتلد ىج ىب ةكرشو )''ساجيإ '' ىلي اميف اهيلع قلطيو( لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 9 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا CONCESSION AGREEMENT FOR GAS AND CRUDE OIL EXPLORATION AND EXPLOITATION BETWEEN THE ARAB REPUBLIC OF EGYPT AND THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY AND BG DELTA LIMITED AND NOBLE ENERGY EGYPT II B.V. AND THARWA PETROLEUM COMPANY S.A.E. IN NORTH CLEOPATRA OFFSHORE AREA MEDITERRANEAN SEA A.R.E. ـــــــــــــ This Agreement made and entered on this ------ day of ------20--, by and between the ARAB REPUBLIC OF EGYPT (hereinafter referred to variously as the “A.R.E.” or as the “GOVERNMENT”), the EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY, a legal entity created by the Prime Minister Decree No. 1009 of 2001, as amended, and according to Law No. 203 of 1991, as amended (hereinafter referred to as “EGAS”), لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 10 ً تبيجيا ىجرينا لبون ةكرشو ،)''يج ىب'' ىلي اــــميف اهيلع قلطيو(ارتلنجأ ينناوقل اقبـــط ً ادنلاوه ينناوقل اقبـــط ةمئاقو ةسسؤم ةدودحم ةيلوئسم تاذ ةصاخ ةكرش ىهو .يف .يب II ةمهاسم ةكرش ىهو .ىإ .هيأ .سأ لورتبلل ةورث ةكرشو ،)''لبون'' ىلي اــــميف اهيلع قلطيو( ً ىلع قلطيو .)''ةورث'' ىلي اــــميف اهيلع قلطيو( .ع.م.ج ينناوقل اقبـــط ةمئاقو ةسسؤم ةيرصم ً وضع'' ادرفنم مهنم لك ىلع قلطيو ''لواقلما'' ىلي اميف ينعمتجم ''ةورث''و ''لبون''و ''ىج ىب'' .''لواقلما دــــــيــــهـــمــت ىف رجالمحاو مجانلما ىف ةدوجولما ،لورتبلا اهيف ابم ،نداعلما عيمج كلتتم ةلودلا نأ ثيح ىلإ دتملماو اـهتيلاول عضالخا رحبلا عاق ىف ةدوجولما اذكو ةيميلقلإا هايلما كلذ ىف ابم .ع.م.ج ؛ةيميلقلإا هاـيلما دعب اـم ثحبلل اهيلع روصقم مازتلا ىلع لوصحلل ةموكلحا ىلإ بلطب تمدقت دق ساجيإ نأ ثيحو ،ةيناثلا ةدالما ىف اهيلإ راشلما ةقطنلما ءاحنأ ةفاك ىف امهللاغتساو مالخا تيزلاو زاغلا نع نيذللاو ةيقافتلاا هذهب ينقفرلما ''ب'' قحللما ىف ىبيرقت لكشب ةنيبلماو ''أ'' قحللما ىف ةفوصولماو ً ؛)''ةقطنلما''ـب ىلي اميف اهيلإ راشي و( اهنم اءزج نانوكي اهيلع صوصنلما مهتامازتلا اولمحتي نأ ىلع اوقفاوي ''ةورث ''و'' لبون ''و'' ىج ىب'' نأ ثيحو ةقطنم ىف هجاتنإو هتيمنتو لورتبلا نع ثحبلا لامعأب صتخي اميف لاواقم مهتفصب ىلي اميف ؛طسوتلما رحبلاب ةيرحبلا ارتابويلك لامش ؛ةيقافتلاا هذه بجوبم مازتللاا اذه حنم ىف بغرت ةموكلحا نأ ثيحو مربي نأ هليدعتو 1953 ةنسل 66 مقر نوناقلا ماكحأ بجوبم لورتبلا ريزول زوجي هنأ ثيحو ً .ةقطنلما هذه ىف لاواقم مهرابتعاب ''ةورث'' و ''لبون'' و ''يج ىب'' عمو ،ساجيإ عم مازتلا ةيقافتا :تآ وه ام ىلع ةيقافتلاا هذه فارطأ قفتا دقف كلذل لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 11 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا BG DELTA LIMITED a company organized and existing under the laws of England (hereinafter referred to as “BG”), NOBLE ENERGY EGYPT II B.V. a private limited liability company organized and existing under the laws of Netherland (hereinafter referred to as “NOBLE”) and THARWA PETROLEUM COMPANY S.A.E. , a company organized and existing under the laws of A.R.E. (hereinafter referred to as “THARWA”). BG, NOBLE and THARWA shall be hereinafter referred to collectively as “CONTRACTOR” and individually as “CONTRACTOR Member”. PREAMBLE WHEREAS, all minerals, including Petroleum, existing in mines and quarries in the A.R.E., including its territorial waters, and in the seabed subject to its jurisdiction and extending beyond its territorial waters, are the property of the State; WHEREAS, EGAS has applied to the GOVERNMENT for an exclusive concession for the Exploration and exploitation of Gas and Crude Oil in and throughout the Area referred to in Article II, and described in Annex “A” and shown approximately on Annex “B”, which are attached hereto and made part hereof (hereinafter referred to as the “Area”); WHEREAS, BG, NOBLE and THARWA agree to undertake their obligations provided hereinafter as CONTRACTOR with respect to the Exploration, Development and production of Petroleum in NORTH CLEOPATRA OFFSHORE AREA, MEDITERRANEAN SEA; WHEREAS, the GOVERNMENT hereby desires to grant such concession pursuant to this Agreement; and WHEREAS, the Minister of Petroleum, pursuant to the provisions of Law No. 66 of 1953 as amended, may enter into a concession agreement with EGAS, and with BG, NOBLE and THARWA as CONTRACTOR in the said Area. NOW, THEREFORE, the parties hereto agree as follows: لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 12 ىلوألا ةدالما تاــــــفيرعت :ةكرشلا ىنعت ''ةـــــــعباتلا ةـكرـشــلا '' )أ( مهسأ ةلمح تاعامتجا ىف تاوصلأا ةيبلغلأ ةلوخلما اهلامسأر مهسأ نوكت ىتلا -1 وأ ،ةيقافتلاا هذه فارطأ دحلأ ةرشابم ريغ وأ ةرشابم ةكولمم ةكرشلا هذه لامسأر تاوصلأا ةيبـلغلأ ةلوخم لامسأر مهسلأ ةرشابم ريغ وأ ةرشابم ةكلالما نوكت ىتلا -2 وأ ،ةيقافتلاا هذه فارطأ دحأ مهسأ ةلمح تاعامتجا ىف مهسأ ةلمح تاعامتجا ىف تاوصلأا ةيبلغلأ ةلوخلما اهلامسأر مهسأ نوكت ىتلا -3 مهسأ ةلمح تاعامتجا ىف تاوصلأا ةيبلغلأ ةلوخلما لالما سأر مهسأو ةكرشلا هذه .ةكرشلا كلت سفنل ةرشابم ريغ وأ ةرشابم ةكولمم ةيقافتلاا هذه فارطأ نم فرط .اهقحلامو هذه مازـتللاا ةيقاـفتا ىنعت ''ةيـــــقافتا '' )ب( .ةيبرعلا رصم ةيروهمج ىنعت ''.ع.م.ج'' )ج( ةدحتلما تايلاولا تانولاج نم انولاج )42( نـيعبرأو يننثا نم نوكتي ''ليمربلا '' )د( تتح )ف °60( تيهنرهف ةجرد ينتس ةرارح ةجرد ىلع لادعم لائاس لايك ةيكيرملأا .ةقلطلما ةعبرلما ةصوبلا ىلع لطر14.696 ىواسي ىوج طغض تنرب ماخ راعسلأ ىرهشلا رعسلا طسوتلم طيسبلا ىباسلحا طسوتلما ىنعي ''تنرب رعس'' )ـه( رهشأ ةتسل ) Platts Prices Dated Brent( ستلاب ةرشن ىف ةنلعلما ةخرؤلما ً تنرب ''ليمرب لكل رلاودلاب هنع اربعم ،هيف عابلما زاغلا ملاتسا تم ىذلا رهشلل هقباس ً ىلع ابوسحم( ليمرب لكل رلاودلاب ميقلما رعسلا ىنعي )Dated Brent( ''خرؤلما ً دورك ستلاب ريرقتل اقبط )مويلا رادم ىلع تنرب مالخ رعس لقأو ىلعأ طسوتم ساسأ . )Platts Crude Oil Marketwire report(رياوتكرام ليوأ ةرارح ةجرد عفرل ةبولطلما ةقاطلا نم ةيمك ىنعت (BTU( ''ةيناطيربلا ةرارلحا ةدحو'' )و( ةجرد ينتس ةرارح ةجرد نم )ف °1( تيهنرهف ةدحاو ةجرد رادقبم ةيقنلا هايلما نم لطر طغض دنع )ف °61( تيهنرهف ةجرد ينتسو دحاو ةرارح ةجرد ىلإ )ف °60( تيهنرهف .ةقلطلما ةعبرلما ةصوبلا ىلع لطر 14.696 هرادقم تباـث لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 13 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ARTICLE I DEFINITIONS (a)“Affiliated Company” means a company: (i) of which the share capital, conferring a majority of votes at stockholders’ meetings of such company, is owned directly or indirectly by a party hereto; or (ii) which is the owner directly or indirectly of share capital conferring a majority of votes at stockholders’ meetings of a party hereto; or (iii) of which the share capital conferring a majority of votes at stockholders’ meetings of such company and the share capital conferring a majority of votes at stockholders’ meetings of a party hereto are owned directly or indirectly by the same company. (b) “Agreement” means this Concession Agreement and its Annexes. (c) “A.R.E.” means the Arab Republic of Egypt. (d) “Barrel” shall consist of forty two (42) United States gallons, liquid measure, corrected to a temperature of sixty degrees Fahrenheit (60°F) at atmospheric pressure of 14.696 PSIA. (e) “Brent Price” means the simple arithmetic average of the monthly average price of the Mid of Platts Prices Dated Brent for six (6) months (t-1, t-2, t-3, t-4, t-5, t-6) immediately preceding the month of delivery of the sold Gas expressed in U.S. Dollars/Barrel. “Dated Brent” means the price assessment in US$/bbl (calculated using the average of the mean of the daily highs and lows of Brent quotations) as published in Platts Crude Oil Marketwire report. (f) “BTU” (British Thermal Unit) means the amount of energy required to raise the temperature of one (1) pound of pure water by one degree Fahrenheit (1°F) from sixty degrees Fahrenheit (60°F) to sixty one degrees Fahrenheit (61°F) at a constant pressure of 14.696 PSIA. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 14 نم أدبت ىدلايلما يموقتلا بـسح ارهش )12( رشع ىنثا ةرتف اهانعم ''ةييموقتلا ةنسلا'' )ز( .ربمسيد نم ينثلاثلاو ىدالحا ىف ىهتنتو رياني نم لولأا .)ج( ةثلاثلا ةدالما ىف حضولما ىنعلما ''يراجتلا فاشتكلاا'' )ح( : ةيراجتلا رئبلا )ط( دعب ،حضتي ىجولويج بيكرت ىأ ىف رئب لوأ اهانعم ''ةيراجتلا زاغلا رئب''-1 املك ةيلاوتم اموي )30( ينثلاث ىلع ديزتلا ةدلم اهيلع تارابتخلاا ءارجإ جاتنلإا مظنل اقفو لاوحلأا عيمج ىف كلذ نوكي نأ ىلع ايلمع كلذ ناك ،ساجيإ ةفرعبم كلذ نم ققحتلا دعبو ،ةيعرلماو ةلوبقلما ةميلسلا ىعانصلا نويلم رشع ةسمخ نع طسوتلما ىف لقي لا لدعبم جاتنلإا ىلع ةرداق اهنإ خيرات نوكيو .مويلا ىف زاغلا نم ىسايق بعكم مدق )15000000( الم اقفو اهلامكإو رئبلا كلت رابتخا خيرات وه''ةيراجتلا زاغلا رئب'' فاشتكا .قبس ،حضتي ىجولويج بيكرت ىأ ىف رئب لوأ اهانعم ''ةيراجتلا تيزلا رئب '' -2 ةيلاوتم اموي )30( ينثلاث ىلع ديزت لا ةدلم اهيلع تارابتخلاا ءارجإ دعب مظنل اقفو لاوحلأا عيمج ىف كلذ نوكي نأ ىلع ايلمع كلذ ناك املك ةفرعبم كلذ نم ققحتلا دعبو ،ةيعرلماو ةلوبقلما ةميلسلا ىعانصلا جاتنلإا فلاآ ةثلاث نع طسوتلما ىف لقي لا لدعبم جاتنلإا ىلع ةرداق اهنإ ،ساجيإ نوكيو.تيزلا رئب لاح ىف )ي/ب( مويلا ىف تيزلا نم ليمرب )3000( اهلامكإو رئبلا كلت رابتخا خيرات وه ''ةيراجتلا تيزلا رئب'' فاشتكا خيرات .قبس الم اقفو نم ،ماظتناب هميلست وأ هنحشل نزخلماو جتنـلما لورتـبلا ىنعي ''يراجتلا جاتنلإا'' )ي( .لاوــــــحلأا بــــسح زاغلا وأ تيزلا مالخا تيزلل مظتنم نــحش لوأ هـيف أدبي ىذلا خيراـتلا ىنعي ''يراجتلا جاتنلإا ءدب'' )ك( .زاغلل ةمظتنم تاميـلـسـت لوأ وأ لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 15 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (g) “Calendar Year” means a period of twelve (12) months from 1st January st to 31 December according to the Gregorian calendar. (h) “Commercial Discovery” has the meaning ascribed in Article III (c) (i) Commercial Well: i- “Commercial Gas Well” means the first well on any geological feature which, after testing for a period of not more than thirty (30) consecutive days, where practical, but in any event in accordance with sound and accepted industry production practices and verified by EGAS, is found to be capable of producing at the average rate of not less than fifteen million (15000000) Standard Cubic Feet of Gas per day (SCFPD). The date of discovery of a Commercial Gas Well is the date on which such well is tested and completed according to the above. ii- “Commercial Oil Well” means the first well on any geological feature which, after testing for a period of not more than thirty (30) consecutive days, where practical, but in any event in accordance with sound and accepted industry production practices and verified by EGAS, is found to be capable of producing at the average rate of not less than three thousand (3000) Barrels of Oil per day (BOPD) in case of Oil well. The date of discovery of a Commercial Oil Well is the date on which such well is tested and completed according to the above. (j) “Commercial Production” means Petroleum produced and saved for regular shipment or delivery, as may be applicable for Oil or Gas. (k) “Commercial Production Commencement” means the date on which the first regular shipment of Crude Oil or the first regular deliveries of Gas are made. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 16 ىتلاو ةليقثلا تانوبركورديهلاو ناتنبلا نم اساسأ نوكتي طيلخ ىنعت ''تافثكتلما'' )ل( ةلجاعلما تلايهست للاخ نم ىعيبطلا زاغلا وأ مالخا تيزلا نم لئاسك صلختست .لصفلاو .)''لواقلما وضع'' ـــب ةدرفنم ةكرش لك ىلإ راشيو( رثكأ وأ ةكرش نوكي دق ''لواقلما'' )م( اقبط كلذ رييغت تم اذإ لاإ ''ةورث'' و ''لبون''و ''ىج ىب'' ىنعي ةيقافتلاا هذه ىف لواقلما .ةيقافتلاا هذه نم نيرشعلاو ةيدالحا ةداملل )1()أ( ةعباسلا ةدالما ىف حضولما ىنعلما ''فيلاكتلا دادرتسلإ صصخلما لورتبلا'' )ن( .ةيقافتلاا هذه نم -:ىنعت ''ملاتسلاا ةطقن'' )س( قافتلاا متيس ملاتسلاا ةطقن نأف ، ريدصتلل زاغلا فيرصت وأ عيب ةلاح ىف -1 ؛لواقلماو ساجيإ ينب اهيلع ةطقنلا ىه ملاتسلاا ةطقن نأف ، ساجيلإ زاغلا عيب وأ فيرصت ةلاح ىف -2 ؛كلذ فلاخ ىلع لواقلماو ساجيإ قفتت ملام ، ةيقافتلاا هذه ىف ةحضولما ةطقن نأف ،ةيرصلما قاوسلاا ىف ثلاث فرطل زاغلا عيب وأ فيرصت ةلاح ىف -3 ؛لواقلماو ساجيإ ينب اهيلع قافتلاا متيس ملاتسلاا اهيلع قافتلاا متيس ملاتسلاا ةطقن نأف ،تافثكتلما وأ/و مالخا تيزلا ةلاح ىف -4 ً .ةيقافتلاا هذهل اقفو كلذو ،لواقلماو ةئيهلا/ساجيإ ينب قفو ةطشنلأاو تايلمعلا ةفاك ،رصلحا سيلو لاثلما ليبس ىلع ،لمشت ''ةيمنتلا'' )ع( -: ــــب قلعتي اميف ةيقافتلاا هذه لظ ىف ةدمتعلما تانزاولماو لمعلا جمارب ةيمنتلا رابآ زيهتجو لامكتساو رفلحا ةداعإو راسلما رييغتو قيمعتو دسو رفح -1 و .رئبلا ةلاح رييغتو تلايهستو طوطلخاو تادعلما ةنايصو ةمدخو بيكرتو ءاشنإو ةسدنهو ميمصت -2 ةيمنتلا رابآ ليغشتو جاتنلإ كلذب ةقلعتلما تايلمعلاو لماعلماو تاكبشلا هتئيهتو هتلجاعمو هب ظافتحلااو هيلع لوصلحاو لورتبلا جارختسلا ةروكذلما ةداعتساو هطغض ةداعإ ةيلمعب مايقلاو هميلستو لورتبلا لقن اذكو هنيزختو و .هدادرتسلا ةيوناثلا ىرخلأا تاعورشلماو هترود لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 17 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (l) “Condensate” means a mixture consisting principally of pentanes and heavier hydrocarbons which is recovered as a liquid from Crude Oil or Natural Gas in processing and separation facilities. (m) “CONTRACTOR” could be one or more companies (each company to be individually referred to as “CONTRACTOR Member”). Unless modified in accordance with Article XXI herein, CONTRACTOR under this Agreement shall mean BG, NOBLE and THARWA. (n) “Cost Recovery Petroleum” has the meaning ascribed in Article VII(a) (1) of this Agreement. (o) “Delivery Point” is defined as follows: i- In case Gas is sold or disposed of for export the delivery point shall be agreed upon between EGAS and CONTRACTOR; ii- In case Gas is sold or disposed of to EGAS, the delivery point shall be the point specified by this Agreement, unless otherwise agreed upon between EGAS and CONTRACTOR; iii- In case Gas is sold or disposed of to third party within the Egyptian Market, the delivery point shall be agreed upon between EGAS and CONTRACTOR; iv- In case of Crude Oil and/or Condensate, delivery point shall be agreed upon between EGAS/EGPC and CONTRACTOR in accordance with this Agreement. (p) “Development” includes, without limitation, all the operations and activities pursuant to approved work programs and budgets under this Agreement with respect to: i- drilling, plugging, deepening, side tracking, re-drilling, completion and equipping of development wells and the change of a well status; and ii- design, engineering, construction, installation, servicing and maintenance of equipment, lines, systems facilities, plants and related operations to produce and operate said development wells, taking, saving, treatment, handling, storage, transportation and delivery of Petroleum, re-pressuring, recycling and other secondary recovery projects; and لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 18 ةطشنلأاب قلعتت ةيوناث وأ ةيرورض ىرخأ ةطشنأ وأ لامعأ ىأو نيزختلاو لقنلا -3 .هلاعأ )2( و )1( ينترقفلا ىف اهيلع صوصنلما ةقيقد × )1( ةدـحاو ةقيقدل ةقباطم ةينكرلا اهطاقن ةحاسم ىنعي ''ةيمنت عاطق'' )ف( ،يلودلا تايثادحلإا ماظنل اقبط لوطلاو ضرعلا طوطخ تاميسقت نم )1( ةدحاو وه امك ةيقافتلاا هذه اهيطغت ىتلا ةقطـنملل ةمئاقلا دودحلل وأ ،كلذ نكمأ املك .''أ'' قحللما ىف ينبم ً لوحتت ىتلاو ةيقافتلاا هذهل اقفو تامازتللااو قوقلحا ىنعي ''ةيمنت )دوقع( دقع'' )ص( دعب كلذو ةيمنت دقع ىلإ ةيمنتلا تاعاطق وأ عاطق ىطغت ةحاسم اهللاخ نم ً كلت ىطغت نا ىلع ،ةيقافتلاا هذه نم )د( ةثلاثلا ةداملل اقبط لورتبلا ريزو ةقفاوم ةينكرلا هطاقن قباطـتت نأ بجي ىذلاو ،جاتنلإا ىلع ارداق ايجولويج ابيكرت ةحاسلما ً املك ،ةيلودلا تايثادحلإا ةكبش ماظنل اقبط ضرعلا و لوطلا طوطــخ تاميسقت عم ً ينبلما وحنلا ىلع ةيقافتلاا هذه اهيطغت ىتلا ةقطنملل ةمئاقلا دودحلل اقبط وأ ،نكمأ .''أ'' قحللما ىف .ةيقافتلاا هذه نم )3()د(ةثلاثلا ةدالما ىف حضولما ىنعلما ''ةيمنتلا ةرتف '' ) ق( ساجيإو ةموكلحا بناج نم ةيقافتلاا هذه عيقوــت خيرات ىنعي ''نايرسلا خيرات'' ) ر ( .ةيقافتلااب صاخـلا نوناقلا رودص دعب لواقلماو بجوبم تئشنأ ةينوناق ةيصخش ىهو لورتبلل ةماعلا ةيرصلما ةئيهلا ىنعت '' ةئيهلا'' )ش( .تلايدعت نم هيلع لخدأ ابم 1958 ةنسل 167 مقر نوناقلا اهريــغو ىولجاو ىقيزيفويلجاو ىجولويلجا حسلما لامعأ لمشي ''فاشكتسلإا /ثحبلا'' )ت( ريجفتل بوقثلارفحو ،ةدمتعلما تانزاولماو لمعلا جمارب ىف ةدراوـلا حسلما لامعأ نم رابلآا رفحو ةيجولويلجا تاقبطلل تارابتخلاا ءارجإو تانيعلا جارختسإو تيمانيدلا راــبلآاو بوــقثلا نم اــهريغو ةــيلورتبلا تاـفاشتكلاا مييقت وأ لورتبلا فاشتكلا تادعلماو تامدلخاو تامهلماو تادادملإا ىـلع لوصلحا وأ ءارـشو ، كلذب ةــقلعتلما . ةدمتعلما تانزاولماو لمعلا جمارب ىف دراو وـه الم اقفو هلك كلذو ،كلذب ةصالخا ىأ ''يفاشكتسإ'' ةملكب دصقيو ،ثحبلا تايلمعب مايقلا ''ثحبي'' لعفلاب دصقيو .فاشكتسلااب ةقلاع هل طاشن لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 19 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا iii- transportation, storage and any other work or activities necessary or ancillary to the activities specified in (i) and (ii) above. (q) “Development Block” means an area the corner points of which have to be coincident with one (1) minute × one (1) minute latitude and longitude divisions according to the International Coordinates Grid System, where possible, or with the existing boundaries of the Area covered by this Agreement as set out in Annex “A”. (r) “Development Lease(s)” means rights and obligations under this Agreement through which an area that covers the Development Block(s) is converted to a development lease after the approval of the Minister of Petroleum under Article III(d) of this Agreement. Such area should cover the geological structure capable of production, the corner points of which have to be coincident with latitude and longitude divisions according to the International Coordinates Grid System, where possible, or with the existing boundaries of the Area covered by this Agreement as set out in Annex “A”. (s) “Development Period” has the meaning ascribed in Article III(d)(iii) of this Agreement. (t) “Effective Date” means the date on which this Agreement is signed by the GOVERNMENT, EGAS and CONTRACTOR after the relevant law is issued. (u) “EGPC” means the Egyptian General Petroleum Corporation, a legal entity created by Law No. 167 of 1958, as amended. (v) “Exploration” includes such geological, geophysical, aerial and other surveys as may be contained in the approved Exploration work programs and budgets, and the drilling of shot holes, core holes, stratigraphic tests, drilling Wells for the discovery of Petroleum or the appraisal of Petroleum discoveries and other related holes and wells, and the purchase or acquisition of such supplies, materials, services and equipment therefore, all as may be contained in the approved work programs and budgets. The verb “explore” means the act of conducting Exploration and the word “exploratory” means relative to Exploration. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 20 ثلاث × قــئاقد )3( ثلاـثل ةقباطم ةينكرلا اهطاقن ةحاسم ىنعي '' ثحب عاطق'' ) ث ( تايثادحلإا ةكبش ماظـنل اقبط لوطلاو ضرعلا طوطخ تاميسقت نـم قئاقد )3( ةيقافــتلاا هذه اهيطغت ىتلا ةقطنملل ةمئاقلا دودحلل وأ ، كلذ نكمأ املك ،ةيلودلا .''أ''قحللما ىف ينبم وــه امك .ةيقافتلاا هذه نم )ج( ةعبارلا ةدالما ىف حضولما ىنعلما ''ثحبلا ةنزاومو لمع جمانرب'' ) خ ( هذه نم )2()أ(ةعباسلا ةدالما ىف حضولما ىنعلما ''فيلاكتلا دادرتسإ ضئاف'' ) ذ ( .ةيقافتلاا ..ع.م.ج حئاولو ينناوقل اقـبط ةيموكلحا ةيلالما ةـنسلا ىنعت '' ةيلاــلما ةنـسلا'' ) ض ( ةجتنلما هل ةنوكلما رصانعلا ةفاكو بحاصلما ريغو بحاصلما ىعيبطلا زاغلا ىنعي ''زاغلا'' ) أ أ ( ةينوبركورديهلا ريغ داولما عيمجو )لئاسلا مالخا تيزلا فلاخب( ةقطنلما ىف رئب ةيأ نم .هب دجوت ىتلا ً ينب )ـه( ةعباسلا ةداملل اقبط تمربأ ةبوتكم ةيقافتا ىنعت ''زاغلا تاعيبم ةيقافتا'' )ب ب( ىوتتح ىتلاو ،)نيرتشمك( ثلاث فرط وأ ساجيإو )ينعئابك( لواقلما وأ /و ساجيإ .ةيمنتلا دـقع نم زاــــــغلا تاعيببم ةصالخا طورشــلاو صوصنلا ىلع ً ''د'' قحللماو ةسداسلا ةداملل اقفو اهنيوكت متي ىتلا ةكرشلا ىهو ''ةكرتشلما ةكرشلا'' ) ج ج ( .ةيقافتلاا هذه نم نم جتنم نوبركورديه ىأ هانعم ''تيزلا'' وأ ''مالخا تيزلا'' وأ ''لئاسلا مالخا تيزلا'' )د د( ىذلا وأ زاغلا لصف عضاوم ىف وأ رئبلا سأر دنع ةلويسلا ةلاح ىف نوكيو ةقطنلما هذه دجاوتتو .لماعلما دحأ ىف تانوسيقلا نم قلطنلما زاغلا وأ زاغلا نم صلختسي ىواسي ىوج طغضو )ف °60( تيهنرهف ةجرد ينتس ةرارح ةجرد دنع ةلئاسلا ةلالحا .فثكتلماو رطقلما لمشي ريبعتلا اذهو . ةقلطلما ةعبرلما ةصوبلا ىلع لطر 14,696 ىلإ ديربتلاب هتلاسإ تم ىذلا ىعيبطلا زاغلا ىنعي ''LNG لاسلما ىعيبطلا زاغلا'' )ـه ـه( . ىولجا طغضلا دنع)ف˚260 -( تيهنرهف ةجرد ينتسو ينتئام بلاس ىلاوح لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 21 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (w) “Exploration Block” means an area the corner points of which are coincident with three (3) minutes × three (3) minutes latitude and longitude divisions according to the International Coordinates Grid System, where possible, or with the existing boundaries of the Area covered by this Agreement as set out in Annex “A”. (x) “Exploration Work Program and Budget” has the meaning ascribed in Article IV(c) of this Agreement. (y) “Excess Cost Recovery” has the meaning ascribed in Article VII(a)(2) of this Agreement. (z) “Financial Year” means the GOVERNMENT’s financial year according to the laws and regulations of the A.R.E.. (aa) “Gas” means natural gas both associated and non-associated, and all of its constituent elements produced from any well in the Area (other than Liquid Crude Oil) and all non-hydrocarbon substances therein. (bb) “Gas Sales Agreement” means a written agreement entered into pursuant to Article VII(e) between EGAS and/or CONTRACTOR (as sellers) and EGAS or a third party (as buyers), which contains the terms and conditions for Gas sales from a Development Lease. (cc) “Joint Venture Company” is a company to be formed in accordance with Article VI and Annex “D” of this Agreement. (dd) “Liquid Crude Oil” or “Crude Oil” or “Oil” means any hydrocarbon produced from the Area which is in a liquid state at the wellhead or lease separators or which is extracted from the Gas or casing head Gas in a plant. Such liquid state shall exist at sixty degrees Fahrenheit (60°F) and atmospheric pressure of 14.696 PSIA. Such term includes distillate and Condensate. (ee) “Liquefied Natural Gas “LNG” means Natural Gas that has been liquefied by cooling it to approximately negative two hundred and sixty degrees Fahrenheit (-260°F) at atmospheric pressure. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 22 لاسلما نابوربلاو ناتويبلا نم طيلخ ساسلأا ىف ىنعي ''LPG لاسلما لورتبلا زاغ'' )و و( .ةرارلحاو طغضلاب ىندلاا دلحا ،ةنيعم ثحب ةرتف صخي اميف ،ىنعي ''تاقفنلا تامازتلا نم ىندلاا دلحا'' )ز ز( وأ ،حضوم وه امك ةينعلما ثحبلا ةرتف للاخ اهقافناب لواقلما مزتلي ىتلا تاقفنلا نم .ةيقافتلاا هذه نم )ب( ةعبارلا ةداملل اقبط ،اهليدعت زوجي امك دلحا ،ةنيعم ثحب ةرتف صخي اميف ،ىنعت ''ثحبلا لامعأ تامازتلا نم ىندلاا دلحا'' )ح ح( وه امك ةينعلما ثحبلا ةرتف للاخ اهئادأب لواقلما مزتلي ىتلا ثحبلا لامعأ نم ىندلاا .ةيقافتلاا هذه نم )ب( ةعبارلا ةداملل اقبط ،اهليدعت زوجي امك وأ ،حضوم اذإ( لواقلما ءاضعأ دحأ وأ )ةدحاو ةكرش ناك اذإ( لواقلما ىنعي ''تايلمعلاب مئاقــلا'' )ط ط( هجوت ىتلا ةهلجا نوكيل مهتفرعبم هرايتخا متي ، لاوحلأا بسح )ةكرش نم رثكأ اوناك بجيو ،ةيقافتلاا هذهب ةلـصلا تاذ وأ ةقلعتلما تاراطخلإا ةفاك اهمسإبو اهنمو اهيلإ . تايـلمعلاب مئاقلا مسإب ساجيإ راطخإ لواقـلما ىلع زاغلاو زاغلاو تلفسلإاو هتافاثك فلاتخا ىلع لئاسلا مالخا تيزلا هانعم ''لورتبلا'' )ى ى( ىف فشتكت دق ىتلا ىرخلأا ةينوبركورديهلا داولما ةفاكو تانوسيقلا نم قلطنلما هذه ىضتقبم ةقطنلما نم اهب ظفتحيو ىرخأ ةقيرطب اهيلع لوصلحا متي وأ جتنتو ةقطنلما . اهنم جرختست دق ىتلا داولما ةفاك اذكو ، ةيقافتلاا .ةيقافتلاا هذه نم )1()ب( ةعباسلا ةدالما ىف حضولما ىنعلما ''جاتنلإا ماستقا'' )ك ك( بعكم مدق ءللم ةمزلالا زاغلا ةيمك ىنعي )فا.ىس.سا( ''يسايقلا بعكلما مدقلا'' )ل ل( ةعبرلما ةصوبلا ىلع لطر14.696 ىواسي ىوج طغض دنع غارفلا نم )1( دحاو . )ف °60( تيهنرهف ةجرد ينتس ةرارح ةجرد دنعو ةقلطلما ..ع.م.ج حئاولو ينناوقل اقبط ارهش )12( رشع ىنثأ ةرتف ىنعت '' ةيبيرضلا ةنسلا'' )م م( ً ً .يدلايلما يموقتلل اقبط ارهش )12( رشع ىنثا ةدم ىنعت ''ةنسلا'' )ن ن( لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 23 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (ff) “Liquefied Petroleum Gas LPG” means a mixture of principally butane and propane liquefied by pressure and temperature. (gg) “Minimum Expenditure Obligations” means, in relation to a given Exploration period, the minimum amount of expenditure that CONTRACTOR is obligated to spend during such Exploration period as set out, or as may be adjusted, in accordance with Article IV(b) of this Agreement. (hh) “Minimum Exploration Work Obligations” means, in relation to a given Exploration period, the minimum Exploration works that CONTRACTOR shall undertake during such Exploration period as set out, or as may be adjusted, in accordance with Article IV(b) of this Agreement. (ii) “Operator” means CONTRACTOR (if it is one company) or one of the CONTRACTOR Members (if they are more than one company), as the case may be, appointed by them to be the entity to which, from which and in whose name all notifications related to or in connection with this Agreement shall be made. CONTRACTOR shall notify the name of the Operator to EGAS. (jj) “Petroleum” means Liquid Crude Oil of various densities, asphalt, Gas, casing head Gas and all other hydrocarbon substances that may be discovered and produced from the Area, or otherwise obtained and saved from the Area under this Agreement, and all substances that may be extracted there from. (kk) “Production Sharing” has the meaning ascribed in Article VII(b)(1) of this Agreement. (ll) “Standard Cubic Foot (SCF)” is the amount of Gas necessary to fill one (1) cubic foot of space at atmospheric pressure of 14.696 PSIA at a base temperature of sixty degrees Fahrenheit (60°F). (mm) “Tax Year” means the period of twelve (12) months according to the laws and regulations of the A.R.E.. (nn) “Year” means a period of twelve (12) months according to the Gregorian calendar. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 24 ةيناثلا ةدالما ةـــــــــــــيــقاـفــتلا قـــــــــــــــحلاـم راـشيو ،ةيقافتلاا هذه اهمكتحو اهلمشت ىتلا ةقطنملل فصو نع ةرابع '' أ '' قـــــــــــــــــحـللما .''ةقطنلما'' ــــــــب ىلي اميـــف اهيلإ ىبيرقت مسر سايقبم ةموسرم ةيحيضوت ةيئدبم ةطيرخ نع ةرابع '' ب '' قــــــــــــــحـللما ةيقافتلاا هذه اهمكتحو اهلمشت ىتلا ةقطنلما ينبت )1000000 :1( .''أ'' قحللما ىف ةفوصولماو غلببم ساجيلإ لواقلما همدقي ىجاتنإ وأ ىكنب نامض باطخ هغيص '')2/1( ج '' قحـللما ةدحتلما تايلاولا تارلاود نم رلاود )13000000( نويلم رشع ةثلاث عيقوت خيرات لبقو ةيقافتلااب صالخا نوناقلا رودص دعب ةـــــيكيرملأا ً ذيفنتب لواقلما مايقل انامض كلذو ،ةيقافتلاا هذه ىلع لورتبلا ريزو ةيقافتلاا هذـــــــه ىف ةدراولا ثحبلا لامعأ تامازتلا نم ىندلاا دلحا ام ةلاح ىفو .تاونس )3( ثلاث ةــــــــغلابلا ىلولأا ثـــحبلا ةرتفل امهنم لــــك ةدمو ةثلاثلاو ةيناثلا ثحبلا ةرتف لوخد لواقلماراتخا اذإ )ب( ةثلاثلا ةداملل اقفو ىلاوتلا ىلع )2( ناتنسو تاونس )3(ثلاث لواقلما امهمدقي امهردصي ينلثامم نامض ىباطخ نإف ،ةيقافتلاا هذه نم ثحبلا ىترتف لوخد ىف هقح لواقلما هيف سرايم ىذلا مويلا ىف كلذو نوكيس ةيناثلا ثحبلا ةرتفب قلعتلما نامضلا باطخ .ةثلاثلاو ةيناثلا ةدحتلما تايلاولا تارلاود نم رلاود )60000000( نويلم ينتس غلببم غلببم نوكيس ةثلاثلا ثحبلا ةرتفب قلعتلما نامضلا باطخو ،ةيكيرملاا ةدحتلما تايلاولا تارلاود نم رلاود )60000000( نويلم ينتس اهقافنإ تم ةدئاز تاقفن ةيأ ينتلالحا اتلك ىف هنم مصختو ةيكيرملاا اهليحرتب حومسمو ساجيإ نم اهدامتعا تمو ةقباسلا ثحبلا ةرتف للاخ .ةيقافتلاا هذه نم ةثلاثلا ةرقفلا )ب( ةعبارلا ةداملل اقبط لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 25 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ARTICLE II ANNEXES TO THE AGREEMENT Annex “A” is a description of the Area covered and affected by this Agreement, hereinafter referred to as the “Area”. Annex “B” is a provisional illustrative map on the scale of approximately (1: 1000000) indicating the Area covered and affected by this Agreement and described in Annex “A”. Annex “C (1/2)” is the form of a Bank or Production Letter of Guarantee to be submitted by CONTRACTOR to EGAS for the sum of thirteen million U.S. Dollars ($ 13000000) after the issuance of the relevant law and before the date of signature by the Minister of Petroleum of this Agreement, to guarantee the execution of CONTRACTOR’s Minimum Exploration Work Obligations hereunder for the first Exploration period of three (3) Years. In case CONTRACTOR elects to enter the second Exploration period and third Exploration period each of three (3) Years and two (2) Years respectively in accordance with Article III(b) of this Agreement, two (2) similar Letters of Guarantee shall be issued and be submitted by CONTRACTOR on the day the CONTRACTOR exercises its option to enter the second and third Exploration periods. The Letter of Guarantee which is related to the second Exploration period shall be for the sum of sixty million U.S. Dollars ($ 60000000) and the Letter of Guarantee which is related to the third Exploration period shall be for the sum of sixty million U.S. Dollars ($ 60000000), less in both instances any excess expenditures incurred in the preceding Exploration period permitted for carry forward in accordance with Article IV(b) third paragraph of this Agreement and approved by EGAS. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 26 تامازتلا نم ىندلاا دلحا ينب قرفلا وهو( زجع ىأ دوجو ةلاح ىفو اهلمتح ىتلا تاقفنلا ىلامجإو ثحب ةرتف ىأ نع لواقملل تاقفنلا ةفاضلإاب ثحبلا ةرتف سفن نع ساجيإ اهتدمتعاو لواقلما اهعفدو نإ ،ةقباسلا ثحبلا ةرتف نع ساجيإ نم ةدمتعم ةلحرم غلابم ىأ ىلإ ً ةسمخ للاخو .زجعلا اذه ةميقب ةباتك لواقلما ساجيإ رطخت ،)دجو ً ةميق ليوحتب لواقلما موقي راطخلإا اذه خيرات نم اموي )15( رشع زجعلا اذه ةميق ليوحتب لواقلما موقي مل اذإو ساجيإ باسح ىلإ زجعلا ً باطخ لييست ساجيلإ قحي ،ةروكذلما اموي )15( رشع ةسملخا للاخ .ينعلما نامضلا )6( ةتس ةدلم لوعفلما ىراس نامضلا تاباطخ نم باطخ لك رمتسيو ،اهنأشب نامضلا باطخ رادصإ تم ىتلا ثحبلا ةرتف ةياهن دعب رهشأ ً وه الم اقبط كلذو تيقوتلا اذه لبق هتيحلاص ىهتنت نأ زوجي هنأ لاإ .نامضلا باطخب هيلع صوصنم ديمجتب قلحا ساجيلإ ىطعي باطخ مدقي نأ ىف قلحا لواقملل ةيلالما هتامازتلا غلبم ىواسي ابم ةئيهلا/ساجيإ ىدل لواقلما تاقحتسم .ذئنيح ةيرالجا ثحبلا ةرتف نع ةقحتسلما الم اقفو اهنيوكت ررقلما ةكرتشلما ةكرشلا سيسأت دقع ةغيص نع ةرابع '' د '' قــــــــــــــحـللما .ةيقافتلاا هذه ىف ةسداسلا ةدالما ىف هيلع صوصنم وه .يبسالمحا ماظنلا '' ـه '' قــــــــــــحـللما .ةيمنتلا دقع ريهطت فيلاكت دادرتسأ ةيلآ نع ةرابع '' و '' قــــــــــــــحـللما :ةيلالحا طئارلخا نع ةرابع '' ز '' قـــــــــــــحـللما .ةيموقلا زاغلا بيبانأ طوطخ ةكبشل -1 .تافثكتلماو مالخا طوطخ ةكبشل -2 .زاجاتوبلا طوطخ ةكبشل -3 ،ةيقافتلاا هذه نم أزجتي لا اءزج ''ز''و ''و'' و ''ـه'' و ''د'' و ''ج'' و ''ب'' و ''أ'' قحلالما ربتعتو .ةيقافتلاا هذه صوصن لوعفمو ةوق تاذ قحلالما هذهل نوكيو لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 27 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا In case of any shortfall (the difference between the amount of CONTRACTOR’s Minimum Expenditure Obligations for any Exploration period and the total amount of expenditures actually incurred and paid by CONTRACTOR and approved by EGAS for the same Exploration period plus any carry forward amount approved by EGAS from the previous Exploration period, if any), EGAS shall notify CONTRACTOR in writing by the value of such shortfall. Within fifteen (15) days from the date of this notification, CONTRACTOR shall transfer the amount of the shortfall to EGAS’s account and if CONTRACTOR did not transfer the amount of this shortfall within the mentioned fifteen (15) days, EGAS has the right to liquidate the concerned Letter of Guarantee. Each letter of the three (3) Letters of Guarantee shall remain effective for six (6) months after the end of the relevant Exploration period for which it has been issued, except as it may expire prior to that time in accordance with its terms. The CONTRACTOR has the right to submit a letter that entitles EGAS to solidify an amount, from the CONTRACTOR’s dues at EGAS/EGPC, equal to the financial commitment of the then current Exploration period. Annex “D” is the form of a Charter of the Joint Venture Company to be formed as provided for in Article VI hereof. Annex “E” is the Accounting Procedure. Annex “F” is the Development Lease abandonment cost recovery mechanism. Annex “G” is current maps of: 1- The National Gas Pipeline Grid System. 2- Crude and Condensate Pipeline Network. 3- LPG Pipeline Network. Annexes “A”, “B”, “C”, “D”, “E”, “F” and “G” to this Agreement are hereby made part hereof, and they shall be considered as having equal force and effect with the provisions of this Agreement. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 28 ةثلاثلا ةدالما ةدـــــــمــلاو قوــــــقــــحــلا حـــــــنـم ً ً ةقطنلما ىف امهيلع اروصقم امازتلا لواقلماو ساجيلإ ةيقافتلاا هذه ىضتقبم ةموكلحا حنتم هذه ىف ةنيبلما طورشلاو تادهعتلاو صوصنلل اقفو كلذو ، ''ب'' و ''أ'' ينقحللما ىف ةفوصولما ماكحأ نم ىأ عم اهنم ضراعتي وأ فلتخي دق اميف نوناقلا ةوق اهل نوكي ىتلاو ةيقافتلاا .هتلايدعتو 1953 ةنسل 66 مقر نوناقلا انيع وأ ادقن ةواتإ ،دعب اميف هيلع صوصنم وه ام وحن ىلع ،قحتستو ةموكلحا كلتتم ) أ ( ةقطنلما نم هب ظفتلمحاو جتنلما لورتبلا ةيمك عومجم نم )%10( ةئالما ىف ةرشع ةبسنب ةواتلإا هذه ساجيإ لمحتتو .تدجو نإ دادتملإا ةدم كلذ ىف ابم ةيمنتلا ةرتف ءانثأ عفد ىلع بترتي لا.لواقلما ةصح ساجيإ ءارش ةلاح ىف .لواقلما اهب مزتلي لاو اهعفدتو .لواقملل بسني لاخد كلذ رابتعا تاواتلإل ساجيإ قوسلل هدرفبم ، جاتنلإا ماستقإ نم هبيصن نم ءزج وأ لك فيرصتب لواقلما مايق ةلاح ىفو ساجيلإ عفدي نأ لواقلما ىلع بجي هنإف لورتبلا ريزو ةقفاوم ىلع لوصلحا دعب ةيللمحا لاأ ىلعو اهعفدب ساجيإ موقتس ىتلاو لورتبلا كلذ نع ةقحتسلما ةواتلإل ايواسم اغلبم .دادرتسلال لباق قافنإ ةواتلإا هذهل لواقلما دادس ربتعي وأ ادرفنم ، جاتنلاا ماستقإ نم هبيصن نم ءزج وأ لك ريدصتب لواقلما مايق ةلاح ىف عفدي نأ لواقلما ىلع بجي هنإف ،لورتبلا ريزو ةقفاوم ىلع لوصلحا دعب ساجيإ عم ىتلاو لواقلما ةطساوب ةردصلما تايمكلا نع ةقحتسلما ةواتلإل ايواسم اغلبم ساجيلإ .دادرتسلال لباق قافنإ ةواتلإا هذهل لواقلما دادس ربتعي لاأ ىلعو اهعفدب ساجيإ موقتس ةرتف لواقلما حنيمو .نايرسلا خيرات نم تاونس )3( ثلاث اهتدمو ىلولأا ثحبلا ةرتف أدبت )ب( كلذ و ، )2( ناتنس اهتدمو ةثلاث ثحب ةرتفو ،تاونس )3(ثلاث اهتدمو ةيناث ثحب لبق ساجيإ ىلإ لواقلما هلسري قبسم ىباتك راطخإ بجوبم ،لواقلما رايتخا ىلع ءانب اقفو اهدم متي امبسح ، لقلأا ىلع اموي )30( ينثلاثب ذئنيح ةيرالجا ثحبلا ةرتف ةياهن ٍ ىضتقبم هتامازتلاب لواقلما ءافو ىوس طرش ىأ نود كلذو ،)أ( ةسمالخا ةدالما ماكحلأ ىراتج فاشتكا قيقتح متي مل اذإ ةيقافتلاا هذه ىهتنتو .ةرتفلا كلت نع ةيقافتلاا هذه امبسح ،ثحبلا ةلحرم نم )8( ةنماثلا ةنسلا ةياهن لبق زاغلل ىراتج فاشتكا وأ تيزلل لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 29 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ARTICLE III GRANT OF RIGHTS AND TERM The GOVERNMENT hereby grants EGAS and CONTRACTOR, subject to the terms, covenants and conditions set out in this Agreement, which insofar as they may be contrary to or inconsistent with any provisions of Law No. 66 of 1953, as amended, shall have the force of law, an exclusive concession in and to the Area described in Annexes “A” and “B”. (a) The GOVERNMENT shall own and be entitled to, as hereinafter provided, a royalty in cash or in kind of ten percent (10%) of the total quantity of Petroleum produced and saved from the Area during the Development Period including its extension, if any. Said royalty shall be borne and paid by EGAS and shall not be the obligation of CONTRACTOR in case EGAS buys CONTRACTOR’s share. The payment of royalties by EGAS shall not be deemed to result in an income attributable to the CONTRACTOR. In case CONTRACTOR disposes all or part of its share of Production Sharing, by itself to local market after obtaining the Minister of Petroleum’s approval, CONTRACTOR shall pay to EGAS an amount equal to the royalty to be paid by EGAS in respect of such Petroleum, the payment of such royalties by CONTRACTOR shall be deemed to be non-recoverable cost. In case CONTRACTOR export all or part of its share of Production Sharing, solely or jointly with EGAS after obtaining the Minister of Petroleum’s approval, CONTRACTOR shall pay to EGAS an amount equal to the royalty to be paid by EGAS in respect of the quantities exported by CONTRACTOR, the payment of such royalties by CONTRACTOR shall be deemed to be non-recoverable cost. (b) A first Exploration period of three (3) Years shall start from the Effective Date. Second Exploration period of three (3) Years and third Exploration period of two (2) Years, shall be granted to CONTRACTOR at its option, upon written notice given to EGAS not less than thirty (30) days prior to the end of the then current Exploration period, as may be extended pursuant to the provisions of Article V(a), and subject only to CONTRACTOR having fulfilled its obligations hereunder for that period. This Agreement shall be terminated if neither a Commercial Discovery of Oil nor a Commercial Discovery of Gas is established th by the end of the eighth (8 ) Year of the Exploration phase, as may be لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 30 ةيلمعب مايقلا ساجيإ رايتخا ىلع بترتي لاو .)أ( ةسمالخا ةداملل اقفو اهدم مـــتي هذه ءاهتنا ىلع ريثأتلا وأ ،ثحبلا ةرتف دم هاندأ )ج( ةرقفلا بجوبم ،ةيدارفنلإا ةيلوئسلما .لواقملل ةبسنلاب ةيقافتلاا : ىراجتلا فاشتكلاا )ج( جتنم )1( دحاو نازخ نم نوكتي دق ،زاغلل وأ تيزلل ءاوس ،''يراجتلا فاشتكلاا'' )1( ً فاشتكا دعبو .ايراتج ىمنت نأ قحتست ىتلاو ةجتنلما تانازلخا نم ةعومجم وأ عم كلذ فلاخ ىلع قفتي مل ام ، دهعتي لواقلما نإف زاغلل وأ تيزلل ةيراتج رئب رفحب كلذو فاشتكلاا مييقتب ثحبلاب صالخا هجمانرب نم ءزجك موقي نأب ،ساجيإ فاشتكلاا اذه ناك اذإ ام ريرقتل ةيمييقتلا رابلآا نم رثكا وأ )1( ةدحاو رئب ً لوصلحا نكيم ىتلا تايطايتحلاا رابتعلاا ىف ذخلأا عمو ،ايراتج ىمني نأ قحتسي ةعقوتلما راعسلأاو اهتياهنل ةبولطلما تازيهجتلاو بيبانلأا طوطخو جاتنلإاو اهيلع .عوضولماب ةقلعتلما ىرخلأا ةيداصتقلإاو ةينفلا لماوعلا ةفاكو لورتبلل فاشتكلاا ىموهفم ماسقنا مدعو ةدحو ضرتفت ةيقافتلاا هذه ىف ةدراولا ماكحلأا نإ )2( صني مل ام زاغلاو تيزلا ىلع دحوم لكشب قبطت فوسو .ةيمنتلا دقعو ىراجتلا .كلذ فلاخ ىلع ديدحتلاب قحتسي فاشتكلاا نأ هريرقت روف ىراجتلا فاشتكلااب ساجيإ راطخإب لواقلما موقي )3( ً رئبل ةبسنلاب لاوحلأا نم لاح ةيأب ،راطخلإا اذه رخأتي لاأ طرشبو ايراتج هتيمنت ً وأ ،ةيناثلا ةيمييقتلا رئبلا لامكإ خيرات نم اموي )30( ينثلاث نع ةيراجتلا تيزلا ً نوكي ينخيراتلا ىأ ةيراجتلا تيزلا رئب فاشتكا خيرات نم ارهش )12( رشع ىنثا ً خيرات نم ارهش )24( نيرشعو ةعبرأ نع ةيراجتلا زاغلا رئبل ةبسنلاب وأ ،قبسا ةرتفلا هذه دادتما زاوج ىلع ساجيإ تقفاو اذإ لاإ( ةيراجتلا زاغلا رئب فاشتكا قلحا لواقملل نوكي نأ ىلع ،)ةيراجتلا زاغلا رئبل وا ةيراجتلا تيزلا رئبل ءاوس ىلأ ةبسنلاب ىراجتلا فاشتكلااب صالخا راطخلإا اذه لثم ىطعي نأ ىف اضيأ رظن ةهجو نم اهيلع ةروفلمحا رابلآا وأ رئبلا تناك ام اذإ كلذو تانازخ ةيأ وأ نازخ .ساجيإ ةقفاوم دعب ةيراجتلا ةيمنتلا قحتست ةعمتجم اهنأ رابتعا نكيم لواقلما لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 31 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا extended pursuant to Article V(a). The election by EGAS to undertake a sole risk venture under paragraph (c) below shall neither extend the Exploration period nor affect the termination of this Agreement as to CONTRACTOR. (c) Commercial Discovery: (i) “Commercial Discovery” whether of Oil or Gas may consist of one (1) producing reservoir or a group of producing reservoirs which is worthy of being developed commercially. After discovery of a Commercial Oil or Gas Well, CONTRACTOR shall, unless otherwise agreed upon with EGAS, undertake as part of its Exploration program the appraisal of the discovery by drilling one (1) or more appraisal wells, to determine whether such discovery is worthy of being developed commercially, taking into consideration the recoverable reserves, production, pipeline and terminal facilities required, estimated Petroleum prices, and all other relevant technical and economic factors. (ii) The provisions laid down herein postulate the unity and indivisibility of the concepts of Commercial Discovery and Development Lease. They shall apply uniformly to Oil and Gas, unless otherwise specified. (iii) CONTRACTOR shall give notice of a Commercial Discovery to EGAS immediately after the discovery is considered by CONTRACTOR to be worthy of commercial development, but in any event, with respect to a Commercial Oil Well, not later than thirty (30) days following the completion of the second appraisal well or twelve (12) months following the date of the discovery of the Commercial Oil Well, whichever is earlier; or with respect to a Commercial Gas Well, not later than twenty four (24) months from the date of the discovery of the Commercial Gas Well (unless EGAS agrees to extend such period either for a Commercial Oil or Gas Well). CONTRACTOR shall also have the right to give such notice of Commercial Discovery with respect to any reservoir(s) if the well(s) thereon, in its opinion, considered collectively could be worthy of commercial development after EGAS’s approval. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 32 لواقلما مايق ةلاح ىف ،ةعبارلا ةرقفلا )أ( ةسمالخا ةدالما صوصنب للاخلإا مدع عم ً ةدبم ةريخلأا ثحبلا ةرتف ةياهن لبق زاغلل وأ تيزلل اءاوس ىراتج فاشتكا قيقحتب لبق ساجيإ ىلإ راطخلإا اذه يمدقت لواقلما ىلع بجي ،هلاعأ ةروكذلما ةدلما نع لقت ً يمدقتب لواقلما مايق مدع ةلاح ىفو ، اموي )30( ينثلاثب ةريخلأا ثحبلا ةرتف ةياهن ىأب ةيدارفنلاا ةيلوئسلما تايلمعب مايقلا ساجيلإ قحي ةدلما هذه للاخ راطخلإا اذه ساجيإ ىلع عوجرلا ىف قلحا لواقملل نوكي نأ نودو ةبسانم ساجيإ اهارت ةقيرط .جاتنلإا ىف ةصح ىأ وأ تافورصم وأ تاقفن وأ تاضيوعت ىأ بلطب ام ةلاح ىف تيزلل ىراجتلا فاشتكلااب اراطخإ ىطعي نأ ىف اضيأ قلحا لواقمللو .زاـغلا نقح ةداعلإ عورشبم موقي نأ ىف بغر اذإ تانايبلا ةفاك زاغلل ىراجتلا فاشتكلااب صالخا راطخلإا نمضتي نأ ىغبنيو ةلباقلا زاغلا تايطايتحإ ىلع ةيوتلمحا ةحاسلما ةصاخو فاشتكلال ةيليصفتلا بيبانلأا طوطخو زاغلا ليلتحو لقلحارمعو جاتنلإا لدعمو ةقاط ريدقتو جارختسلال لورتبلل ةعقوتلما راعسلأاو ةيمنتلا فيلاكت تاريدقتو ةمزلالا جاتنلإا تلايهستو ىلع ساجيإ قفاوت مل ام( اهب ةقلعتلما ىرخلأا ةيداصتقلإاو ةينفلا لماوعلا لكو .)كلذ فلاخ ساجيإ لواقلما هيف رطخي ىذلا خيراتلا ىنعي ''يراتج فاشتكاب راطخلاا خيرات'' وأ نازخ ىف رابآ/رئب ةيأ )2( وأ زاغلل ةيراتج رئب وأ تيزلل ةيراتج رئب دوجوب )1( ةيمنتلا قحتست اهنأ لواقلما رظن ةهجو نم ةعمتجم ربتعت تانازلخا نم ةعومجم .ةيراجتلا اقفو زاغلل وأ تيزلل ايراتج افاشتكا لواقلما هربتعي ملو زاغ وأ ماخ تيز فاشتكا تم اذإ )4( رهش ءاضقنإ دعب ساجيلإ قحي هنإف ،)ج( ةرقفلا هذه ىف هلاعأ ةروكذلما ماكحلأل ءاطعإ لواقلما عيطتسي اهللاخ ىف ىتلاو هلاعأ ةددلمحا ةدلما ءاهتنا نم )1( دحاو ارهش )13( رشع ةثلاث ءاضقنإ دعب وأ ،زاغلل وأ تيزلل ىراجتلا فاشتكلااب راطخإ ارهش )25( نورشعو ةسمخ ءاضقنإ دعب وأ تيزلل ةيراتج ارئب ربتعت لا رئب لامكإ دعب لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 33 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا th Without prejudice to the provisions of Article (V)(a) fourth (4 ) paragraph, if CONTRACTOR achieves a Commercial Discovery either for Oil or Gas within a period less than the period mentioned above and before the end of the last Exploration period, the CONTRACTOR should submit to EGAS such notice thirty (30) days before the end of the last Exploration period, and in case CONTRACTOR didn’t submit such notice within such period, EGAS shall have the right to exercise the sole risk venture by any other means deemed to be appropriate by EGAS and the CONTRACTOR has no right to have recourse against EGAS for compensation or expenditures or costs or any share in production. CONTRACTOR may also give a notice of a Commercial Discovery of Oil in the event it wishes to undertake a Gas recycling project. A notice of Commercial Discovery of Gas shall contain all detailed particulars of the discovery, especially the area containing recoverable reserves, the estimated production potential and profile, field life, Gas analysis, the required pipeline and production facilities, estimated Development costs, estimated Petroleum prices and all other relevant technical and economic factors (unless otherwise agreed upon by EGAS). “Date of Notice of Commercial Discovery” means the date on which CONTRACTOR notifies EGAS of (i) the existence of a Commercial Oil Well or a Commercial Gas Well; or (ii) with respect to any well(s) in a reservoir if, in its opinion, the reservoir or a group of reservoirs, considered collectively, could be worthy of commercial development. (iv) If Crude Oil or Gas is discovered but is not deemed by CONTRACTOR to be a Commercial Discovery of Oil or Gas under the above provisions of this paragraph (c), EGAS shall one (1) month after the expiration of the period specified above within which CONTRACTOR can give notice of a Commercial Discovery of Oil or Gas, or thirteen (13) months after the completion of a well not considered to be a Commercial Oil Well or twenty five (25) months after the completion of a well لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 34 ةفاك ىف فرصتتو جتنتو ىمنت نأ زاغلل ةيراتج ارئب ربتعت لا رئب لامكإ دعب ىلع ،رئبلا هيف ترفح ىذلا ىجولويلجا بيكرتلا نم جتنلما زاغلا وأ مالخا تيزلا اهراطخإ نم اموي )60( ينتس دعب كلذو ةدرفنم ساجيإ باسحو ةيلوئسمو ةقفن ىتلا ةددلمحا ةحاسلما ديدتح راطخلإا اذه نمضتي نأ بجيو .ةباتك كلذب لواقلما تلايهستو ،رفتح فوس ىتلا رابلآاو ،هتيمنت دارلما ىجولويلجا بيكرتلا كلذ ىطغت لواقملل قحيو .كلذل ةمزلالا فيلاكتلل ساجيإ ريدقتو ،ماقت فوس ىتلا جاتنلإا كلت ةيمنت ةباتك راتخي نأ راطخلإا كلذ هملاتسا نم اموي )30( ينثلاث للاخ فاشتكا دوجو ةلاح ىف ةيقافتلاا هذه ىف اهيلع صوصنلما ماكحلأل اقبط ةحاسلما ةبسنلاب اهقيبطت رمتسي ةيقافتلاا هذه صوصن عيمج نإف ةلالحا هذه ىفو .يراتج .ةددلمحا ةحاسلما هذهل كلذ ىطغت ىتلا ةددلمحا ةحاسلما نإف ،ةحاسلما كلت ةيمنت مدع لواقلما راتخا اذإو نأ ىلع ،ساجيإ ةفرعبم ةيدارفنلإا ةيلوئسلما تايلمعل بنتج ىجولويلجا بيكرتلا ةيعرلما ةميلسلا لوصلأل اقفو لواقلماو ساجيإ ينب ةحاسلما هذه ىلع قافتلاا متي دجاوت ةلاح ىف وأ تايلمعلاب موقت نأ ساجيلإ قحيو .لورتبلا ةعانص ىف تايلمعلا كلتب مايقلا ةكرتشلما ةكرشلل دهعت نا ساجيلإ قحي ةكرتشلما ةكرشلا ىرخأ ةقيرط ىأب وأ ةدرفنم ساجيإ باسحو ةيلوئسمو ةقفن ىلعو ساجيإ حلاصل نم تدرتسا دق ساجيإ نوكت امدنعو .فشكلا اذه ةيمنتل ةبسانم ساجيإ اهارت اهتميق ىف لداعت لورتبلا نم ةيمك ةددلمحا ةحاسلما كلت نم جتــــــــنلما لورتبلا ً )%300( ةئالما ىف ةئامثلاث )ج( ةعباسلا ةدالما ىف ةروكذلما مييقتلا سسلأ اقفو هنإف ،ةيدارفنلإا ةيلوئسلما تايلمعب مايقلا ىف ساجيإ اهتلمتح ىتلا فيلاكتلا نم ةيمنــــــــتلا تايلمع نم ديزلما ىف كلذ دعب كراشي نا ىف رايلخا لواقملل قحي )%100( ةئالما ىف ةئام ساجيلإ عفدي نا لباقم ةددلمحا ةحاسلما كلت ىف جاتنلإاو لاإ قلحا اذه لواقملل نوكي لاا ىلع ،ساجيإ اهتلمتح ىتلا فيلاكتلا كلت نم .ةقطنلما لخاد رخآ ناكم ىف لقتسم ىراتج زاغ وأ تيز فاشتكا دجاوت ةلاح ىف لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 35 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا not considered to be a Commercial Gas Well, have the right, following sixty (60) days written notice to CONTRACTOR, at its sole cost, risk and expense, to develop, produce and dispose of all Crude Oil or Gas from the geological feature on which the well has been drilled. Said notice shall state the specific area covering said geological feature to be developed, the wells to be drilled, the production facilities to be installed and EGAS’s estimated cost thereof. Within thirty (30) days after receipt of said notice CONTRACTOR may, in writing, elect to develop such area as hereunder provided for in the case of Commercial Discovery. In such event all terms of this Agreement shall continue to apply to the specified area. If CONTRACTOR elects not to develop such area, the specific area covering said geological feature shall be set aside for sole risk operations by EGAS, such area to be mutually agreed upon by EGAS and CONTRACTOR on the basis of good Petroleum industry practice. EGAS shall be entitled to perform such operations or, in the event the Joint Venture Company has come into existence, to have the Joint Venture Company perform such operations for the account of EGAS and at EGAS’s sole cost, risk and expense or by any other means deemed to be appropriate by EGAS for developing such discovery. When EGAS has recovered from the Petroleum produced from such specific area a quantity of Petroleum equal in value, pursuant to the valuation principles set forth in Article VII(c), to three hundred percent (300%) of the cost it has incurred in carrying out the sole risk operations, CONTRACTOR shall have the option, only in the event that there has been a separate Commercial Discovery of Oil or Gas, elsewhere within the Area, to share in further Development and production of that specific area upon paying EGAS one hundred percent (100%) of such costs incurred by EGAS. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 36 دادسلا كلذ روفو .ةعوفدلما )%100( ةئالما ىف ةئالما كلت لواقلما درتسي لاو ىداع ةيمنت دقع ىلإ اهعضو لوحتي نأ )1( امإ ،ةددلمحا ةحاسلما كلت نإف ً ،ةيقافتلاا هذه صوصنل اقبط كلذ دعب اهليغشت ىرجيو ،ةيقافتلاا هذه لظ ىف اهتاكرش ىدحإ وأ ساجيإ تناك اذإ ام ةلاح ىف هنإف ،كلذل ليدبك )2( وأ اهتقفن ىلع ةحاسلما كلت ىف ةيمنتلا تايلمعب تقولا كلذ ىف موقت ةعباتلا لظت ةحاسلما نإف ،تايلمعلاب مايقلا ىف رمتست نا ساجيإ تراتخاو ،اهدحو زاغلل وأ مالخا تيزلل جاتنلإا ماستقا نم هبيصن طقف لواقلما قحتسيو ةبنجم ةيلوئسلما زاغ وأ ماخ تيز مييقت متيو .ةعباسلا ةدالما نم )ب( ةرقفلا ىف ةددلمحا ىفو .ةعباسلا ةدالما نم )ج( ةرقفلا ىف اهيلع صوصنلما ةقيرطلاب ةيدارفنلإا نإف ،ةثلاثلا ةدالما نم )ب( ةرقفلا ماكحأ بجوبم ةيقافتلاا هذهل ءاهنإ ىأ ةلاح ةصالخا ساجيإ تايلمعل ةبسنلاب نايرسلا ىف كلذ عم رمتست ةيقافتلاا هذه هذه ءاضقنا نم مغرلا ىلع كلذو ةيقافتلاا هذه بجوبم ةيدارفنلإا اهتيلوئسبم .ةثلاثلا ةدالما نم )ب( ةرقفلا ماكحأ بجوبم لواقملل ةبسنلاب ذئنيح ةيقافتلاا : ةيمنت دقع ىلإ ليوحتلا )د( ،)3( )ج( ةثلاثلا ةدالما نم ةريخلأا ةرقفلل اقبط تيزلل ىراتج فاشتكا ىأ بقع )1( جاتنإ باعيتسا ىلع ةرداق ةيفاك قاوسأ داجيلإ دهلجا لواقلماو ساجيإ لذبت اذهل ذفانلما تناك اذإ ام مييقت ضرغب لواقلماو ساجيإ عمتتج كلذ دعبو .تيزلا طورشلل اقبطو تيزلا جاتنإو ةيمنت ىعدتست كلذب ةطبترلما ىرخلأا لماوعلاو تيزلا .ةعباسلا ةدالماب ةنيبلما ،)3( )ج( ةثلاثلا ةدالما نم ةريخلأا ةرقفلل اقبط زاغلل ىراتج فاشتكا ىأ بقع )2( جاتنإ باعيتسا ىلع ةرداق ةيفاك قاوسأ داجيلإ دهلجا لواقلماو ساجيإ لذبت فاشتكاب راطخلإا خيرات نم )1( ةدحاو ةنس للاخ لواقلما ساجيإ رطختو .زاغلا ىونسلا لودلجاو ةيللمحا قوسلل زاغلا كلذ جاتتح ساجيإ تناك اذإ ام زاغلل ىراتج اذإ ام مييقت ضرغب لواقلماو ساجيإ عمتتج كلذ دعبو .زاغلا اذه بلطل عقوتلما لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 37 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا Such one hundred percent (100%) payment shall not be recovered by CONTRACTOR. Immediately following such payment, the specific area shall either (i) revert to the status of an ordinary Development Lease under this Agreement and thereafter shall be operated in accordance with the terms hereof; or (ii) alternatively, in the event that at such time EGAS or its Affiliated Company is conducting Development operations in the area at its sole expense and EGAS elects to continue operating, the area shall remain set aside and CONTRACTOR shall only be entitled to its share of Production Sharing percentages of the Crude Oil or Gas as specified in Article VII(b). The sole risk Crude Oil or Gas shall be valued in the manner provided for in Article VII(c). In the event of any termination of this Agreement under the provisions of Article III (b), this Agreement shall, however, continue to apply to EGAS’s operations of any sole risk venture hereunder, although this Agreement shall have been terminated with respect to CONTRACTOR pursuant to the provisions of Article III(b). (d) Conversion to a Development Lease: (i) Following a Commercial Discovery of Oil pursuant to the last paragraph of Article III(c)(iii), EGAS and CONTRACTOR shall endeavor with diligence to find adequate markets capable of absorbing the production of Oil. Thereafter, EGAS and CONTRACTOR shall meet with a view to assessing whether the outlets for such Oil and other relevant factors warrant the Development and production of the Oil in accordance with and subject to the conditions set forth in Article VII. (ii) Following a Commercial Discovery of Gas pursuant to the last paragraph of Article III(c)(iii), EGAS and CONTRACTOR shall endeavor with diligence to find adequate markets capable of absorbing the production of the Gas. EGAS shall notify CONTRACTOR within one Year (1) from the Date of Notice of Commercial Discovery of Gas if EGAS requires such Gas for the local market, and the expected annual schedule of demand for such Gas. Thereafter, EGAS and CONTRACTOR shall meet with a view to assessing whether the outlets for such Gas and لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 38 ىعدتست زاغلا ريعست لثم كلذب ةطبترلما ىرخلأا لماوعلاو زاغلا اذهل ذفانلما تناك ىضتقبم ساجيلإ ملسي حاتلما زاغلا اذه نإف قافتلاا ةلاح ىفو ،زاغلا جاتنإو ةيمنت دوجو مدع ةلاح ىفو ةعباسلا ةدالماب ةنيبلما طورشلل اقفو زاغلا تاعيبم ةيقافتا دهلجا لواقلما وأ/و ساجيإ لذبت زاغلا اذه باعيتسا ىلع ةرداق ةيلحم قاوسأ ىلع لوصلحا دعب زاغلا جاتنإ باعيتسا ىلع ةرداق ةبسانم ةيجراخ قاوسأ داجيلإ .لورتبلا ريزو ةقفاوم بجي هلاعأ )2( و )1( ينترقفلا ىف ةروكذلما زاغلا وأ تيزلا فيرصت ةطلخ اقبط ةيمنتلا ةقطنم ريهطت ةطخ ةنمضتم ةيمنتلا ةطخ ساجيإ ىلإ مدقي نأ لواقلما ىلع ،ةيريدقتلا ةفلكتلاو رجهلا تاءارجإ رصلحا لا لاثلما ليبس ىلع لمتشت ىتلاو ُ ً فيلاكت دادرتسإ ةيلآ قفرت .''و'' قحلملل اقبط فيلاكتلا كلت دادرتسا ةيلآ نوكتو دقع بلط اضيأ لواقلما مدقي امك .ةيمنتلا دقع بلطب قحلمك ةيمنتلا دقع ريهطت ىتلا جاتنلإا ىلع ةرداقلا ةحاسلما ةفاك قاطن ىلع لمتشي نأ بجي ىذلاو ةيمنتلا كلذو ىراجتلا جاتنلإا ءدب خيراتو ةيلورتبلا تايطايتحلااو ةيمنتلا دقع اهيطغيس ً .لواقلماو ساجيإ ينب هيلع قافتلاا تم الم اقبط هركذ تم ام ىلإ ةفاضلإاب بلطلا نمضتي نأ بجي زاغلل ةيمنت دقع بلط ةلاح ىف ةعباسلا ةداملل اقبط لواقلماو ساجيإ ينب هيلع قافتلاا تم ىذلا زاغلا رعس هيلاعب ً ايئاقلت ةحاسلما كلت لوتحو لورتبلا ريزو ةقفاولم ةيمنتلا دقع عضخيو .)2( )ج( نوكيو .حيرصت وأ ىرخأ ةينوناق ةادأ ىأ رادصإ ىلإ ةجالحا نود ةيمنت دقع ىلإ دقع بلط لورتبلا ريزو هيف دمتعي ىذلا خيراتلا وه ةيمنتلا دقع دامتعا خيرات .ةيمنتلا نم تاونس )3( ثلاث للاخ ةيمنتلا دقع بلط يمدقت ىف لواقلما قافخإ ةلاح ىف قفاوت مل ام( زاغلل وأ تيزلل ىراجتلا فاشتكلااب ساجيإ لواقلما راطخإ خيرات تيزلا كلذ تايطايتحا نع لزانتلا لواقلما ىلع ينعتي )كلذ فلاخ ىلع ساجيإ .ساجيإ ىلإ زاغلا وا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 39 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا other relevant factors such as Gas price warrant the Development and production of the Gas and, in case of agreement, the Gas thus made available shall be disposed of to EGAS under a Gas Sales Agreement in accordance with and subject to the conditions set forth in Article VII. In case of unavailability of local market capable of absorbing such Gas; EGAS and/or CONTRACTOR shall endeavor with diligence to find adequate markets abroad capable of absorbing the production of such Gas subject to the Minister of Petroleum’s approval. Based on the scheme of disposition of Oil or Gas in (i) and (ii) above, the CONTRACTOR should submit to EGAS the Development Plan including abandonment plan of the Development area which shall be contained, for example, but not limited to, abandonment procedures and estimated cost. The mechanism for recovering such costs shall be according to Annex “F”. The Development Lease abandonment cost recovery mechanism shall be annexed to the Development Lease application. CONTRACTOR should also submit the Development Lease application, which should comprise the extent of the whole area capable of production to be covered by the Development Lease, the Petroleum reserves and the Commercial Production Commencement date, in accordance with what was agreed upon by EGAS and CONTRACTOR. In case of requesting a Gas Development Lease, the application should include in addition to what stated above, the Gas price which was agreed upon by EGAS and CONTRACTOR pursuant to Article VII(c)(2). Then the Development Lease should be subject to the Minister of Petroleum’s approval and such area shall then be converted automatically into a Development Lease without the issue of any additional legal instrument or permission. The date on which the Minister of Petroleum approves the Development Lease Application will be the “Development Lease Approval Date”. In case CONTRACTOR failed to submit the Development Lease application within three (3) Years from the Date of Notice of Commercial Discovery of Oil or Gas made by CONTRACTOR to EGAS (unless otherwise agreed upon by EGAS), the CONTRACTOR is committed to surrender such Oil or Gas reserves to EGAS. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 40 بيكرتلا ىطغت ىتلا ةددلمحا ةحاسلما كلت ةيمنت ىف ةيرلحا قلطم ساجيلإ نوكيو لواقلما قفخأ ىتلاو ةروكذلما ةيلورتبلا تايطايتحلاا كلت ىلع ىوتلمحا ىجولويلجا قلحا هل نوكي لاو ،ةبسانم ساجيإ اهارت ةقيرط ىأب ةيمنتلا دقع بلط يمدقت ىف هل نوكي وأ تافورصم وأ تاقفن وأ تاضيوعت ىأ بلطب ساجيإ ىلع عوجرلا ىف .جاتنلإا ىف ةصح ىأ -: ىلي امك ةيمنت دقع لكل ''ةيمنتلا ةرتف'' نوكت )3( )20( نيرشع ةيمنتلا ةرتف نوكت تيزلل ىراجتلا فاشتكلااب قلعتي اميف )أ أ( ينبم وه امك( دادتملاا ةرتف اهيلإ افاضم ةيمنتلا دقع دامتعا خيرات نم ةنس مدختسيو ةيمنتلا دقع سفن ىف زاغ فاشتكا هلاح ىف هنأ طرتشيو ،)هاندأ بقع كلذو ةيقافتلاا هذه بجوبم ريدصتلل وأ ايلحم همادختسا نكيم وأ دتمتس ةيمنتلا دقع ةرتف نإف ، ةيمنت دقع ىلإ تيزلل ىراتج فاشتكا ليوتح كلذ نم صلختسلما ''LPG'' لاسلما لورتبلا زاغو زاغلا اذهل ةبسنلاب طقف ةدلم زاغلا كلذ عم جتنم فثكتم لكش ىف وه ىذلا مالخا تيزلاو زاغلا زاغلا كلذ فاشتكاب ساجيلإ لواقلما راطخإ خيرات نم هنس )20( نيرشع لجأ ديزي لاأ طرشبو ،) هاندأ ينبم وه امك( دادتملاا ةرتف اهيلإ افاضم )30( ينثلاث ىلع تيزلل ىراتج فاشتكا ىلع سسؤلما اذه ةيمنتلا دقع .تيزـلـل ىراجـــتلا فاشتكلاا اذهل ةيمنتلا دقع دامتعا خيرات نم ةنـس ابلاطم نوكي نل هنكلو زاغلل فاشتكا ىأ نع اروف ساجيإ لواقلما رطخي . زاغلا كلذ نأشب ديدج ةيمنت دقع بلطب مدقتلاب هنس )20( نيرشع ةيمنتلا ةرتف نوكت زاغلل ىراتج فاشتكاب قلعتي اميف )ب ب( )هاندأ ينبم وه امك( دادتملاا ةرتفل ةفاضلإاب ةيمنتلا دقع دامتعا خيرات نم دقع ىلإ زاغلل ىراتج فاشتكا ليوتح بقعأ اذإ ام ةلاح ىف هنأ ةطيرش كلذ نم لواقلما ةصح نإف ةيمنتلا دقع تاذ ىف ماخ تيز فشتكا نأ ةيمنت لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 41 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا EGAS can freely elect to develop such specific area covering said geological structure containing the said Petroleum reserves that the CONTRACTOR failed to submit the Development Lease application by any other mean deems to be appropriate by EGAS. The CONTRACTOR has no right to have recourse against EGAS for compensation or expenditures or costs or any share in production. (iii) The “Development Period” of each Development Lease shall be as follows: (aa) In respect of a Commercial Discovery of Oil, it shall be twenty (20) Years from the Development Lease Approval Date plus the Extension Period (as defined below); provided that, if after the conversion of a Commercial Discovery of Oil into a Development Lease, Gas is discovered in the same Development Lease and is used or is capable of being used locally or for export hereunder, the period of the Development Lease shall be extended only with respect to such Gas, LPG extracted from such Gas and Crude Oil in the form of Condensate produced with such Gas for twenty (20) Years from the Date of Notice of Commercial Discovery of Gas made by CONTRACTOR to EGAS plus the Extension Period (as defined below); provided that the duration of such Development Lease based on a Commercial Discovery of Oil shall not be extended beyond thirty (30) Years from the Development Lease Approval Date of such Commercial Discovery of Oil. CONTRACTOR shall immediately notify EGAS of any Gas discovery but shall not be required to apply for a new Development Lease in respect of such Gas. (bb) In respect of a Commercial Discovery of Gas, it shall be twenty (20) Years from the Development Lease Approval Date, plus the Extension Period (as defined below); provided that, if after the conversion of a Commercial Discovery of Gas into a Development Lease, Crude Oil is discovered in the same Development Lease, CONTRACTOR،s share of such Crude Oil لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 42 ''LPG'' لاسلما لورتبلا زاغ ءانثتساب( ةيمنتلا دقع نم جتنلما مالخا تيزلا ةجتنم تافثكتم لكش ىف وه ىذلا مالخا تيزلا وأ زاغلا نم صلختسلما دنع ساجيلإ ةيلك دوعي فوس مالخا تيزلا كلذل بحاصلما زاغلاو )زاغلا عم فاشتكلااب ساجيلإ لواقلما راطخإ خيرات نم ةنس )20( نيرشع ءاضقنا .)هاندأ ينبم وه امك( دادـــــتملاا ةرتف ىلإ ةفاضلإاب مالخا تيزلل ىراجتلا ديزت نأ لاح ىأب زوجي لا ،ةيقافتلاا هذه ىف كلذل افلاخ دري امع رظنلا ضغب ةنس )30( ينثلاث ىلع زاغلل ىراتج فاشتكا ىلع سسؤلما ةيمنتلا دقع ةدم .زاغلل ىراجتلا فاشتكلاا كلذل ةيمنتلا دقع دامتعا خيرات نم نوكي نل هنكلو مالخا تيزلل فاشتكا ىأ نع اروف ساجيإ لواقلما رطخي .مالخا تيزلا اذهل ةبسنلاب ديدج ةيمنت دقع بلطب مدقتلاب ابلاطم فاـشتكا ىلع سسؤم ةيمنت دقع ىف زاغ فاشتكاب ساجيلإ راطخلإا )ج ج( ةينفلا تامولعلما لك نمضتي نأ بجي ،سكعلاب سكعلا وأ تيزلل ىراتج .هلاعأ ةثلاثلا ةدالما نم )3( و )1( )ج( ينترقفلا ىف ةروكذلما زوجي ىتلاو تاونس )5( سمخ اهتدم ةرتف '' دادتملاا ةرتف '' ريبعت ىنعي )دد( ةتس لبق ساجيإ ىلإ لواقلما هلسري ىباتك بلط بجوبم اهرايتخا لواقملل ةمعدم ةينعلما هنس )20( نيرشعلا ةدم ءاضقنا خيراتل ةقباس رهشأ )6( ةعقوتلما جاتنلإا تلادعمو جاتنلإا ةرتف مييقت ةنمضتمو ةينفلا تاساردلاب .ةينعلما ةيداصتقلإا تارابتعلااو لواقلما تامازتلاو دادتملاا ةرتف للاخ .لورتبلا ريزو ةقفاوبم انهر هذه دادتملاا ةرتف نوكتو ىراتج فاشتكا ساسأ ىلع حنم ةيمنت دقع رادصإ بقع اروف ةيمنتلا تايلمع أدبت )ــه( ةميلسلا دعاوقلل اقفو كلذ ىلوتت ىتلا ةكرتشلما ةكرشلا ةفرعبم كلذو ،زاغلل وأ تيزلل لقلحا ةيمنت ربتعت نأ ىلإ ،ةلوبقلما ةيلورتبلا ةسدنهلا دعاوقو لورتبلا لوقح ىف ةيعرلما لواقلماو ساجيإ نإف بحاصلما زاغلا مدختسي مل ام هنأ موهفلما نمو .لماكلاب تتم دق حلاصم ققحي ابم جاتنلإا ةقاعإ بنجتل ةليسو لضفأ نأشب ةين نسحب ناضوافتيس .فارطلأا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 43 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا from the Development Lease (except LPG extracted from Gas or Crude Oil in the form of Condensate produced with Gas) and Gas associated with such Crude Oil shall revert entirely to EGAS upon the expiry of twenty (20) Years from the Date of Notice of Commercial Discovery of Crude Oil plus the Extension Period (as defined below). Notwithstanding, anything to the contrary under this Agreement, the duration of a Development Lease based on a Commercial Discovery of Gas shall in no case exceed thirty (30) Years from the Development Lease Approval date of such Commercial Discovery of Gas. CONTRACTOR shall immediately notify EGAS of any Crude Oil discovery but shall not be required to apply for a new Development Lease in respect of such Crude Oil. (cc) The notification to EGAS of the discovery of Gas in a Development Lease based on Commercial Discovery of Oil, or vice versa, should include all technical information mentioned in Article III(c)(i) and (iii) above. (dd) The “Extension Period” shall mean a period of five (5) Years which may be elected by CONTRACTOR upon six (6) months prior written request sent by CONTRACTOR to EGAS prior to the expiry of the relevant twenty (20) Year period supplemented by technical studies, including the evaluation of production period, the expected levels of production during the Extension Period, CONTRACTOR’s obligations and relevant economic considerations. The Extension Period is subject to the Minister of Petroleum’s approval. (e) Development operations shall, upon the issuance of a Development Lease granted following a Commercial Discovery of Oil or Gas, be started promptly by the Joint Venture Company and conducted in accordance with good Petroleum fields’ practices and accepted Petroleum engineering principles, until the field is considered to be fully developed. It is understood that if associated Gas is not utilized, EGAS and CONTRACTOR shall negotiate in good faith on the best way to avoid impairing the production in the interests of the parties. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 44 تيزلل ءاوس ةيمنت دقع ىأ نم زاغلا نم وأ تيزلا نم ىراجتلا جاتنلإا ءدب مدع ةلاح ىف اروف لزانتلا لواقلما ىلع بجي حونملما ةيمنتلا دقع ىف ةددلمحا دونبلل اقبطو زاغلل وأ قفاوت مل ام( ىنعلما ةيمنتلا دقع نع ىلختلاو لورتبلا تايطايتحا نع ساجيإ ىلإ تقفنأ تافورصم ةيأ دادرتساب ةبلاطلما لواقملل قحي نأ نود )كلذ فلاخ ىلع ساجيإ تاحاسلما كلت ربتعت .ةيلورتبلا تايطايتحلاا كلتب قلعتت تاضيوعت ىأ وأ هتفرعبم نإ ذئنيح ةيرالجا ثحبلا ةرتف ةياهن ىف لواقلما ىلخت تامازتلا نمض اهنع ىلختلما .تدجو ةمظتنم تاميلست وأ تيزلا نم ةمظتنم تانحشب ىراتج جاتنإ قيقتح مدع ةلاح ىف )4( عبرأ للاخ زاغلل وأ تيزلل ءاوس ةيمنت دقع ىأ ىف ةيمنت عاطق ىأ نم زاغلا نم عاطق نع اروف ىلختلاب لواقلما مزتلي زاغلل وأ تيزلل ىراجتلا جاتنلإا ءدب نم تاونس نم جاتنلإا ىف اكراشم نكي مل ام هذه تاونس (4( عبرأ ةرتف ةياهن دنع اذه ةيمنتلا ةيرود ةعجارم متت نأ ىلع ،ةيمنتلا دقع تاذ ىف زاغلل وأ تيزلل رخآ ىراتج فاشتكا تاعاطق ىأ طاقسإ ضرغب ةيمنتلا دقع تاذل ةيمنتلا ةرتف للاخ تاونس (4( عبرأ لك .ةيمنتلا دقع تاذب جاتنلإا ىف ةكراشم ريغ وأ ةجتنم ريغ ةيمنت ةنس اهاصقأ ةدم للاخ جاتنلإا ةداعإ متت ملو رابلآا ىدحإ نم جاتنلإا فقوت ةلاح ىف ضرغب ةيمنتلا دقع )تاعاطق( عاطق ةعجارم متت ،فقوتلا اذه خيرات نم )1( ةدحاو لاإ( ةيمنتلا دقع تاذ نم جاتنلإا ىف ةكراشم ريغلا )تاعاطقلا( عاطقلا نع ىلختلا .)ةدلما كلت دادتما زاوج ىلع ساجيإ تقفاو اذإ ً ىف ةجتنم رئب ىأ بحس لاجم ىف ايئزج عقي ةيمنتلا دوقع نم دقع ىأ ىف ةيمنت عاطق لك ربتعي .هلاعأ هيلإ راشلما ىراجتلا جاتنلإا ىف مهاسي هنأ اذه ةيمنتلا دقع وأ مالخا تيزلا نأب ،ساجيإ هترقأو لواقلما هب مدقتي بلط ىلع ءانب وأ ساجيإ تأترا اذإ عاطق ىلإ ةيقافتلاا هذه تاعاطق نم ثحب عاطق نم هبحس نكيم وأ هبحس ىرجي زاغلا ثحبلا عاطق نإف ،رخآ لواقلم وأ لواقلما تاذل ةعبات ةرواجم مازتلا ةقطنم ىف ةيمنت جاتنلإا ىف مهاسي هنأ ربتعي نأ بجي هنم بحسلا متي فوس وأ هنم بحسلا ىرجي ىذلا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 45 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا In the event Commercial Production Commencement of Oil or Gas has not started from any Oil or Gas Development Lease in accordance with the items specified in the granted Development Lease, the CONTRACTOR shall immediately surrender such petroleum reserves to EGAS and relinquish the relevant Development Lease (unless otherwise agreed upon by EGAS); without any right to CONTRACTOR to claim for recovering any expenditures spent by CONTRACTOR or any compensation relevant to such Petroleum reserves. Such relinquished area is considered to be contained of the CONTRACTOR’s relinquishments obligations at the end of the then current Exploration period, if any. In the event no Commercial Production of Oil, in regular shipments or Gas in regular deliveries, is established from any Development Block in any Oil or Gas Development Lease within four (4) Years from the Commercial Production Commencement for Oil or Gas, CONTRACTOR shall immediately relinquish such Development Block at the end of these four (4) Years, unless it is sharing in production with another Commercial Discovery of Oil or Gas in the same Development Lease. A periodical revision shall take place every four (4) Years during Development Period of the same Development Lease, in order to relinquish any Development Block not producing or not contributing to production in the same Development Lease. In case the production has stopped from any well, and the reproduction hasn’t started within a period of maximum one (1) year from the date of such stop, a revision for the Development Lease block(s) will take place in order to relinquish the Development Block(s) not contributing to production from such Development Lease (unless EGAS agrees to extend such period). Each Development Block in a Development Lease being partly within the radius of drainage of any producing well in such Development Lease shall be considered as participating in the Commercial Production referred to above. If EGAS deems, or upon application by CONTRACTOR, it is recognized by EGAS that Crude Oil or Gas is being drained or might be drained from an Exploration Block under this Agreement into a development block on an adjoining concession area held by the لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 46 دقع ىلإ هنم بحسلا ىرجي ىذلا ثحبلا عاطق لوحتيو ،ىنعلما ةيمنتلا عاطقل ىراجتلا وأ نايرسلا خيرات نم ابوسحم( جاتنلإاو فيلاكتلل عيزوت نم كلذ عبتي ام عم ةيمنت .مازتللاا ىتقطنم ينب كلذو ،)اقحلا نوكي ينخيراتلا ىأ ،بحسلا اذه ثودح خيرات ىتلا ةبسنلا سفنب مازتلا ةيقافتا لكل اقبط نيروكذلما جاتنلإاو فيلاكتلا عيزوت نوكيو بحسلا متي ىذلا ىجولويلجا بيكرتلا ىف اهيلع لوصلحا نكيم ىتلا تايطايتحلاا اهلثتم اذه نم اهيلع لوصلحا نكيم ىتلا تايطايتحلاا عومجم ىلإ مازتلا ةقطنم لك تتح هنم ةقطنم لكل صصخلما جاتنلإا ريعست متيو .مازتللاا ىتقطنم لاك تتح نئاكلا بيكرتلا .ةقطنلما كلت مكتح ىتلا مازتللاا ةيقافتلا اقفو مازتلا مازتللاا ةقطنم ىف لواقلما عم قافتلاا ىف ةيقافتلاا هذه ىف لواقلما قافخإ ةلاح ىفو لك ىف هذه ةلصفنلما ةيمنتلا دوقع ىلع جاتنلإا وأ/و فيلاكتلا عيزوت ىلع ةرواجلما ىلع امهنيب قافتلاا متيو ،ريبخ نم رارق ةطساوب فلالخا كلذ ةيوست متي ،مازتلإ ةقطنم ىف لصوتلل لماكلا نواعتلا ىلع ينلواقلمازفتحو لخدتت نأ ساجيلإ قحيو .ريبلخا ىأ ءارثإ مدع فدهب ريبلخا رارقل اقبط بحسلا ةلأسلم ةبسنلاب مئلام لح ىلإ تقو عرسأ .اهدادرتسا زوجيلا ريبلخا ةفلكت نإف لاوحلأا عيمج ىفو .قح هجو نودب لواقم تايلمعلا ةفاكب مايقلا اهبلطتي ىتلا تافورصلماو فيلاكتلا ةفاك عفديو لواقلما لمحتي ) و ( ىلع دئاوف ةيأ لمشت لا تافورصلماو فيلاكتلا هذه نأ ريغ ةيقافتلاا هذه بجوبم ىلع تافورصلماو فيلاكتلا هذه دادرتسلا لواقلما هيلإ علطتي ام رصتقيو .رامثتسلاا تافورصلماو فيلاكتلا هذه حبصتو .ةيقافتلاا هذه لظ ىف لورتب نم طقف هقحتسي ام نايرس ةدم ءانثأ ىفو .ةعباسلا ةدالما ىف هيلع صوصنلما وحنلا ىلع دادرتسلال ةلباق ينب مسقي تايلمعلا هذه ةرشابم نم هقيقتح متي ىذلا جاتنلإا ىلامجإ نإف ،ةيقافتلاا هذه ً .ةعباسلا ةدالما صوصنل اقفو لواقلماو ساجيإ ) ز ( تايضتقبم مزتلي امك .ع.م.ج ىف ةيرصلما لخدلا ةبيرض ينناوقل لواقلما عضخي )1( يمدقتو كسمو ةبيرضلا طبرو ةيبيرضلا تارارقلإا يمدقتب صتخي اميف ينناوقلا هذه .كلذ فلاخ ىلع ةيقافتلاا صنت مل ام اذه ،تلاجسلاو رتافدلا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 47 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا same CONTRACTOR or another contractor, such Exploration Block being drained or which will be drained from shall be considered as participating in the Commercial Production of the Development Block in question and the Exploration Block being drained shall be converted into a Development Lease with the ensuing allocation of costs and production (calculated from the Effective Date or the date such drainage occurs, whichever is later) between the two concession areas. The allocation of such costs and production under each concession agreement shall be in the same portion that the recoverable reserves in the drained geological structure underlying each concession area bears to the total recoverable reserves of such structure underlying both concession areas. The production allocated to a concession area shall be priced according to the concession agreement covering that area. In case of failure by the CONTRACTOR in this Agreement and the contractor in adjoining concession area to agree on the allocation of costs and/or production for such separate Development Leases under each concession area, such disagreement shall be resolved by expert determination, the expert to be agreed upon by the two contractors. EGAS shall have the right to interfere and induce the contractors to fully cooperate and resolve the drainage matter in expedient manner as per the expert decision, such that neither contractor shall be unjustifiably enriched. The cost of the expert shall in no event be recovered. (f) CONTRACTOR shall bear and pay all the costs and expenses required in carrying out all the operations under this Agreement, but such costs and expenses shall not include any interest on investment. CONTRACTOR shall look only to the Petroleum to which it is entitled under this Agreement to recover such costs and expenses. Such costs and expenses shall be recoverable as provided in Article VII. During the term of this Agreement, the total production achieved in the conduct of such operations shall be divided between EGAS and CONTRACTOR in accordance with the provisions of Article VII. (g) (1) Unless otherwise provided, CONTRACTOR shall be subject to Egyptian income tax laws in A.R.E. and shall comply with the requirements of such laws with respect to the filing of returns, the assessment of tax, and keeping and showing of books and records. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 48 رارقلإا مدقي نأ لواقلما ىلعو .يبيرضلا رارقلإا دادعإ نع لاوئسم لواقلما نوكي )2( ىلإ هيف ىبيرضلا رارقلإا يمدقت بجاولا خيراتلا لبق ساجيإ ىلإ ىبيرضلا ىف قلحا ساجيلإو .لقلأا ىلع اموي )25( نيرشعو ةسمخب ةيبيرضلا تاطلسلا ءادبإ ىف قلحا ساجيلإو .ةبوسلمحا ةبيرضلا ىلع ةقفاوملل ىبيرضلا رارقلإا ةعجارم اذه ملاتسا خيرات نم اموي )15( رشع ةسمخ للاخ رارقلإا اذه ىلع اهتاظحلام يمدقت نع لاوئسم لواقلما نوكي لاوحلأا عيمج ىفو .لواقلما نم ىبيرضلا رارقلإا .ينوناقلا قاقحتسلإا خيرات ىف ةيبيرضلا تاطلسلل ىبيرضلا رارقلإا ىضتقبم .ع.م.ج ىف ةيرصلما لخدلا ةبيرض ضارغلأ لواقملل ىونسلا لخدلا نوكيو )3( :يلاتلا وحنلا ىلع بسحي اغلبم ،ةيقافتلاا هذه ىف ىرخأ ةقيرطب فرصتلا وأ عيبلا نم لواقلما اهاضاقتي ىتلا غلابلما عومجم ةدالما نم )ب( و )أ( ينترقفلا ماكحلأ اقفو لواقلما هيلع لصح ىذلا لورتبلا لك ؛ ةعباسلا :اهنم اموصخم و .لواقلما اهقفنأ ىتلا تافورصلماو فيلاكتلا )1 اهعفد بجاولاو ،دجو نإ ،فيلاكتلا دادرتسا ضئاف ىف ساجيإ ةصح ةميق )2 .ةعباسلا ةداملل اقفو ددتح امك انيع وأ ادقن ساجيلإ :ادــــــــــــــئاز لامجم لواقلما ىــــــــلع ةقحتسلما .ع.م.ج ىف ةيرصلما لخدلا بئارضل ايواسم اغلبم .'' ـه''قحللما نم ةسداسلا ةدالما ىف ةنيبلما ةقيرطلاب ً نم ةثلاثلا وأ ةيناثلا ةرقفلل اقبط هيلع ةقحتسلما بئارضلا عفدب لواقلما مايق ةلاح ىف لخدلا باسلح ةلداعلما ىلإ )ةلمجلما( ةريخلأا ةفاضلإا متت لا ،)4()ز( ةثلاثلا ةدالما . ةيرصلما لخدلا ةبيرض ضارغلأ لواقملل ىونسلا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 49 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (2) CONTRACTOR shall be liable to prepare the income tax return statement. CONTRACTOR shall submit the tax return statement to EGAS at least twenty five (25) days prior to the due date of submitting thereof to the tax authority. EGAS shall have the right to review the tax return statement in order to approve the tax calculation therein. EGAS shall provide comments on such tax return statement within fifteen (15) days from the date of receiving the tax return statement from CONTRACTOR. In any case CONTRACTOR shall be responsible for submitting the tax return statement to the tax authority within the legal due date. , (3) CONTRACTORs annual income for Egyptian income tax in A.R.E. purposes under this Agreement shall be an amount calculated as follows: The total of the sums received by CONTRACTOR from the sale or other disposition of all Petroleum acquired by CONTRACTOR pursuant to Article VII(a) and (b); Reduced by: (i) The costs and expenses of CONTRACTOR; and (ii) The value of EGAS’s share of the Excess Cost Recovery, if any, to be paid to EGAS in cash or in kind as determined according to Article VII; Plus: , An amount equal to CONTRACTORs Egyptian income taxes in A.R.E. grossed-up in the manner shown in Article VI of Annex “E”. In case CONTRACTOR pays its own taxes pursuant to the second or third paragraph of Article III(g)(4), the last addition (gross-up) , shall not be applied to the equation to calculate CONTRACTOR s annual income for Egyptian income tax for such taxes. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 50 ىرست ،ةيبيرض ةنس ةيأ ىف ركذلا ةفلاس ةيبيرضلا تاعاطقتسلإا ضارغلأو تلادعمو تافورصلماو فيلاكتلا فينصتل ةبسنلاب ةعباسلا ةدالما نم )أ( ةرقفلا نم ىلولأا ةرقفلا ىف ةددلمحا ةيوئلما ةبسنلاب دادتعلاا نود ،طقف كلاهتسلإا ةرشاببم ةقلعتلما لواقلما تافورصمو فيلاكت عيمجو .)1( )أ( دنب ةعباسلا ةدالما ةدالما نم )أ( ةرقفلا صن اهمكحي لا ىتلاو ةيقافتلاا هذه ىضتقبم تايلمعلا ةبيرض نوناق ماكحلأ اقفو مصخلل ةلباق نوكت هيلاعب حضولما وحنلا ىلع ةعباسلا .ةيرصلما لخدلا ةيرصلما لخدلا ةبيرض ،هنع ةباينو لواقلما مسإب ددستو عفدتو ساجيإ لمحتت )4( .ع.م.ج ىف ريغو هب ظفتلمحاو جتنلما لورتبلا نم ساجيإ ةصح نم كلذو لواقلما ىلع ةقحتسلما عــــيمج ربتعتو .ةعباـــــسلا ةدالما ىضتقبم ةيلورتبلا تاــــيلمعلا ىف لمعتسلما ةبسنلاب لاخد ربتعت هنع ةباينو لواقلما مسإب ساجيإ اـــــهعفدت ىتلا بئارضلا .لواقملل نإ، جاتنلإا ماستقا نم هبيصن نم ءزج وأ لك فيرصتب لواقلما مايق ةلاح ىفو ىلع بجي هنإف،لورتبلا ريزو ةقفاوم ىلع لوصلحا دعب ةيللمحا قوسلل هدرفبم ،دجو ةيرصلما لخدلا ةبيرضل ايواسم اغلبم ساجيلإ ددسيو عفديو لمحتي نأ لواقلما هذهل لواقلما دادس ربتعي لاو لورتبلا كلذ ةميقب قلعتي اميف هيلع ةقحتسلما .دادرتسلال لباق قافنإ ربتعت لا امك هل ةبسنلاب لاخد بئارضلا ادرفنم ،جاتنلإا ماستقإ نم هبيصن نم ءزج وأ لك ريدصتب لواقلما مايق ةلاح ىف نأ لواقلما ىلع بجي هنإف ،لورتبلا ريزو ةقفاوم ىلع لوصلحا دعب ساجيإ عم وأ ىتلاو لواقلما نع ةقحتسلما ةيرصلما لخدلا بئارضل ايواسم اغلبم ساجيلإ عفدي لاأ ىلعو .لواقلما ةطساوب ةردصلما تايمكلا نع كلذو اهعفدب ساجيإ موقتس ً ً .دادرتسلال لباق اقافنإ ربتعي لا امك لاخد ةبيرضلا هذهل لواقلما دادس ربتعي لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 51 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا For purposes of above mentioned tax deductions in any Tax Year, Article VII(a) shall apply only in respect of classification of costs and expenses and rates of amortization, without regard to the percentage limitation referred to in the first paragraph of Article VII(a) (1). All costs and expenses of CONTRACTOR in conducting the operations under this Agreement which are not controlled by Article VII(a) as above qualified shall be deductible in accordance with the provisions of the Egyptian Income Tax Law. (4) EGAS shall assume, pay and discharge, in the name and on behalf , of CONTRACTOR, CONTRACTORs Egyptian income tax in A.R.E. out of EGAS,s share of the Petroleum produced and saved and not used in Petroleum operations under Article VII. All taxes paid by EGAS in the name and on behalf of CONTRACTOR shall be considered as income to CONTRACTOR. In case CONTRACTOR disposes of all or part of its share of Production Sharing, by itself to local market and after obtaining the Minister of Petroleum’s approval, CONTRACTOR shall bear and pay to EGAS an amount equal to the CONTRACTOR’s Egyptian income tax in respect of the value of such Petroleum, the payment of such tax by CONTRACTOR shall neither be considered as income nor as recoverable cost to CONTRACTOR. In case CONTRACTOR exports all or part of its share of Production Sharing, solely or jointly with EGAS and after obtaining the Minister of Petroleum’s approval, CONTRACTOR shall pay to EGAS an amount equal to the CONTRACTOR’s Egyptian income tax in respect of the value of the quantities exported by CONTRACTOR, the payment of such tax by CONTRACTOR shall neither be considered as income nor as recoverable cost to CONTRACTOR. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 52 عفد تبثت ىتلا ةحيحصلا ةيمسرلا تلااصيلإا لواقلما ميلستب ساجيإ موقت )5( للاخ ىف ةيبيرض ةنس لك نع لواقلماب ةصالخا .ع.م.ج ىف ةيرصلما لخدلا ةبيرض ةنسلا نع لواقملل ىبيرضلا رارقلإل ساجيإ ملاتسا بقع اموي )90( ينعست ةيبيرضلا تاطلسلا نم ةرداص تلااصيلإا هذه نوكت نأ بجيو .ةقباسلا ةيبيرضلا هذه لثم ىف ةداع درت ىتلا تانايبلا نم هريغو عوفدلما غلبلما اهب انيبمو ةصتخلما .تلااصيلإا ةلماش نوكت ،ةيقافتلاا هذه ىف قبطت امك ،.ع.م.ج ىف ةيرصلما لخدلا ةبيرض )6( ىلع ةبيرضلا كلذ ىف ابم( .ع.م.ج ىف اهؤادأ قحتسي ىتلا لخدلا بئارض ةفاكل ىلع ةبيرضلاو ةلوقنلما لاوملأا سوؤر نم لخدلا ىلع ةبيرضلا لثم )ةبيرضلا حابرلأا وأ لخدلا ذختي ىتلا بئارضلا كلذك ةلماشو ،ةيعانصلاو ةيراجتلا حابرلأا دنع بئارض نم زجتحي امو ،مهسلأا حابرأ تاعيزوت عيمج كلذ ىف ابم ،اهل اساسأ ةموكح نم ةضورفلما بئارضلا نم كلذ ريغو ،ينمهاسملل قحتسي ام نأشب عبنلما .حابرأ وأ لخد نم هعيزوتب لواقلما موقي ام ىلع .ع.م.ج نأ اهل قحي .ع.م.ج ىف اهيلع ةضورفلما لخدلا بئارض باسحب ساجيإ مايق دنع )7( ةيرصلما لخدلا بئارضو ةموكلحا ىلإ ساجيإ اهتعفد ىتلا تاواتلإا عيمج مصخت .لواقلما نع ةباين ساجيإ اهتعفد ىتلا لواقلما ىلع ةعبارلا ةدالما ثحبلا ةلحرم ءانثأا تاقفنلاو لمعلا جمانرب زواجتي لا دعوم ىف ةيقافتلاا هذه ىضتقبم ثحبلا تايلمع أدبي نأ لواقلما ىلع بجي ) أ ( عيمج مادختسا لواقملل حيتت نأ ساجيإ ىلعو .نايرسلا خيرات نم رهشأ )6( ةتس ثحبلاب ةصالخا تانايبلا نم اهريغو رابلآاب ةصالخا تانايبلا اذكو ةيمزيسلا تانايبلا .اذه ىف قلحا ساجيلإ نأ الماط ةقطنملل ةبسنلاب لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 53 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (5) EGAS shall furnish to CONTRACTOR the proper official receipts evidencing the payment of CONTRACTOR’s Egyptian income tax in A.R.E. for each Tax Year within ninety (90) days following the receipt by EGAS of CONTRACTOR’s income tax return statement for the preceding Tax Year. Such receipts shall be issued by the proper tax authorities and shall state the paid amount and other particulars that are customary for such receipts. (6) As used herein, Egyptian Income Tax in A.R.E. shall be inclusive of all income taxes payable in the A.R.E. (including tax on tax) such as the tax on income from movable capital and the tax on profits from commerce and industry and inclusive of taxes based on income or profits, including all dividends, withholding with respect to shareholders and other taxes imposed by the GOVERNMENT of A.R.E. on the distribution of income or profits by CONTRACTOR. (7) In calculating its income taxes in A.R.E., EGAS shall be entitled to deduct all royalties paid by EGAS to the GOVERNMENT and CONTRACTOR’s Egyptian income taxes paid by EGAS on CONTRACTOR’s behalf. ARTICLE IV WORK PROGRAM AND EXPENDITURES DURING EXPLORATION PHASE (a) CONTRACTOR shall commence Exploration operations hereunder not later than six (6) months from the Effective Date. EGAS shall make available for CONTRACTOR’s use all seismic, wells and other Exploration data with respect to the Area as EGAS is entitled to do so. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 54 ةرتف لوـــخد رايتخا لواـــقمـلل زوـــجيو تاونـــس )3(ثلاث ىـــلولأا ثحبلا ةرـــتف ةدـــم )ب( ةيناثلا ثـــحبلا ةرتفل تاونـــس )3( ثلاث ،ينـــتقحلاتم )2( ينـــترتف وا )1( ةدـــحاو ىلع ءانب كلذو ،)ب( ةرـــقف ةثلاثلا ةداملل اقفو ةثلاثلا ثـــحبلا ةرـــتفل )2( ناتنـــسو ً ةيرالجا ثحبلا ةرتف ةياهن لبق هلسري لقلأا ىلع اموي )30( ينثلاثب قبسم ىباتك بلط هتامازتلا نم ىندلأا دلحاب لواقلما ءافو ىلع ساجيإ ةقفاوم طرـــشب ساجيإ ىلإ ذئنيح ٍ .ةيرالجا ثحبلا ةرتف نع ةيقافتلاا هذه ىضتقبم ثحبلا تايلمع ىف نويلم رشع ةثلاث نع لقي لا ام ىلولأا ثحبلا ةرتف ىف قفني نأب لواقلما مزتلي ثحبلا تايلمع ىلع ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاود نم رلاود )13000000( ىلولأا ثحبلا ةرتفل تاقفنلا تامازتلا نم ىندلاا دلحا لثتم ىتلاو اهب ةقلعتلما ةطشنلأاو لواقلما ىلع بجي ىتلا ثحبلا لامعا تامازتلا نم ىندلأا دلحا نوكي نأ طرشب فلأ هردق داعبلأا ىثلاث ىمزيس حسم جمانرب ءارجإ وه ةرتفلا كلت للاخ اهب مايقلا تاونس )3( ثلاث اــهتدمو ةيناثلا ثحبلا ةرتفل ةبسنلاب .)2مك1000( عبرم رتموليك تامازتلا نم ىندلاا دلحا نأف ،ىلولأا ثـحبلا ةرتف دعب اهلوخد لواقلما راتخي ىتلاو تايلاولا تارلاود نـم رلاود )60000000( نويلم ينتس وه هرتفلا كلتل تاقفنلا ىتلا ثحبلا لامعا تامازتلا نم ىندلأا دلحا نوكيس نأ طرشب ةيكيرملأا ةدــحتلما ةيفاشكتسا )1( ةدحاو رئب رفح وه ةرتفلا كلت للاخ اهب مايقلا لواقلما ىلع بجي ةرتف دعب اهلوخد لواقلما راتخي ىتلاو )2( ناتنس اــهتدمو ةثلاثلا ثحبلا ةرتفل ةبسنلاب نويلم ينتس وه هرتفلا كلتل تاقفنلا تامازتلا نم ىندلاا دلحا نأف ،ةيناثلا ثـحبلا نوكيس نأ طرشب ةيكيرملأا ةدــحتلما تايلاولا تارلاود نـم رلاود )60000000( كلت للاخ اهب مايقلا لواقلما ىلع بجي ىتلا ثحبلا لامعا تامازتلا نم ىندلأا دلحا .ةيفاشكتسا )1( ةدحاو رئب رفح وه ةرتفلا ىذلا تاقفنلا تامازتلا نـــم ىندلأا دلحا نـــم رثكأ لواـــقلما قفنا اذإ ام ةـــلاح ىــــــفو دلحا نــــم رـــثكأ )ساـــجيإ نم ةدمتعم( لاـــمعا ذـــيفنتب ماـــق اذإ وأ هـــــــقافنإ مزـــلي ىف ةدايزلا نإـــف ، ثـــحب ةرتف ىأ للاـــــخ ثـــحبلا لاـــمعا تاـــمازتلا نـــم ىـــندلأا وأ/و تاقفنلا تاـــمازتلا نم ىندلأا دـــلحا نم مصخت فوـــس لاـــمعلاا وأ/و تاـــقفنلا . لاوحلأا بـــسح ةيلات ثحب ةرتف ةيأ للاخ ثحبلا لاـــمعا تامازتلا نم ىـــندلأا دـــلحا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 55 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (b) The first Exploration period shall be of three (3) Years. CONTRACTOR may elect to enter one (1) or two (2) successive periods, three (3) Years for the second Exploration period and two (2) Years for the third Exploration period, in accordance with Article III(b), each of which upon a written application to EGAS at least thirty (30) days before the end of the then current Exploration period, subject to EGAS’s approval on CONTRACTOR’s fulfillment of its minimum Exploration obligations hereunder for the then current Exploration period. For the first Exploration period, CONTRACTOR shall spend a minimum of thirteen million U.S. Dollars ($ 13000000) on Exploration operations and activities related thereto, which shall be the Minimum Expenditure Obligations for the first Exploration period of three (3) Years; provided that the Minimum Exploration Work Obligations of CONTRACTOR in such period shall be to 2 acquire one thousand square kilometers (1000 km ) of 3D seismic program. For the second Exploration period of three (3) Years that CONTRACTOR elects to enter after the first Exploration period, the Minimum Expenditure Obligations shall be sixty million U.S. Dollars ($ 60000000), provided that the Minimum Exploration Work Obligations for the CONTRACTOR in such period shall be to drill one (1) exploratory well. For the third Exploration period of two (2) Years that CONTRACTOR elects to enter after the second Exploration period, the Minimum Expenditure Obligations shall be sixty million U.S. Dollars ($ 60000000), provided that the Minimum Exploration Work Obligations of CONTRACTOR in such period shall be to drill one (1) exploratory well. In case CONTRACTOR spends more than the Minimum Expenditure Obligations required to be expended or performs works (approved by EGAS) in excess of the Minimum Exploration Work Obligations during any Exploration period, the excess expenditure and/or works shall be subtracted from the Minimum Expenditure Obligations and/ or the Minimum Exploration Work Obligations for any succeeding Exploration period, as the case may be. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 56 ذيفنت مدع ةلاح ىف ةيلاتلا ثحبلا ةرتف لوخدب لواقلما بلط ىلع ةقفاولما ساجيلإ زوجي ً ذئنيح ةيرالجا ثحبلا ةرتف للاخ ثحبلا لامعا تامازتلا نم ىندلأا دلحا نم ايأ لواقلما ٍ .ةرتفلا كلت نع تاقفنلا تامازتلا نم ىندلأا دلحاب هئافو طرشب تامازتلا نم ىندلأا دلحاب هئافو نودب ةيلاتلا ثحبلا ةرتف لوخدب لواقملل حمس اذإ ُ تامازتلا نم ىندلأا دلحا نم هب ءافولاب لواقلما مقي مل ىذلا ءزلجا نإف ثحبلا لامعا باطخ يمدقتب لواقلما مزتلي نأ ىلع ةيلاتلا ثحبلا ةرتفل هليحرت متيس ثحبلا لامعا ىذلاو ثحبلا لامعا تامازتلا نم ىندلأا دلحا نم ءزلجا كلذ ةميقب لصفنم نامض ً ةيأب اذه نامضلا باطخ ضيفخت متي لاو .ةيلاتلا ثحبلا ةرتف ةياهن ىتح ايراس لظي .هنمضي ىذلا مازتللاا كلذ صخت لا ىرخأ تاقفن ُ لييست ساجيلإ قحي .لحرلما مازتللاا ذيفنت دعب لاإ نامضلا باطخ در زوجي لاو ُ ىف .ةيلاتلا ثحبلا ةرتف ةياهن دنع لحرلما مازتللاا ذيفنت مدع ةلاح ىف نامضلا باطخ امك فاشكتسإ تاقفنك تاقفنلا هذه دادرتسا ىف قلحا لواقملل نوكي نل ةلالحا هذه .ىراجتلا جاتنلإا ةلاح ىف ةعباسلا ةداملل اقبط هيلع صوصنم وه ينبلما وحنلا ىلع ةيقافتلاا هذه ىضتقبم ثحبلا ىف هقوقح نع لواقلما ىلخت ةلاح ىفو اغلبم ثحبلا تايلمع ىلع قفنأ دق و ىلولأا ثحبلا ةرتف ةياهن دنع وأ لبق هيلاعب عفد لواقلما ىلع بجي اهدنع ،ةرتفلا هذهل تاقفنلا تامازتلا نم ىندلأا دلحا نع لقي ً غلبلما و تاقفنلا تامازتلا نم ىندلأا دلحا كلذ ينب قرفلل ايواسم ساجيلا اغلبم نأ ىلع دادرتسلال ةلباق فيلاكتك ساجيإ هتدمتعاو ثحبلا ىلع هقفنأ ىذلا ىلعفلا ةــــياهن نم رهشأ )6( ةتس ىدم ىف وأ ىلختلا دنع ساجيلإ غلبلما اذه عــــــــفد متي .لاوحلأا بسح ،ىلولأا ثحبلا ةرتف ةفلاس بابسلأل ةقحلا ثحب ةرتف ةيأ ةياهن دنع لواقلما اهقفني ىتلا تاقفنلا ىف زجع ىأ ةيقافتلاا هذه تلظ الماطو .زجعلا كلذ ساجيلإ لواقلما عفدي نأ ىلإ لثلماب ىدؤي ركذلا غلابلما كلت نم ايأ درتسي نأ هل قحي لواقلما نإف ،لواقملل ةبسنلاب لوعفلما ةيراس .يراجتلا جاتنلإا ةلاح ىف ةعباسلا ةدالما ىف اهيلع صوصنلما ةقيرطلاب ثحب تاقفنك لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 57 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا EGAS may approve CONTRACTOR’s request to enter the succeeding Exploration period in the event the CONTRACTOR has failed to fulfill any of its Minimum Exploration Work Obligations of the then current Exploration period subject to its fulfillment of the Minimum Expenditure Obligations for such period. If CONTRACTOR is allowed to enter the succeeding Exploration period without having fulfilled all of its Minimum Exploration Work Obligations, the part of the Minimum Exploration Work Obligations which has not been fulfilled shall be carried forward to the succeeding Exploration period and CONTRACTOR shall submit a separate letter of guarantee with the value of the part of such Minimum Exploration Work Obligations which shall be valid until the end of the succeeding Exploration period. Such letter of guarantee cannot be reduced by any other expenses that do not relate to the specific obligation(s) it guarantees. Such letter of guarantee shall not be returned except after the execution of the carried forward obligation. EGAS shall have the right to liquidate the letter of guarantee in case the carried forward obligation is not executed by the end of the succeeding Exploration period. In such case, CONTRACTOR shall not be entitled to recover such values as Exploration expenditures in the manner provided for under Article VII in the event of Commercial Production. In case CONTRACTOR surrenders its Exploration rights under this Agreement as set forth above before or at the end of the first Exploration period, having expended less than the total sum of the Minimum Expenditure Obligations for such period on Exploration operations, an amount equal to the difference between the said Minimum Expenditure Obligations and the amount actually spent on Exploration and approved as recoverable cost by EGAS shall be paid by CONTRACTOR to EGAS at the time of surrendering or within six (6) months from the end of the first Exploration period, as the case may be. Any expenditure deficiency by CONTRACTOR at the end of any successive Exploration period for the reasons stated above shall similarly result in a payment by CONTRACTOR to EGAS of such deficiency. Provided that this Agreement is still in force as to CONTRACTOR, CONTRACTOR shall be entitled to recover any such payments as Exploration expenditure in the manner provided for under Article VII in the event of Commercial Production. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 58 تيزلل ىراتج فاشتكا ققتح مدع ةلاح ىف هنإف ،)ب( ةثلاثلا ةدالماب للاخلإا مدع عم اهدم متي امبسح )8( ةنماثلا ةنسلا ةياهن ىف زاغلل ىراتج فاشتكاب راطخلإا مدع وأ ً لبق ةيقافتلاا هذه بجوبم ةقطنلما نع لواقلما ىلخت ةلاح ىف وأ )أ( ةسمالخا ةداملل اقفو ً لواقلما نوكي ىتلا ركذلا ةفلاس تافورصلما نم ايأ ساجيإ لمحتت لاف ،خيراتلا كلذ .اهقفنأ دق ديعاولما ىف وأ لقلأا ىلع رهشأ )4( ةعبرأب ةيلام ةنس لك ةيادب لبق ،لواقلما موقي )ج( ةنزاومو لمع جمانرب دادعإب ،لواقلماو ساجيإ ينب اهيلع قافتلاا متي ىتلا ىرخلأا ةنسلا للاخ اهب مايقلا لواقلما حرتقي ىتلا ثحبلا تايلمع امهيف ينبي ةقطنملل ثحبلا .''ثحبلا ةنزاومو لمع جمانرب'' ةيلاتلا جمانرب ةيقافتلاا هذه نايرس خيرات دعب لواقلماو ساجيإ اهئشنت ةكرتشم ةنلج صحفتو ثحبلا ةنلج'' ىلي اميف اهيلع قلطي ىتلا ةنجللا هذه نوكتتو .ثحبلا ةنزاومو لمع )3( ةثلاثو ساجيإ مهنيعت مهنم )3( ةثلاث ،ءاضعأ )6( ةتس نم '' ةيراشتسلاا نيذلا ءاضعلأا ينب نم ةيراشتسلاا ثحبلا ةنلج سيئر ساجيإ ينعتو .لواقلما مهنيعي ينحرتقلما ثحبلا ةنزاومو لمع جمانرب صحفب ةيراشتسلاا ثحبلا ةنلج موقتو .مهتنيع ً ثحبلا ةنلج ةفرعبم صحفلا نم ءاهتنلإا دعبو .امهنأشب ابسانم هارت ىذلا ىأرلا مدقتو امهمدقتو ثحبلا ةنزاومو لمع جمانرب ىلع تلايدعتلا لمعب لواقلما موقي ،ةيراشتسلاا .امهدامتعلا ساجيلإ ً : دامتعلاا اذه دعب هنأ اضيأ هيلع قفتملا نمو ثحبلا ةنزاومو لمع جمانرب ةيرهوج ةروصب لدعي وأ ريغي نأ لواقملل زوجي لا -1 .ساجيإ ةقفاوم نودب ةنزاولما ىف ةدمتعلما تاقفنلا ضفخي نأ لاو نيروكذلما لامعلأا ذيفنتل ساجيإ نم ةمزلالا تاقفاولما ىلع لوصلحا لواقلما ىلع بجي -2 ةقبطلما تاءارجلإاو دعاوقلل اقبط كلذو،ثحبلا ةنزاومو لمع جمانرب ىف ةجردلما .نأشلا اذه ىف لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 59 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا Without prejudice to Article III (b), in case no Commercial Oil Discovery is established or no notice of Commercial Gas Discovery is th given by the end of the eighth (8 ) Year, as may be extended pursuant to Article V(a), or in case CONTRACTOR surrenders the Area under this Agreement prior to such time, EGAS shall not bear any of the aforesaid expenses spent by CONTRACTOR. (c) At least four (4) months prior to the beginning of each Financial Year or at such other times as may mutually be agreed to by EGAS and CONTRACTOR, CONTRACTOR shall prepare an exploration work program and budget for the Area setting forth the Exploration operations which CONTRACTOR proposes to carry out during the ensuing Year “Exploration Work Program and Budget”. The Exploration Work Program and Budget shall be reviewed by a joint committee to be established by EGAS and CONTRACTOR after the Effective Date of this Agreement. This committee, hereinafter referred to as the “Exploration Advisory Committee”, shall consist of six (6) members, three (3) of whom shall be appointed by EGAS and three (3) by CONTRACTOR. The Chairman of the Exploration Advisory Committee shall be designated by EGAS among the members appointed by it. The Exploration Advisory Committee shall review and give such advice as it deems appropriate, with respect to the proposed Exploration Work Program and Budget. Following review by the Exploration Advisory Committee, CONTRACTOR shall make such revisions and submit the Exploration Work Program and Budget to EGAS for its approval. Following such approval, it is further agreed that: (i) CONTRACTOR shall neither substantially revise or modify said Exploration Work Program and Budget nor reduce the approved budgeted expenditure without the approval of EGAS; (ii) CONTRACTOR should obtain EGAS’s approvals needed for executing the items included in the approved Exploration Work Program and Budget, in accordance with the rules and procedures applicable in that issue. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 60 تاكلتملما وأ حاورلأا نادقف رطخ ىلع ىوطنت ىتلا ةئراطلا فورظلا ةلاح ىفو -3 ىف ةجردلما ريغ ةيفاضلإا غلابلما فرصي نأ لواقملل زوجي هنإف ةئيبلل ررض وأ ربتعت و .ررضلا وأ رطلخا اذه لثم ةأطو فيفختل ةمزلا نوكت دق ىتلاو ةنزاولما ةدالما صوصنل اقفو اهدادرتسا نوكيو ثحب تاقفن هوجولا ةفاك نم تاقفنلا هذه .ةيقافتلاا هذه ىف ةعباسلا دارفلأا نوئش ةرادإو تادادملإاو تادعلماو داولما ةفاكل ةمزلالا غلابلما عيمج لواقلما مدقي ) د ( وأ لمتح نع ةلوئسم ساجيإ نوكت لاو ،ثحبلا ةنزاومو لمعلا جمانربل اقفو تايلمعلاو .ركذلا ةفلاس فيلاكتلا نم ىأ دادس ً بجي ىذلاو ثـحبلا ةنزاومو لمع جمانرب ذيفنتو دادعإ نع لاوئسم لواقلما نوكي ) ـه( .لورتبلا ةعانص ىف ةيعرلما ةميلسلا لوصلأا عم ىشمتي ابمو ةيلاع ةءافكب هذيفنت هذه ذيفنتب ةقلعتم ىرخأ تاسارد ةيأ اذكو ةيقيزيفويلجاو ةيجولويلجا تاساردلا ةفاك ةيسدنهلاو ةيقيزيفويلجاو ةيجولويلجا تاساردلا ادعام ،.ع.م.ج ىف ىرتج ةيقافتلاا جراخ ةصصختم زكارم ىف اهؤارجإ قفولأا نم نوكي ىتلاو ةصصختلما ةيريوطتلاو . ساجيإ ةقفاوم ةطيرش .ع.م.ج ماعلا هريدم بئانو ماعلا هريدم ىلإ .ع.م.ج ىف ثحبلا تايلمع ةرادإب لواقلما دهعيو كلذ مسإب ساجيإو ةموكلحا رطختو .ةينفلا ةءافكلا ىوذ نم انوكي نأ ينعتي نيذللا ،ماعلا ريدلما بئان اذكو ماعلا ريدلما لواقلما دوزيو .امهنييعت روف هبئانو ماعلا ريدلما ً حئاوللا ةفاك ذيفنتب اروف اموقي نأ نم امهنكتم ةيفاك تاطلسب ،ماعلا ريدلما بايغ دنع .ةيقافتلاا هذه ماكحلأ اقفو اهلثمم وأ ةموكلحا نم ةباتك امهيلإ ردصت ىتلا ةينوناقلا هذه لظ ىف ةقبطلماو ردصت وأ تردص ىتلا ةينوناقلا حئاوللا لك لواقلما ىلع ىرستو .اهعم ضراعتت لاو ةيقافتلاا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 61 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (iii) In the event of emergencies involving danger of loss of lives or property or damage to the environment, CONTRACTOR may expend such additional unbudgeted amounts as may be required to alleviate such danger or damage. Such expenditure shall be considered in all aspects as Exploration expenditure and recovered pursuant to the provisions of Article VII hereof. (d) CONTRACTOR shall advance all necessary funds for all materials, equipment, supplies, personnel administration and operations pursuant to the Exploration Work Program and Budget and EGAS shall not be responsible to bear or repay any of the aforesaid costs. (e) CONTRACTOR shall be responsible for the preparation and performance of the Exploration Work Program and Budget which shall be implemented in a workmanlike manner and consistent with good Petroleum industry practices. All geological and geophysical studies, as well as any other studies related to the performance of this Agreement, shall be made in the A.R.E., except as is appropriate for the specialized geophysical, geological, engineering and development studies thereon, that may be made in specialized centers outside the A.R.E., subject to EGAS’s approval. CONTRACTOR shall entrust the management of Exploration operations in the A.R.E. to its technically competent General Manager and Deputy General Manager. The names of such General Manager and Deputy General Manager shall, upon appointment, be forthwith notified to the GOVERNMENT and to EGAS. The General Manager and, in his absence, the Deputy General Manager shall be entrusted by CONTRACTOR with sufficient powers to carry out immediately all lawful written directions given to them by the GOVERNMENT or its representative under the terms of this Agreement. All lawful regulations issued or hereafter to be issued which are applicable hereunder and not in conflict with this Agreement shall apply to CONTRACTOR. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 62 ً ةنـــس عبر لك ةياهنل ةـــيلات اـــموي )30( ينـــثلاث للاخ ىـــف ساـــجيلإ لواـــقلما مدـــقي ) و ( ىأ ىف اهب ماـــيقلا تم ىتلا ثـــحبلا تايلمعب قلعتلما ثـــحبلا طاـــشنب انايب ةـــييموقت اهقفنأ ىـــتلا فيلاكتلا حـــضوي ةـــيمنت دقع ىلإ هـــليوتح متي مـــل ةقطنلما نـــم ءزـــج ةيرورضلا تادنتـــسلما ةفاكو هتلاجـــس لواقلما عضيو .روكذلما ةنـــسلا عبر للاخ لواقلما لمعلا تاعاـــس ءانثأ تـــقو ىأ ىـــف اهصحفل ساـــجيإ فرصت تـــتح كـــلذل ةدـــيؤلما .ثحبلا طاـــشنل ناـيب لــك ملاتـــسا خيرات نم رهـــشأ )3( ةثلاث ةدلم كـــلذو ةـــيداعلا ساجيإ موقت ثحبلا طاـــشنل نايب لك ملاتـــسا خيرات نم رهـــشأ )3( ةثلاث ىدم ىفو :تربتعا اذإ ةباتك لواقلما راطخاب وأ ؛ احيحص سيل فيلاكتلا نايب نأ -1 ةيلودلا قوسلا راعسأ عم ىشمتت لا ةدرولما تامدلخا وأ عئاضبلا فيلاكت نأ -2 هذه ديروت تقو ةدئاسلا ديروتلا طورشو ةدولجا ىف ةلثاملما تامدلخا وأ عئاضبلل ىتلا تامدلخاو تايرتشلما نأ نأشلا اذه ىف ىعاري نأ ىلع ،تامدلخا وأ عئاضبلا وأ؛ نيرشعلاو ةسداسلا ةدالما ماكحلأ عضخت .ع.م.ج لخاد نم اهيلع لوصلحا تم وأ ،اهراعسأ عم بسانتتلا لواقلما اهدرو ىتلا داولما ةلاح نأ -3 .تايلمعلل ةلوقعم هفصب ةمزلا تسيل تلمح ىتلا فيلاكتلا نأ -4 درلا نمضتي نأ ىلعو ساجيإ تاظحلام ىلع ةباتك درلا لواقلما ىلع ينعتيو ىتلا ةلكشلما نأش ىف ساجيإ عم رواشتي نأو ةديؤلما تادنتسلماو تارربلماو بابسلأا .امهيلكل ةيضرم ةيوست ىلإ لوصولا لاواحي نأ ينفرطلا ىلعو ددصلا اذه ىف راثت هذه ىف اهيلع صوصنلما رهشأ )3( ةثلاثلا ىدم ىف لواقلما راطخإب ساجيإ مقت مل اذإو .ادمتعم ربتعي نايبلا اذه نإف ،ناــيب ىأ ىلع اهضارتعإب ةرقفلا ةيقافتلاا هذه ىضتقبم .ع.م.ج ىف هتايلمعل ةمزلالا غلابلما لك عفدب لواقلما موقي )ز( ديق نودب ةيرصلما هلمعلا ءارش لواقملل قحيو .رلحا ليوحتلل ةلباق جرالخا نم تلامعب حرصم كنب ىأ وأ ةئيهلا وأ ساجيإ نم .ع.م.ج ىف هتايلمعل ةمزلالا تايمكلاب كلذو ءارــشل ةيولولأا لواقلما ىطعي فوـس .يبنجلأا دقنلا لادبتسإب مايقلا ىف ةموكلحا نم هل ىف قبطلما رعسلا تاذبو ساجيإ تاميلعت بسح ةئيهلا وأ ساجيإ نم ةيرصلما ةلمعلا .يرصلما ىلهلأا كنبلا نم ةلمعلا كلت ءارش خيرات لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 63 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (f) CONTRACTOR shall supply EGAS, within thirty (30) days from the end of each calendar quarter, with a Statement of Exploration Activity relating to Exploration operations which has been conducted in any portion of the Area not converted into a Development Lease, showing costs incurred by CONTRACTOR during such quarter. , CONTRACTORs records and necessary supporting documents shall be available for inspection by EGAS at any time during regular working hours for three (3) months from the date of receiving each Statement of Exploration Activity. Within the three (3) months from the date of receiving each Statement of Exploration Activity, EGAS shall advise CONTRACTOR in writing if it considers: (1) that the record of costs is not correct; or (2) that the costs of goods or services supplied are not in line with the international market prices for goods or services of similar quality supplied on similar terms prevailing at the time such goods or services were supplied; provided however, that purchases made and services performed within the A.R.E. shall be subject to Article XXVI; or (3) that the condition of the materials furnished by CONTRACTOR does not tally with their prices; or (4) that the costs incurred are not reasonably required for operations. CONTRACTOR shall give written notice on EGAS remarks which include the reasons and justifications and supporting documents and shall confer with EGAS in connection with the problem thus presented, and the parties shall attempt to reach a mutually satisfactory settlement. If within the time limit of the three (3) month period provided for in this paragraph, EGAS has not advised CONTRACTOR of its objection to any statement, such statement shall be considered as approved. (g) CONTRACTOR shall supply all funds necessary for its operations in the A.R.E. under this Agreement in freely convertible currency from abroad. CONTRACTOR shall have the right to freely purchase Egyptian currency in the amount necessary for its operations in the A.R.E. from EGAS or EGPC or from any bank authorized by the GOVERNMENT to conduct foreign currency exchange. Priority shall be given by CONTRACTOR to purchase the Egyptian currency from EGAS or EGPC, at the discretion of EGAS, at the same applicable rate and date as such currency may be purchased from the National Bank of Egypt. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 64 ىتلا تايلمعلل ةبولطلما ةيرصلما ةلمعلا لواقملل مدقت نأ ىف ةئيهلاو ساجيإ لوخت )ح( تارلاود نم ايواسم ارادقم لواقلما نم ملستت نأ لباقم ةيقافتلاا هذه بجوبم ىرتج هذه عدوت نأ ىلع ،.ع.م.ج ىف ىمسرلا فرصلا رعسب ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا بسح( ةئيهلا وأ ساجيإ باسح ىف ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاودب غلابلما مدختستو .ع.م.ج ةرهاقلاب ىرصلما ىلهلأا كنبلل لسارم كنب ىدل جرالخا ىف )لاوحلأا )لاوحلأا بسح( ةئيهلا وأ ساجيإ تابلطتم ليومتل باسلحا اذه نم تابوحسلما .لورتبلا رــــــيزو ةقفاوم طرشبو ،ةيبنجلأا تلامعلا نم امهل ةعباتلا تاكرشلاو ةجيتن فيلاكتلا دادرتسلا صصخلما لورتبلا نم ساجيلإ اهدادس قحتسي غلابم ةيأ )ط( افاضم ،ساجيلإ روفلا ىلع ادقن اهدادس ينعتي ميكتح رارق وأ قافتا ىلإ لصوتلا )%2.5( ةئالما ىف فصنو نانثا هيلإ افاضم ،روبيل رعس عقاوب ةطيسب ةدئاف اهيلا )غلابلما ( غلبلما عفد هيف بجي ناك ىذلا خيراتلا نم أدبت ىتلا ةرتفلا نع كلذو ،ايونس ةيقافتلاا هذه نم ''ـه'' قحللماو )2( )أ( ةعباسلا ةداملل اقبط ساجيلإ فلالخا لحم ىتحو )غلابلما كلتب صالخا فيلاكتلا دادرتسا نايب يمدقت خيرات نم ارابتعا ىأ( ةديرج ىف ةروشنلما ماقرلأا وأ مقرلا طسوتم قبطلما روبيل رعس لثيمو .دادسلا خيرات ىلع ينيراسلا )عيبلاو ءارشلا( ىرعس طسوتم لثتم ىتلاو ةيندنللا زيمات لايشنانيافلا كونب ينب ةيبورولأا تلامعلا قوس ىف دحاو رهش ةدلم ةعدولما ىكيرملاا رلاودلاب عئادولا هيف بجي ناك ىذلا خيراتلا ينب عقاو رهش لك نم )15( رشع سماخ موي لك ىف ندنل .يلعفلا دادسلا خيراتو ساجيلإ فلالخا لحم )غلابلما( غلبلما عفد رشع سمالخا مويلا ىف زيمات لايشنانيافلا ةديرج ىف روبيل رعس رشن مدع ةلاح ىفو رعس ىلع رايتخلاا عقي هنإف ،رعسلا اذه رفوت مغر ناك ببس ىلأ رهش ىأ نم )15( تلامعلا قوس ىف ةيسيئرلا ىرخلأا كونبلل .هيا .نا كنب ىتيس همدقي ىذلا روبيل .(1( دحاو رهش ةدلم ىكيرملاا رلاودلاب عئادولا نع ندنل كونب ينب ةيبورولأا قوس ىف روبيل راعسأ هيف لجستلا موي ىف )15( رشع سمالخا مويلا كلذ عقو اذإف رعسلا وه مدختسلما روبيل رعس نوكي ،ندنل كونب ينب ةيبورولأا تلامعلاب لماعتلا .راعسلأا هذه ليجست هيف متي ىذلا ىلاتلا مويلا ىف لجسلما لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 65 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (h) EGAS and EGPC are authorized to advance to CONTRACTOR the Egyptian currency required for the operations under this Agreement against receiving from CONTRACTOR an equivalent amount of U.S. Dollars at the official rate of exchange in A.R.E., such amount in U.S. Dollars shall be deposited in EGAS’s or EGPC’s account abroad (as the case may be) with a correspondent bank of the National Bank of Egypt, Cairo, A.R.E.. Withdrawals from said account shall be used to finance EGAS’s or EGPC’s (as the case may be) and their Affiliated Companies’ foreign currency requirements, subject to the Minister of Petroleum’s approval. (i) Any reimbursement due to EGAS out of the Cost Recovery Petroleum, as a result of reaching agreement or as a result of an arbitral award, shall be promptly made in cash to EGAS, plus simple interest at LIBOR plus two and half percent (2.5%) per annum from the date on which the disputed amount(s) would have been paid to EGAS according to Article VII(a)(2) and Annex “E” of this Agreement (i.e., from the date of rendition of the relevant Cost Recovery Statement) to the date of payment. The LIBOR rate applicable shall be the average of the figure(s) published by The Financial Times of London representing the mid-point of the rates (bid and ask) applicable to one (1) month U.S. Dollars deposits in the London Interbank Eurocurrency Market th on each fifteenth (15 ) day of each month occurring between the date on which the disputed amount(s) would have been paid to EGAS and the date on which it is settled. th If the LIBOR rate is available on any fifteenth (15 ) day but is not published in The Financial Times in respect of such day for any reason, the LIBOR rate chosen shall be that offered by Citibank N.A. to other leading banks in the London Interbank Eurocurrency Market for one (1) month U.S. Dollar deposits. th If such fifteenth (15 ) day is not a day on which LIBOR rates are quoted in the London Interbank Eurocurrency Market, the LIBOR rate to be used shall be that quoted on the next following day on which such rates are quoted. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 66 ةس�مالخا ةدالما تاــــيلختلا : ةـــيرابجلإا )أ( ةموكحلل لواقلما ىلختي ةيقافتلاا هذه نايرس خيرات دعـب )3( ةثلاثلا ةنسلا ةياهن ىف نايرسلا خيرات ىف ةيلصلأا ةقطنلما نم )%25( ةئالما ىف نورشعو ةسمخ ىلامجإ نع ىف ىلختلا اذه نوكي نأ ىلع .ةيمنت )دوقع( دقع ىلإ ذئنيح اهليوتح متي مل ىتلا متي مل ثحب تاعاطق نم ةيلصأ ءازجأ وأ اهلماكب ثحب تاعاطقل ةدحاو ةدحو لكش ىتح كلذو )كلذ فلاخ ىلع ساجيإ قفاوت مل ام( ةيمنت )دوقع( دقع ىلإ اهليوتح .ةقدلا هجو ىلع ىلختلا تابلطتبم ءافولا ىنستي ةموكحلل لواقلما ىلختي ةيقافتلاا هذه نايرس خيرات دعـب )6(ةسداسلا ةنسلا ةياهن ىف خيرات ىف ةيلصلأا ةقطنلما نم ةيفاضإ )%25( ةئالما ىف نورشعو ةسمخ ىلامجإ نع ىلختلا اذه نوكي نأ ىلع .ةيمنت )دوقع( دقع ىلإ ذئنيح اهليوتح متي مل ىتلا نايرسلا مل ثحب تاعاطق نم ةيلصأ ءازجأ وأ اهلماكب ثحب تاعاطقل ةدحاو ةدحو لكش ىف ىتح كلذو )كلذ فلاخ ىلع ساجيإ قفاوت مل ام( ةيمنت )دوقع( دقع ىلإ اهليوتح متي .ةقدلا هجو ىلع ىلختلا تابلطتبم ءافولا ىنستي هذه نم ةريخلأا ثلاثلا تارقفلاو نيرشعلاو ةثلاثلاو ةثلاثلا ينتدالماب للاخلإا مدع عم نم )8( ةنماثلا ةنسلا ةياهن دنع ىلختي نأ لواقلما ىلع ينعتي )أ( ةسمالخا ةدالما .ةيمنت )دوقع( دقع ىلإ ذئنيح اهليوتح متي مل ىتلا ةقطنلما نم ىقابلا نع ثحبلا ةلحرم )دوقع( دقع ىلإ اهليوتح بجاولا تاحاسلما نإف لخت ىأ تقو ىف هنأ موهفلما نمو )د( ةثلاثلا ةداملل اقفو ،هتقفاولم لورتبلا ريزو ىلإ بلط اهب مدق دق نوكي ىتلاو ةيمنت .ةيمنت )دوقع( دقع ىلإ تلوح اهنأك ،ةقفاولما هذهب انهر ربتعت هصوصخب لسرأ ثحب تاعاطق وأ عاطق ىأ نع ىلختي نأ لواقلما نم ابولطم نوكي نل ساجيإ قح ةاعارم عم ،زاغلل وأ تيزلل ىراتج فاشتكاب اراطخإ ساجيلإ اهصوصخب وأ للاخلإا مدع عمو )ج( ةثلاثلا ةداملل اقفو ىراتج فاشتكا دوجو ىلع ةقفاولما ىف . )ـه( ةثلاثلا ةدالما تايضتقبم لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 67 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ARTICLE V RELINQUISHMENTS (a) MANDATORY: At the end of the third (3rd) Year after the Effective Date hereof, CONTRACTOR shall relinquish to the GOVERNMENT a total of twenty five percent (25%) of the original Area on the Effective Date, not then converted into a Development Lease(s). Such relinquishment shall be in a single unit of whole Exploration Blocks or originally existing parts of Exploration Blocks not converted into Development Lease(s) (unless otherwise agreed by EGAS) so as to enable the relinquishment requirements to be precisely fulfilled. th At the end of the sixth (6 ) Year after the Effective Date hereof, CONTRACTOR shall relinquish to the GOVERNMENT an additional twenty five percent (25%) of the original Area on the Effective Date, not then converted into a Development Lease(s). Such relinquishment shall be in a single unit (unless otherwise agreed by EGAS) of whole Exploration Blocks or originally existing parts of Exploration Blocks not converted to Development Lease(s) so as to enable the relinquishment requirements to be precisely fulfilled. Without prejudice to Articles III and XXIII and the last three th paragraphs of this Article V(a), at the end of the eighth (8 ) Year of the Exploration phase, CONTRACTOR shall relinquish the remainder of the Area not then converted into Development Lease(s). It is understood, that at the time of any relinquishment the areas to be converted into Development Lease(s) and which are submitted to the Minister of Petroleum by application(s) for his approval according to Article III(d) shall, subject to such approval, be deemed converted into Development Lease(s). CONTRACTOR shall not be required to relinquish any Exploration Block(s) in respect of which a notice of Commercial Discovery of Oil or Gas has been given to EGAS, subject to EGAS’s right to agree on the existence of a Commercial Discovery pursuant to Article III(c) and without prejudice to the requirements of Article III(e). لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 68 نم ةرتف ىأ ةياهن ىف رابتخلاا وأ رفلحا تتح لاعف رابلآا ىدحإ تناك اذإ ام ةلاح ىفو نم هنيكمتل رهشأ )6( ةتس ىلع ديزت لا ةرتفب لواقملل حمسي هنإف ، ثحبلا تارتف بسح ىلع ،ايراتج افاشتكا ققحي ىكل وأ زاغلل وأ تيزلل ةيراتج رئب فاشتكا قيقتح فوس رهشأ )6( ةتسلا ةرتف زواجتي لا ابم ليبقلا اذه نم دادتما ىأ نأ ىلع .لاوحلأا وحن ىلع ،ةدلما كلت ىواسي ابم ،تدجو نإ ،ةيلاتلا ثحبلا ةرتف دمأ ناصقن هيلع بترتي .رملأا هبلطتي ام ةرتفل اهنع ىلختلا دارلما ةقطنلماب ظفتحي نأ لورتبلا ريزو ةقفاوم دعب لواقملل زوجي ةيرالجا ثحبلا ةرتف ةياهن لبق ساجيلإ ىباتك بلط يمدقتب موقي نأ ىلع ةيلاتلا ثحبلا ً ةطشنأ تامازتلاو ةقطنلماب ظافتحلاا بابسأ احضوم لقلأا ىلع رهشأ )6( ةتسب ً .ساجيإ ةقفاولم اقبط ةعقوتلما تاقفنلاو فيلاكتلا و ةيفاضلإا ثحبلا ثحبلا ةطشنلأ ةدمتعلما فيلاكتلل ةيواسم ةميقب لصفنم نامض باطخ لواقلما مدقي .ةيفاضلإا : ةــــيرايتخلإا )ب( نم ءزج ىأ وأ لك نع هرايتخا ضحبم ىلختي نأ ثحب ةرتف ىأ للاخ لواقملل زوجي ثحب تاعاطق نم ءازجأ وأ ةلماك ثحب تاعاطق نم ةدحاو ةدحو لكش ىف ةقطنلما تامازتلا نم ىندلاا دلحاب ىرايتخلاا ىلختلا اذه خيرات ىف ىفوأ دق نوكي نأ طرشبو .)ب( ةـــــــعبارلا ةدالما بجوبم ةرتفلا هذه نع ثحبلا صوصنلما ىرابجلاا ىلختلا باسح نم مصخيس ةيقافتلاا هذه بجوبم ىرايتخا ىلخت ىأ .)كلذ فلاخ ىلع ساجيإ قفاوت مل ام( هلاعأ )أ( ةسمالخا ةدالما ىف هيلع ساجيإ ينب كرتشلما قافتلااب ةحاسم ةيأ نع ىلختلا نوكي ىراجتلا فاشتكلاا دعب صوصنلما ثحبلا تارتف ىلامجإ ةياهن دنع متي ىذلا ىلختلا ءانثتساب كلذو لواقلماو .هيلاعب اهيلع ً ىأترا اذإ ةدحاو ةدحوك ةقطنلما نع ايرايتخا ىلختي نأ ةيمنتلا ةرتف للاخ لواقملل زوجي :طرشب ؛لواقملل ةبسنلاب ةيداصتقا ريغ ةقطنلما ىف ةيلورتبلا تايلمعلا نأ لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 69 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا In the event, that at the end of any Exploration period, a well is already under drilling or testing, CONTRACTOR shall be allowed up to six (6) months to enable it to discover a Commercial Oil or Gas Well or to establish a Commercial Discovery, as the case may be. However, any such extension of up to six (6) months shall reduce the duration of the next succeeding Exploration period, if any, as applicable, by that duration.Subject to the Minister of Petroleum’s approval, CONTRACTOR may retain the area supposed to be relinquished for the following Exploration period (if any), by submitting at least six (6) months pre-written request, before the end of the then current Exploration period, to EGAS stating the reasons for such retaining, a commitment to perform additional Exploration activities, their relevant estimated costs and expenses subject to EGAS’s acceptance. CONTRACTOR shall submit a separate Letter of Guarantee with an amount equivalent to the accepted costs of such additional activities. (b) VOLUNTARY: CONTRACTOR may, voluntarily, during any Exploration period relinquish all or any part of the Area in a single unit of whole Exploration Blocks or parts of Exploration Blocks; provided that at the time of such voluntary relinquishment its minimum Exploration obligations under Article IV(b) have been fulfilled for such period. Such voluntary relinquishment shall be credited toward the mandatory relinquishment provisions of Article V(a) above (unless otherwise agreed by EGAS). Following Commercial Discovery, EGAS and CONTRACTOR shall mutually agree upon any area to be relinquished thereafter, except for the relinquishment provided for above at the end of the total Exploration periods. CONTRACTOR may, voluntarily, during the Development Period relinquish the Area as a single unit if it deems the Petroleum operations in the Area to be un-economic to CONTRACTOR; provided that: لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 70 ىتلاو ةيقافتلاا هذهب ةدراولا هتابجاوو هتامازتلا ةفاكب ىفوا دق لواقلما نوكي نأ )1( تلايهستلاو لوصلاا ريهطتب ةقلعتلما كلت -رصلحا لا لاثلما ليبس ىلع -لمشت ةيلام ةنامضل هيمدقت وأ ، لواقلماو ساجيا ينب اهيلع قفتم ريهطت ةطخ رخلا اقفو تامازتللاا كلتب ءافولل )لواقلماو ساجيإ ينب اهتميقو اهلكش ىلع قافتلاا متي( و ؛تابجاولاو ساجيإ ابلاطمو ،ساجيلإ ىرايتخلاا ىلختلاب ىباتك راطخا يمدقتب لواقلما مايق )2( ً ً كلت هيمدقت وأ ،تابجاولاو تامازتللاا كلتب ىفوأ دق لواقلما نأ ةباتك دكؤت نأ .ةيلالما ةنامضلا :راطخلإا اذه دعب ً - ببسلما ضارتعلاا ءادبإب وأ ديكأتلاب ءاوس - ةباتك لواقلما ساجيا رطخت مل اذا )1 ىلختلاب لواقلما راطخلا اهملاتسا خيرات نم موي )180( يننامثو ةئام ةرتف للاخ ً ةئالما ةرتف ءاهتنا درجبم ايراس نوكي ةقطنلما نع لواقلما ىلخت نإف ،ةقطنلما نع وأ ؛موي )180( يننامثلاو ً اهديكأتب موي )180( يننامثلاو ةئالما ةرتف للاخ ةباتك لواقلما ساجيا ترطخأ اذا )2 ً ةنامض مدق دق وأ ،ةيقافتلاا هذهل اقبط هتابجاوو هتامازتلإب ىفوأ دق لواقلما نأ ً ينعست دعب ايراس نوكي ةقطنلما نع لواقلما ىلخت نأف ،ساجيإ نم ةدمتعم ةيلام وأ ؛ديكأتلا كلذل لواقلما ملاتسا خيرات نم اموي )90( ً ءادبلإ – موي )180( يننامثلاو ةئالما ةرتف للاخ - ةباتك لواقلما ساجيا ترطخا اذا )3 ءافو ىلع ساجيإ ديكأت رودص ينلح ىرسي نل ىلختلا نإف ،ببسم ضارتعا ً نم ةدمتعم ةيلام ةنامضل هيمدقت وأ ةيقافتلاا هذهل اقبط هتابجاوو هتامازتلاب لواقلما اموي )90( ينعست دعب ايراس ةقطنلما نع ىرايتخلاا لواقلما ىلخت نوكي .ساجيا ً .ساجيإ ديكأتل لواقلما ملاتسا خيرات نم ام ىلإ ةقطنلما ةلاح ةداعإب مزتليو دهعتي هنإف ةقطنلما نم ءزج وأ لك نع لواقلما ىلخت دنع ً اذإ لاإ(لورتبلا ةعانص ىف ةيعرلماو ةميلسلا لوصلأل اقبط كلذو ،اهل هملاتسا دنع هيلع تناك .)كلذ فلاخ ىلع لواقلماو ساجيإ تقفاو لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 71 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (1) CONTRACTOR has fulfilled its obligations and commitments under this Agreement including, but not limited to, those concerning abandonment of the assets and facilities, in accordance with the latest abandonment plan agreed between EGAS and CONTRACTOR, or provides financial security (in form and amount as to be agreed between EGAS and CONTRACTOR) to fulfil such obligations and commitments; and (2) CONTRACTOR has submitted a written notice of voluntary relinquishment to EGAS, requesting EGAS confirmation in writing that CONTRACTOR has fulfilled such obligations and commitments, or provided such financial security. Following such notice: i) if EGAS does not notify CONTRACTOR in writing, either to confirm or to raise a reasoned objection, within one hundred and eighty (180) days from EGAS’s receipt of CONTRACTOR’s notice to relinquish the Area, then the CONTRACTOR’s relinquishment of such Area shall be effective as of the end of the one hundred and eighty (180) day period; or ii) if EGAS notifies CONTRACTOR in writing within the one hundred and eighty (180) day period to confirm that CONTRACTOR has fulfilled its obligations and commitments under this Agreement, or provides financial security approved by EGAS, the relinquishment of the Area will be effective ninety (90) days from the date of CONTRACTOR’s receipt of such confirmation; or iii) if EGAS notifies CONTRACTOR in writing within the one hundred and eighty (180) day period to raise a reasoned objection, the relinquishment shall not be effective until EGAS confirms that CONTRACTOR has fulfilled its obligations and commitments under this Agreement, or provides financial security approved by EGAS. The CONTRACTOR’s voluntary relinquishment of the Area will be effective ninety (90) days from the date of CONTRACTOR’s receipt of EGAS’s confirmation. At the time of relinquishment of all or any part of the Area, in (a) and (b) above, CONTRACTOR shall undertake and be committed to restore the Area as it was by the time CONTRACTOR had received it, in accordance with good Petroleum industry practices (unless otherwise agreed upon between EGAS and CONTRACTOR). لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 72 ةس�داس�لا ةدالما يراجتلا فاس�تكلا دعب تايلمعلا .ع.م.ج ىف اسسؤي نأ لواقلماو ساجيإ ىلع بجي ةيمنت دقع لوأ ىلع ةقفاولما دنع ) أ ( ىلي اميف اهيلع قلطيو( ''د'' قحللماو ةسداسلا ةداملل اقبط تايلمعلاب مايقلل ةكرش دمتعي نأ ىلع ، اهمسا ىلع اعم لواقلماو ساجيإ ينب قافتلاا متيو )'' ةكرتشلما ةكرشلا'' عضخت ،صاخ عاطق ةمهاسم ةكرش نوكت فوس ةكرشلا هذهو .مسلاا كلذ لورتبلا ريزو ينناوقلا هذه اهيف ضراعتتلا ىتلا دودلحا ىف .ع.م.ج ىف ةيراسلا حئاوللاو ينناوقلل .)سيسأتلا دقع( ةكرتشلما ةكرشلا سيسأت دقع وأ ةيقافتلاا هذه صوصن عم حئاوللاو نم نايفعت ،ةيقافتلاا هذه ضارغلأ ،لواقلماو ةكرتشلما ةكرشلا نإف ،لاح هيأ ىلعو اهلحم لحي امو ةيلبقتسلما وأ ةيلالحا اهتلايدعتب هيتلآا حئاوللاو ينناوقلا ماكحأ قيبطت : حئاول وأ ينناوق نم .ماعلا عاطقلا تاكرشب ينلماعلا ماظن نوناق رادصإب 1978 ةنسل 48 مقر نوناقلا - ةيصوتلا تاكرشو ةمهاسلما تاكرش نوناق رادصإب 1981 ةنسل 159 مقر نوناقلا - .ةدودلمحا ةيلوئسلما تاذ تاكرشلاو مهسلأاب .هتاكرشو ماعلا عاطقلا تائيه نأش ىف نوناق رادصإب 1983 ةنسل 97 مقر نوناقلا - .ماعلا لامعلأا عاطق تاكرش نوناق رادصإب 1991 ةنسل 203 مقر نوناقلا - 2003 ةنسل 88 مقر نوناقلا نم سداسلا بابلا نم ىناثلا لصفلا ماكحأ - ميظنت نأشب .ع.م.ج ىف دقنلاو ىفرصلما زاهلجاو ىزكرلما كنبلا نوناق رادصإب .ىبنجلأا دقنلاب لماعتلا ةكرتشلما ةكرشلا أشنت .''د'' قحلمك ةيقافتلاا هذهب قفرم ةكرتـشلما ةكرشلا سيسأت دقـــع )ب( وأ تيزلل ءاوس ةيمنت دقع لولأ لورتبلا ريزو دامتعا خيرات نم رهشأ )3( ةثلاث للاخ ىف تايلمعل ةنزاولماو لمعلا جمانربو ةدمتعلما ةيمنتلا ةطلخ اقبط ةيمنتلا لامعأب مايقلل زاغلل نوكتو اذفان سيسأتلا دقع نوكي ،ةيمنتلا )دوقع( دقع نم جاتنلإاو ةيمنتلاو ثحبلا ثحبلا ةنلج لتحو .يرخأ تاءارجإ ةيأ ىلإ ةجاح نود ايئاقلت لاعف ةمئاق ةكرتشلما ةكرشلا دقع ىلإ اهليوتح متي مل ىتلا ةقطنلما ءازجأ ةفاك نع ىئاهنلا ىلختلا دنع ةيراشتسلاا .ةيمنت )دوقع( لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 73 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ARTICLE VI OPERATIONS AFTER COMMERCIAL DISCOVERY (a) Upon the approval of the first Development Lease, EGAS and CONTRACTOR should form in the A.R.E. a company to carry out operations pursuant to this Article VI and Annex “D” (hereinafter referred to as the “Joint Venture Company”), which company shall be named by mutual agreement between EGAS and CONTRACTOR provided that such name shall be subject to the Minister of Petroleum’s approval. Said company shall be a private sector joint stock company, subject to the laws and regulations in force in the A.R.E. to the extent that such laws and regulations are not inconsistent with the provisions of this Agreement or the Charter of the Joint Venture Company (the “Charter”). However, the Joint Venture Company and CONTRACTOR shall, for the purpose of this Agreement, be exempted from the following laws and regulations as now or hereafter amended or substituted: - Law No. 48 of 1978, promulgating the law on the employee regulations of public sector companies; - Law No. 159 of 1981, promulgating the law on joint stock companies, partnership limited by shares and limited liability companies; - Law No. 97 of 1983, promulgating the law concerning public sector organizations and companies; - Law No. 203 of 1991, promulgating the law on public business sector companies; and - Provisions of part 2 of chapter 6 of Law No. 88 of 2003, organizing dealings in foreign currencies in accordance with Central Bank of Egypt and the A.R.E. banking system law. (b) The Charter of Joint Venture Company is hereto attached as Annex “D”. The Joint Venture Company will be established within three (3) months from the date of the Minister of Petroleum’s approval of the first Development Lease whether for Crude Oil or Gas, to carry out the Development operations in accordance with the approved Development Plan and the work program and budget for the Exploration, Development and production from the Development Lease(s), the Charter shall take effect and the Joint Venture Company shall automatically come into existence without any further procedures. The Exploration Advisory Committee shall be dissolved upon the final relinquishment of all portions of the Area not converted into Development Lease(s). لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 74 ءزجلل ةيمنتلاو ثحبلا تايلمع نم ديزملل ةنزاومو لمع جمانرب ةكرتشلما ةكرشلا دعت )ج( هليوتح تم ةقطنلما نم ءزج ىأ ىف ةيمنتلا دقع اهيف دمتعا ىتلا ةيلالما ةنسلا نم ىقبتلما ً ً اقبط ةكرتشلما ةكرشلا مايق خيرات نم اموي )90( ينعست دعب كلذو ،ةيمنت دقع ىلإ ةنزاولماو لمعلا جمانربو ىونس جاتنإ جمانرب ةكرتشلما ةكرشلا دعتو .هلاعأ )ب( ةرقفلل ةقطنلما نم ءزج ىأ ىف ةيمنتلاو ثحبلا تايلمع نم ديزم ءارجلا ةيلاتلا ةيلالما ةنسلل ةنسلا ةياهن لبق رهشأ )4( ةعبرأ زواجتي لا دعوم ىف كلذو ،ةيمنت دقع ىلإ هليوتح تم )4( ةعبرلأا ىفو )لواقلماو ساجيإ ينب هيلع قفتي رخآ دعوم ىأ ىف وأ( ةيرالجا ةيلالما هيلع قفتي رخآ دعوم ىأ ىف وأ( كلذ دعب ةيلات ةيلام ةنس لك ةيادبل ةقباسلا رهشأ ةكرشلا ةرادإ سلجلم ةنزاولماو لمعلا جمانربو جاتنلإا جمانرب مدقيو .)لواقلماو ساجيإ ينب .امهيلع ةقفاوملل ةكرتشلما ثحبلا تايلمع نم ديزملل ثحبلا ةنزاومو لمع جمانرب ذيفنتو ىلع ةقفاولماو ةعجارم متيو ً .ةعبارلا ةداملل اقفو ،ةيمنت دقع ىلإ هليوتح متي مل ةقطنلما نم ءزج ىأ ىف يمدقتب رهش لك نم )20( نيرشعلا مويلا ىدعتيلا دعوم ىف ةكرتشلما ةكرشلا موقت )د( فصنلا ىف تاقفنلا ةيطغتل ةيدقنلا اهتاجايتحا عومجبم لواقلما ىلإ بوتكم ريدقت ،ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاودب ةردقم ىلاتلا رهشلا نم ىناثلا فصنلاو لولأا ةيأ ريدقتلا اذه باسح ىف لخدت نأو .ةدمتعلما ةنزاولماو لمـعلا جمانرب عم ايشمتمو .رهـــــشلا ةياهن ىف اهيدل اهؤاقب عقوتي ةيدقن ةرقفلا ىف روكذلما لسارلما كنبلا ىلإ رهشلا كلذ نم ةددلمحا ةرتفلاب ةصالخا غلابلما عفدتو اذإو ،يلاوتلا ىلع )15( رشع سمالخا مويلاو )1( لولأا مويلا ىف كلذو ،هاندأ )ـه( .هيلي ىذلا لمعلا موي ىف متي عفدلا نإف تلاطعلا مايأ نم عفدلل ددلمحا مويلا ناك كنب ىدل حوتفم باسح ىف جرالخا ىف اهفرصت تتح ظفتتح نأب ةكرتشلما ةكرشلل حرصي )ـه( .يبنجلأا دقنلاب لواقلما اهمدقي ىتلا غلابلماب ،.ع.م.ج ةرهاقلاب ىرصلما ىلهلأا كنبلل لسارم لوصلحا متي ىتلا تامدلخاو عئاضبلا نامثأ عفدل باسلحا اذه نم تابوحسلما مدختستو تاقفن ةهجاولم .ع.م.ج ىف ىلحم كنب ىلإ ةمزلالا غلابلما ليوحتلو جرالخا ىف اهيلع .ةيقافتلاا هذه ىف اهيلع صوصنلما اهتطشنأ نأشب ىرصلما هينلجاب ةكرتشلما ةكرشلا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 75 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (c) Ninety (90) days after the date the Joint Venture Company comes into existence in accordance with paragraph (b) above, it shall prepare a work program and budget for further Exploration and Development in any portion of the Area converted into a Development Lease for the remainder of the Financial Year of the Development Lease approval. And not later than four (4) months before the end of the current Financial Year (or such other date as may be agreed upon by EGAS and CONTRACTOR) and four (4) months preceding the commencement of each succeeding Financial Year thereafter (or such other date as may be agreed upon by EGAS and CONTRACTOR), the Joint Venture Company shall prepare an annual production schedule and work program and budget for further Exploration and Development in any portion of the Area converted into a Development Lease for the succeeding Financial Year. The production schedule, work program and budget shall be submitted to the Joint Venture Company’s Board of Directors for approval. The Exploration Work Program and Budget for further Exploration operations in any portion of the Area not converted into a Development Lease shall be reviewed, approved and implemented in accordance with Article IV. th (d) Not later than the twentieth (20 ) day of each month, the Joint Venture Company shall furnish to CONTRACTOR a written estimate of its total cash requirements for expenditure for the first half and the second half of the succeeding month, expressed in U.S. Dollars consistent with the approved work program and budget. Such estimate shall take into consideration any cash expected to be in hand at month end. Payment for the appropriate period of such month shall be made to the correspondent bank designated in paragraph (e) below on the first st th (1 ) day and fifteenth (15 ) day respectively, or the next following business day, if such day is not a business day. (e) The Joint Venture Company is authorized to keep at its own disposal abroad in an account opened with a correspondent bank of the National Bank of Egypt, Cairo, A.R.E., the foreign funds advanced by CONTRACTOR. Withdrawals from said account shall be used for the payment for goods and services acquired abroad and for transferring to a local bank in the A.R.E. of the required amount to meet the expenditures in Egyptian Pounds for Joint Venture Company in connection with its activities under this Agreement. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 76 ىلإ ةكرتشلما ةكرشلا مدقت ةيلام ةنس لك ةياهنل ةيلاتلا اموي )60( ينتسلا للاخ ىفو تاباسح ةعجارم بتكم نم هيلع اقدصم انايب .ع.م.ج ىف ةصتخلما دقنلا ةباقر تاطلس هنم ةفرصنلما غلابلماو باسلحا كلذل نئادلا بنالجا ىف ةديقلما غلابلما ينبي ،هب فرتعم .ةيلالما ةنسلا ةياهن ىف ىقبتلما ديصرلاو ةكرشلل نكيملا ىتلاو تلايهستلا ىف ةدئاز ةقاط ،جاتنلإا تايلمع ةرتف للاخ تدجو اذإ )و( ىف تبغر اذإ ةدئازلا ةقاطلا كلت مادختسإ ساجيلا قحي هنإف ،اهمادختسا ةكرتشلما .ةكرتشلما ةكرشلا وأ لواقلما تايلمعب رارضإ وأ ةيلام ءابعأ ةيأ نود كلذ ةعباس�لا ةدالما جاتنإلا ماس�تقإا و تافورس�لما و فيلاكتلا دادترس�ا :فيلاكتلا دادرتسا )أ( :فيلاكتلا دادرتسلا صصخلما لورتبلا )1( ةنس عبر لك لواقلما درتسي ةيقافتلاا هذه ىف ةعجارلماب ةصالخا صوصنلا ةاعارم عم ةصالخا تاقفنلاو تافورصلماو فيلاكتلا ةفاك نم ساجيإ ةطساوب هدامتعا تم ام ىف ،ةيقافتلاا هذه بجوبم اهب ةقلعتلما تايلمعلاو ةيمنتلاو ثحبلا تايلمع عيمجب ظفتلمحا و جــتنلما لورتبلا لك نم ،)%40( ةئالما ىف ينعبرأ ةبسن نم امصخو دودح مل ىذلاو ،ةيقافتلاا هذه ىضتقبم ةقطنلما دودح لخاد ةيمنتلا دوقع عيمج نم هب لورتبلا'' ةرابعب ىلي اميف لورتبلا اذه ىلإ راشيو .ةيلورتبلا تايلمعلا ىف مدختسي .''فيلاكتلا دادرتسلا صصخلما تاقفنلاو تافورصلماو فيلاكتلا لك فينصت ديدتح ضرغب ةيلاتلا تافيرعتلا قبطتو : مهدادرتسلا نم اهصخي امو ثحبلا تافورصمو فيلاكت لك ىنعت ''فاشكتسلاا تاقفن'' -1 .ةيمومعلاو ةيفاضلإا ةيرادلإا تافورصلماو ةرشابلما ريغ تافورصلما تافورصم ءانثتساب( ،ةيمنتلا تافورصمو فيلاكت لك ىنعت ''ةيمنتلا تاقفن'' -2 ةيرادلإا تافورصلماو ةرشابلما ريغ تافورصلما نم اهصخي امو ،)ليغشتلا .ةيمومعلاو ةيفاضلإا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 77 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا Within sixty (60) days after the end of each Financial Year, the Joint Venture Company shall submit to the appropriate exchange control authorities in the A.R.E. a statement, duly certified by a recognized firm of auditors, showing the funds credited to that account, the disbursements made out of that account and the outstanding balance at the end of the Financial Year. (f) If and for as long during the period of production operations, there exists an excess capacity in facilities which cannot during the period of such excess be used by the Joint Venture Company, EGAS shall have the right to use the excess capacity, if it so desires, without any financial or operational disadvantage to the CONTRACTOR or the Joint Venture Company. ARTICLE VII RECOVERY OF COSTS AND EXPENSES AND PRODUCTION SHARING (a) COST RECOVERY: (1) Cost Recovery Petroleum: Subject to the auditing provisions under this Agreement, CONTRACTOR shall recover quarterly all costs, expenses and expenditures in respect of all the Exploration, Development and related operations under this Agreement and which was approved by EGAS to the extent and out of forty percent (40%) of all Petroleum produced and saved from all Development Leases within the Area hereunder and not used in Petroleum operations. Such Petroleum is hereinafter referred to as “Cost Recovery Petroleum”. For the purpose of determining the classification of all costs, expenses and expenditures for their recovery, the following terms shall apply: 1. “Exploration Expenditures” means all costs and expenses for Exploration and the related portion of indirect expenses and administrative overhead and general expenses. 2. “Development Expenditures” means all costs and expenses for Development (with the exception of Operating Expenses) and the related portion of indirect expenses and administrative overhead and general expenses. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 78 دعب تتم ىتلا تاقفنلاو تافورصلماو فيلاكتلا لك ىنعت ''ليغشتلا تافورصم'' -3 ةداع ةلباقلا ريغ تاقفنلاو تافورصلماو فيلاكتلا ىهو ىراجتلا جاتنلإا ءدب .كلاهتسلال اهنكلو لوصلأا ةنايصو حلاصإو رابلآا حلاصإ ليغشتلا تافورصم لمشت ،كلذ عمو رييغتو رفلحا ةداعإو )Sidetracking( ىبنالجا رفلحا :يلي امم اــــــيأ لمشت لا تافاضلإاو لصأ نم ءزج وأ لوصأ لادبتساو رئبل مئادلا رجهلاو مدرلاو رئب ةلاح .لصلأا رمع ليطي ابم ةيسيئرلا ةرمعلاو تاديدجتلاو تانيسحتلاو دادرتسلا صصخلما لورتبلا نم ليغشتلا تافورصمو ةيمنتلاو ثحبلا تاقفن درتست و :يلاتلا وحنلا ىلع فيلاكتلا ،يراجتلا جاتنلإا ءدب لبق اهنم مكارت ام كلذ ىف ابم ،''فاشكتسلاا تاقفن'' )1 ً ةيبيرضلا ةنسلا ىف امإ أدبت ،ايونس )%20( ةئالما ىف نيرشع لدعبم درتست اهيف أدبي ىتلا ةيبيرضلا ةنسلا ىف وأ تاقفنلا هذه اهيف تعفدو تلمح ىتلا .اقحلا نوكي ينخيراتلا ىأ ،يراجتلا جاتنلإا درتست ،يراجتلا جاتنلإا ءدب لبق اهنم مكارت ام كلذ ىف ابم ،''ةيمنتلا تاقفن'' )2 ىتلا ةيبيرضلا ةنسلا ىف امإ أدبت ،ايونس )%20( ةئالما ىف نيرشع لدعبم جاتنلإا اهيف أدبي ىتلا ةيبيرضلا ةنسلا ىف وأ تاقفنلا هذه اهيف تعفدو تلمح .اقحلا نوكي ينخيراتلا ىأ ،يراجتلا ،يراجتلا جاتنلإا ءدب دعب تعفدو تلمح ىتلا '' ليغشتلا تافورصم'' )3 فيلاكتلا هذه اهيف تعفدو تلمح ىتلا ةيبيرضلا ةنسلا ىف امإ درتست فوس ىأ ،يراجتلا جاتنلإا اهيف أدبي ىتلا ةيبيرضلا ةنسلا ىف وأ تافورصلماو .اقحلا نوكي ينخيراتلا تاقفنلا وأ تافورصلما وأ فيلاكتلا تناك نأ ةيبيرض ةنس ةيأ ىف ثدح اذإ (4 نع ديزت ةقباسلا )3(و )2(و )1( تارقفلا ماكحأ بجوبم اهدادرتسا بجاولا نإف ،ةيبيرضلا ةنسلا كلت ىف فيلاكتلا دادرتسلا صصخلما لورتبلا لك ةميق نأ ىلإ ةيلاتلا ةيبيرضلا )تاونسلا وأ( ةنسلا ىف اهدادرتسلا لحرت ةدايزلا هذه ءاضقنإ دعب لاوحلأا نم لاح ةيأب كلذ متي لاأ ىلع ،لماكلاب درتست .لواقملل ةبسنلاب ةيقافتلاا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 79 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 3. “Operating Expenses” means all costs, expenses and expenditures made after the Commercial Production Commencement, which costs, expenses and expenditures are not normally depreciable. However, Operating Expenses shall include work over, repair and maintenance of assets, but shall not include any of the following: sidetracking, re-drilling, change of a well status and plugging and permanent abandonment of a well, replacement of assets or a part of an asset, additions, improvements, renewals or major overhauling that extend the life of the asset. Exploration Expenditures, Development Expenditures and Operating Expenses shall be recovered from Cost Recovery Petroleum in the following manner: (i) “Exploration Expenditures”, including those accumulated prior to the Commercial Production Commencement, shall be recoverable at the rate of twenty percent (20%) per annum starting either in the Tax Year in which such expenditures are incurred and paid or the Tax Year in which the Commercial Production Commencement occurs, whichever is the later date. (ii) “Development Expenditures”, including those accumulated prior to the Commercial Production Commencement, shall be recoverable at the rate of twenty percent (20%) per annum starting either in the Tax Year in which such expenditures are incurred and paid or the Tax Year in which the Commercial Production Commencement occurs, whichever is the later date. (iii) “Operating Expenses”, which are incurred and paid after the Commercial Production Commencement, shall be recoverable either in the Tax Year in which such costs and expenses are incurred and paid or the Tax Year in which the Commercial Production Commencement occurs, whichever is the later date. (iv) To the extent that, in a Tax Year, costs, expenses or expenditures subject to recoverability per preceding paragraphs (i), (ii) and (iii), exceed the value of all Cost Recovery Petroleum for such Tax Year, the excess shall be carried forward for recovery in the next succeeding Tax Year(s) until fully recovered, but in no case after the termination of this Agreement, as to CONTRACTOR. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 80 عزويس ،اقباس اهيلإ راشلما تلادعلما ىلع ءانب ،تافورصلماو فيلاكتلا دادرتسا )5 ةيأ نإف ،كلذ عمو .)ةنس عبر لكل عبرلا ةبسنب( ايبسانت ةنس عـــــــــبر لك ىلع اعبت ينعم ةنس عبر ىف اهدادرتسا متي لا دادرتسلال ةلباق تافورصمو فيلاكت .هيلي ىذلا ةنسلا عبر ىف اهدادرتسلا لحرت ،عيزوتلا اذهل ةرقفلاو ةعباسلا ةدالما نم )3( )أ( ةرقفلا ىف هيلع صوصنم وه ام ءانثتساب )2( عبر لك كلتيمو ىلع لصحي نأ هل قحي لواقلما نإف ،ةعباسلا ةدالما نم )1( )ـه( فرصتلاو هيلع لوصلحا متي ىذلا فيلاكتلا دادرتسلا صصخلما لورتبلا لك ،ةنس لك ةميق ديزت امدنعو .)ـه( ةرقف ةعباسلا ةداملل اقفو ةددلمحا ةيفيكلاب هيف ةدالما نم )ج( ةرقفلا ىف ددلمحا وحنلا ىلع( فيلاكتلا دادرتسلا صصخلما لورتبلا ىف اهدادرتسا عمزلماو دادرتسلال ةلباقلا ةيلعفلا تاقفنلاو فيلاكتلا نع )ةعباسلا ،)4( )1( )أ( ةرقف ةعباسلا ةداملل اقبط لحري دق ام كلذ ىف ابم ،كاذ ةنسلا عبر دادرتسا ضئاف'' فيلاكتلا دادرتسلا صصخلما لورتبلا نم ةدايزلا كلت ةميق نإف جاتنلاا ماستقإ بسنل اقبط لواقلماو ساجيإ ينب مسقت فوس''فيلاكتلا ساجيلإ عفدي نأ لواقلما ىلع ينعتيو )1()ب( ةعباسلا ةدالما ىف ددحم وه امك اهيلع صوصنلما ةقيرطلاب كلذو ادقن )1( امإ فيلاكتلا دادرتسا ضئاف نم اهبيصن انيع )2( اـــــمإو ''ـه'' قــــحللما ىف ةدراولا ىبسالمحا ماظنلا نم ةعبارلا ةدالما ىف .(3( )أ( ةــــــعباسلا ةداملل اقفو راطخإ بجوبم راتخت نأ ساجيلإ قحي ،اموي )90( ينعستب ةييموقت ةنس لك ءدب لبق )3( ىتح فيلاكتلا دادرتسا ضئاف نم ،اهقح دادس بلطت نأ ،لواقملل هلسرت ىباتك تيزلاب نوكي دادسلا اذهو . انيع هلاعا )2( ةرقفلل اقبطو )%100( ةئالما ىف ةئام ؛اهيلع قفتي ىرخأ ميلست ةطقن ىأ نم وأ ريدصتلا ةطقن ''بوف'' ةقطنلما نم مالخا ُ ةنس عبر ىأ ىف انيع ساجيإ اهيلع لصتح ىتلا مالخا تيزلا ةيمك ديزت لاأ طرشب هيف فرصت ىذلاو لاعف ذوخألما فيلاكتلا دادرتسلا صصخلما مالخا تيزلا ةميق ىلع ساجيإ قاقحتسإ ناك اذإو .قباسلا ةنسلا عبر للاخ ةقطنلما نم ةدرفنم ةفصب لواقلما قباسلا طرشلاب اديقم انيع فيلاكتلا دادرتسا ضئاف نم اهبيصن دادس ىضاقت ىف .ادقن عفدي قاقحتسلإا اذه نم ىقابلا نإف ،هركذ لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 81 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (v) The recovery of costs and expenses, based upon the rates referred to above, shall be allocated to each quarter proportionately (one fourth to each quarter). However, any recoverable costs and expenses not recovered in one quarter as thus allocated shall be carried forward for recovery in the next quarter. (2) Except as provided in Article VII(a)(3) and Article VII(e)(1), CONTRACTOR shall, each quarter, be entitled to take and own all Cost Recovery Petroleum, which shall be taken and disposed of in the manner determined pursuant to Article VII(e). To the extent that the value of all Cost Recovery Petroleum as determined in Article VII(c) exceeds the actual recoverable costs and expenditures, including any carry forward under Article VII(a)(1)(iv), to be recovered in that quarter, then the value of such excess Cost Recovery Petroleum (“Excess Cost Recovery”) shall be split between EGAS and CONTRACTOR according to the Production Sharing percentages specified in Article VII(b) (1). EGAS’s total share of such Excess Cost Recovery shall be paid by CONTRACTOR to EGAS either (i) in cash in the manner set forth in Article IV of the Accounting Procedure contained in Annex “E”, or (ii) in kind in accordance with Article VII(a)(3). (3) Ninety (90) days prior to the commencement of each Calendar Year EGAS shall be entitled to elect by notice in writing to CONTRACTOR to require payment of up to one hundred percent (100%) of EGAS’s Excess Cost Recovery entitlement and according to (2) above in kind. Such payment shall be in Crude Oil from the Area F.O.B. export terminal or other agreed delivery point; provided that the amount of Crude Oil taken by EGAS in kind in a quarter shall not exceed the value of Cost Recovery Crude Oil actually taken and separately disposed of by CONTRACTOR from the Area during the previous quarter. If EGAS’s entitlement to receive payment of its Excess Cost Recovery in kind is limited by the foregoing provision, the balance of such entitlement shall be paid in cash. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 82 : جاتنلإا ماستقا )ب( بجوبم ةقطنلما نم هب ظفتلمحاو جتنلما لورتبلا لك نم ةيقبتلما )%60( ةئالما ىف نوتسـلا )1( لك لواقلماو ساجيإ ينب مسـقت ةيلورتبلا تايلمعلا ىف مدختسم ريغلاو ةيقافتلاا هذه ً -:)''جاتنلاا ماستقا ''( ةيلاتلا ةبصنلأل اقفوو تنرب ماخ ةميقل اقبط ،ةنس عبر :تافثكتملاو ماـخلا تيزلا )1 ظفتلمحاو جتنلما مالخا تيزلا رـــــــــــــــــــعـــــــس لواقلما بيصن ساجيإ بيصن ريغلاو ةيقافتلاا هذه بجوبم هب تـــــــــــــنرــــــــــب )%( )%( ةيلورتبلا تايلمعلا ىف مدختسم / ىكيرما رلاود )ي/ز ب( موي /تيز ليمرب ليمرب )يونس عبر طسوتم( ىف نوثلاثو ةعست ىف نوتسو دحاو جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ةئالما 5 000 ىواست وأ نم لقأ )%39( )%61( .ي/ز ب نوثلاثو ةينامث نوتسو دحاو جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو 5000 نم رثكأ )%38.5( )%61.5( 10 000 ىواست وأ نم لقأ و .ي/ز ب ىواسي وأ نم لقأ يكيرمأ رلاود 40 نوثلاثو ةينامث ىف نوتسو نانثا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف ةئالما 10 000 نم رثكأ )%38( )%62( 20 000 ىواست وأ نم لقأ و .ي/ز ب نوثلاثو ةعبس نوتسو نانثا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو 20 000 نم رثكأ )%37.5( )%62.5( .ي/ز ب لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 83 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (b) PRODUCTION SHARING: (1) The remaining sixty percent (60%) of all Petroleum produced and saved from the Area hereunder and not used in Petroleum operations shall be divided quarterly between EGAS and the CONTRACTOR based on Brent value and according to the following shares (“Production Sharing”). i)Crude Oil and Condensate: Crude Oil produced and BRENT saved under this Agreement PRICE and not used in Petroleum EGAS’s CONTRACTOR’S US$/bbl operations. Barrel of Oil SHARE % SHARE % Per Day (BOPD) (quarterly average) That portion or increment Sixty one Thirty Nine less than or equal to percent percent 5000 BOPD (61%) (39%) That portion or increment Sixty one and Thirty eight and more than 5000 BOPD and half percent half percent less than or equal to 10000 (61.5%) (38.5%) Less than or BOPD equal to 40 US$ That portion or increment Sixty two Thirty eight more than 10000 BOPD and percent percent less than or equal to 20000 (62%) (38%) BOPD That portion or increment Sixty two and Thirty seven more than half percent and half percent 20000 BOPD (62.5%) (37.5%) لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 84 نوثلاثو ةينامث نوتسو دحاو جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو 5 000 ىواست وأ نم لقأ )%38.5( )%61.5( .ي/ز ب نوثلاثو ةينامث ىف نوتسو نانثا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف ةئالما 5000 نم رثكأ )%38( )%62( 10 000 ىواست وأ نم لقأ و رلاود 40 نم رثكأ .ي/ز ب وأ نم لقأو ىكيرمأ رلاود 60 ىواسي نوثلاثو ةعبس نوتسو نانثا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب يكيرمأ ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو 10 000 نم رثكأ )%37.5( )%62.5( 20 000 ىواست وأ نم لقأ و .ي/ز ب ىف نوثلاثو ةعبس ىف نوتسو ةثلاث جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ةئالما .ي/ز ب 20 000 نم رثكأ )%37( )%63( نوثلاثو ةينامث ىف نوتسو نانثا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف ةئالما 5000 ىواست وأ نم لقأ )%38( )%62( .ي/ز ب نوثلاثو ةعبس نوتسو نانثا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو 5000 نم رثكأ )%37.5( )%62.5( 10 000 ىواست وأ نم لقأ و رلاود 60 نم رثكأ .ي/ز ب وأ نم لقأو ىكيرمأ ىف نوثلاثو ةعبس ىف نوتسو ةثلاث جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب رلاود 80 ىواسي ةئالما ةئالما 10 000 نم رثكأ يكيرمأ )%37( )%63( 20 000 ىواست وأ نم لقأ و .ي/ز ب نوثلاثو ةتس نوتسو ةثلاث جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو .ي/ز ب 20 000 نم رثكأ )%36.5( )%63.5( لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 85 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا That portion or increment Sixty one and Thirty eight and less than or equal to half percent half percent 5000 BOPD (61.5%) (38.5%) That portion or increment Sixty two more than 5000 BOPD and percent Thirty eight More than less than or equal to 10000 (62%) percent (38%) 40 US$ and BOPD less than or That portion or increment Sixty two and Thirty seven equal to 60 more than 10000 BOPD and half percent and half percent US$ less than or equal to 20000 (62.5%) (37.5%) BOPD That portion or increment Sixty three Thirty seven more than percent percent 20000 BOPD (63%) (37%) That portion or increment Sixty two Thirty eight less than or equal to percent percent 5000 BOPD (62%) (38%) That portion or increment Sixty two and Thirty seven more than 5000 BOPD and half percent and half percent More than less than or equal to 10000 (62.5%) (37.5%) 60 US$ and BOPD less than or That portion or increment equal to 80 more than 10000 BOPD and Sixty three Thirty seven US$ less than or equal to 20000 percent percent BOPD (63%) (37%) That portion or increment Sixty three and Thirty six and more than half percent half percent 20000 BOPD (63.5%) (36.5%) لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 86 نوثلاثو ةعبس نوتسو نانثا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو 5 000 ىواست وأ نم لقأ )%37.5( )%62.5( .ي/ز ب ىف نوثلاثو ةعبس ىف نوتسو ةثلاث جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ةئالما 5000 نم رثكأ )%37( )%63( 10 000 ىواست وأ نم لقأ و رلاود 80 نم رثكأ .ي/ز ب وأ نم لقأو ىكيرمأ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب رلاود 100 ىواسي نوثلاثو ةتس نوتسو ةثلاث 10 000 نم رثكأ يكيرمأ ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو 20 000 ىواست وأ نم لقأ و )%36.5( )%63.5( .ي/ز ب ىف نوثلاثو ةتس ىف نوتسو ةعبرا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ةئالما .ي/ز ب 20 000 نم رثكأ )%36( )%64( ىف نوثلاثو ةعبس ىف نوتسو ةثلاث جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ةئالما 5 000 ىواست وأ نم لقأ )%37( )%63( .ي/ز ب نوثلاثو ةتس نوتسو ةثلاث جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو 5000 نم رثكأ )%36.5( )%63.5( 10 000 ىواست وأ نم لقأ و رلاود 100 نم رثكأ .ي/ز ب وأ نم لقأو ىكيرمأ ىف نوثلاثو ةتس ىف نوتسو ةعبرا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب رلاود 120 ىواسي ةئالما ةئالما 10 000 نم رثكأ يكيرمأ )%36( )%64( 20 000 ىواست وأ نم لقأ و .ي/ز ب نوثلاثو ةسمخ نوتسو ةعبرا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو .ي/ز ب 20 000 نم رثكأ )%35.5( )%64.5( لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 87 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا That portion or increment Sixty two and Thirty seven less than or equal to half percent and half percent 5000 BOPD (62.5%) (37.5%) That portion or increment Sixty three Thirty seven more than 5000 BOPD and percent percent More than less than or equal to 10000 (63%) (37%) 80 US$ and BOPD less than or equal to 100 That portion or increment Sixty three and Thirty six and US$ more than 10000 BOPD and half percent half percent less than or equal to 20000 (63.5%) (36.5%) BOPD That portion or increment Sixty four Thirty six more than percent percent 20000 BOPD (64%) (36%) That portion or increment Sixty three Thirty seven less than or equal to percent percent 5000 BOPD (63%) (37%) That portion or increment Sixty three and Thirty six and more than 5000 BOPD and half percent half percent More than less than or equal to 10000 100 US$ and BOPD (63.5%) (36.50%) less than or equal to 120 That portion or increment US$ more than 10000 BOPD and Sixty four Thirty six less than or equal to 20000 percent percent BOPD (64%) (36%) That portion or increment Sixty four and Thirty five and more than half percent half percent 20000 BOPD (64.5%) (35.5%) لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 88 نوثلاثو ةتس نوتسو ةثلاث جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو 5 000 ىواست وأ نم لقأ )%36.5( )%63.5( .ي/ز ب ىف نوثلاثو ةتس ىف نوتسو ةعبرا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ةئالما 5000 نم رثكأ )%36( )%64( 10 000 ىواست وأ نم لقأ و رلاود 120 نم رثكأ .ي/ز ب وأ نم لقأو ىكيرمأ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب رلاود 140 ىواسي نوثلاثو ةسمخ نوتسو ةعبرا 10 000 نم رثكأ يكيرمأ ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو 20 000 ىواست وأ نم لقأ و )%35.5( )%64.5( .ي/ز ب نوثلاثو ةسمخ ىف نوتسو ةسمخ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف ةئالما .ي/ز ب20 000 نم رثكأ )%35( )%65( ىف نوثلاثو ةتس ىف نوتسو ةعبرا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ةئالما 5 000 ىواست وأ نم لقأ )%36( )%64( .ي/ز ب نوثلاثو ةسمخ نوتسو ةعبرا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو 5000 نم رثكأ )%35.5( )%64.5( 10 000 ىواست وأ نم لقأ و رلاود 140 نم رثكأ .ي/ز ب وأ نم لقأو ىكيرمأ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب رلاود 160 ىواسي نوثلاثو ةسمخ ىف نوتسو ةسمخ 10 000 نم رثكأ يكيرمأ ةئالما ىف ةئالما 20 000 ىواست وأ نم لقأ و )%35( )%65( .ي/ز ب نوثلاثو ةعبرا نوتسو ةسمخ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو 20 000 نم رثكأ )%34.5( )%65.5( .ي/ز ب لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 89 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا That portion or increment Sixty three and Thirty six and less than or equal to half percent half percent 5000 BOPD (63.5%) (36.5%) That portion or increment Sixty four Thirty six More than more than 5000 BOPD and percent percent 120 US$ and less than or equal to 10000 (64%) (36%) less than or BOPD equal to 140 That portion or increment Sixty four and Thirty five and US$ more than 10000 BOPD and half percent half percent less than or equal to 20000 (64.5%) (35.5%) BOPD That portion or increment Sixty five Thirty five more than percent percent 20000 BOPD (65%) (35%) That portion or increment Sixty four Thirty six less than or equal to percent percent 5000 BOPD (64%) (36%) That portion or increment Sixty four and Thirty five and more than 5000 BOPD and half percent half percent More than less than or equal to 10000 140 US$ and BOPD (64.5%) (35.5%) less than or equal to 160 That portion or increment US$ more than 10000 BOPD and Sixty five Thirty five less than or equal to 20000 percent percent BOPD (65%) (35%) That portion or increment Sixty five and Thirty four and more than half percent half percent 20000 BOPD (65.5%) (34.5%) لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 90 نوثلاثو ةسمخ نوتسو ةعبرا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو 5 000 ىواست وأ نم لقأ )%35.5( )%64.5( .ي/ز ب نوثلاثو ةسمخ ىف نوتسو ةسمخ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف ةئالما 5000 نم رثكأ )%35( )%65( 10 000 ىواست وأ نم لقأ و رلاود 160 نم رثكأ .ي/ز ب وأ نم لقأو ىكيرمأ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب رلاود 180 ىواسي نوثلاثو ةعبرا نوتسو ةسمخ 10 000 نم رثكأ يكيرمأ ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو 20 000 ىواست وأ نم لقأ و )%34.5( )%65.5( .ي/ز ب ىف نوثلاثو ةعبرا ىف نوتسو ةتس جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ةئالما .ي/ز ب 20 000 نم رثكأ )%34( )%66( نوثلاثو ةسمخ ىف نوتسو ةسمخ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف ةئالما 5 000 ىواست وأ نم لقأ )%35( )%65( .ي/ز ب نوثلاثو ةعبرا نوتسو ةسمخ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو 5000 نم رثكأ )%34.5( )%65.5( 10 000 ىواست وأ نم لقأ و رلاود 180 نم رثكأ .ي/ز ب وأ نم لقأو ىكيرمأ رلاود 200 ىواسي ىف نوثلاثو ةعبرا ىف نوتسو ةتس جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب يكيرمأ ةئالما ةئالما وأ نم لقأ و 10 000 نم رثكأ )%34( )%66( .ي/ز ب 20 000 ىواست نوثلاثو ةثلاث نوتسو ةتس جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو .ي/ز ب 20 000 نم رثكأ )%33.5( )%66.5( لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 91 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا That portion or increment Sixty four and Thirty five and less than or equal to half percent half percent 5000 BOPD (64.5%) (35.5%) That portion or increment Sixty five Thirty five more than 5000 BOPD and percent percent More than less than or equal to 10000 160 US$ and BOPD (65%) (35%) less than or equal to 180 That portion or increment Sixty five and Thirty four and US$ more than 10000 BOPD and half percent half percent less than or equal to 20000 (65.5%) (34.5%) BOPD That portion or increment Sixty six Thirty four more than percent percent 20000 BOPD (66%) (34%) That portion or increment Sixty five Thirty five less than or equal to percent percent 5000 BOPD (65%) (35%) That portion or increment Sixty five and Thirty four and more than 5000 BOPD and half percent half percent More than less than or equal to 10000 (65.5%) (34.5%) 180 US$ and BOPD less than or equal to 200 That portion or increment Sixty six Thirty four US$ more than 10000 BOPD and percent percent less than or equal to 20000 (66%) (34%) BOPD That portion or increment Sixty six and Thirty three and more than half percent half percent 20000 BOPD (66.5%) (33.5%) لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 92 نوثلاثو ةعبرا نوتسو ةسمخ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو 5 000 ىواست وأ نم لقأ )%34.5( )%65.5( .ي/ز ب نوثلاثو ةعبرا ىف نوتسو ةتس جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف ةئالما 5000 نم رثكأ )%34( )%66( 10 000 ىواست وأ نم لقأ و .ي/ز ب 200 نم رثكأ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب يكيرمأ رلاود نوثلاثو ةثلاث نوتسو ةتس 10 000 نم رثكأ ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو 20 000 ىواست وأ نم لقأ و )%33.5( )%66.5( .ي/ز ب نوثلاثو ةثلاث ىف نوتسو ةعبس جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف ةئالما 20 000 نم رثكأ )%33( )%67( .ي/ز ب لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 93 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا That portion or increment Sixty five and Thirty four and less than or equal to half percent half percent 5000 BOPD (65.5%) (34.5%) That portion or increment Sixty six Thirty four more than 5000 BOPD and percent percent less than or equal to 10000 (66%) (34%) BOPD More than 200 US$ That portion or increment Sixty six and Thirty three and more than 10000 BOPD and half percent half percent less than or equal to 20000 (66.5%) (33.5%) BOPD That portion or increment Sixty seven Thirty three more than percent percent 20000 BOPD (67%) (33%) لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 94 :)LPG( لاسملا لورتبلا زاغو زاغلا )2 نم ةئفاكم تايمك ىلإ )LPG( لاسلما لورتبلا زاغ تايمك لك ليوتح متي ماستقا باسح ضارغلأ ةقطنلما نم ةجتنلما زاغلا تايمك ىلإ اهتفاضإ متي زاغلا .جاتنلإا حنم ضارغلأو )LPG( لاسلما لورتبلا زاغو زاغلا نم جاتنلاا لاسلما لورتبلا زاغو زاغلا بجوبم هب ظفتلمحاو جتنلما (LPG( رــــعـــــــس لواقلما بيصن ساجيإ بيصن ىف مدختسم ريغلاو ةيقافتلاا هذه تـــــــــــــنرــــــــــب )%( )%( بعكم مدق ةيلورتبلا تايلمعلا / ىكيرمأ رلاود طسوتم( )ي/3ق( موي /ىسايق ليمرب )يونس عبر ىف نوثلاثو ةعست ىف نوتسو دحاو جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ةئالما نويلم 100 ىواست وأ نم لقأ 3 )%39( )%61( .ي/ ق نوثلاثو ةينامث نوتسو دحاو جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب 3 ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو لقأو ى/ ق نويلم 100 نم رثكأ )%38.5( )%61.5( .ي/3ق نويلم 250 ىواست وأ نم ىواسي وأ نم لقأ نوثلاثو ةينامث ىف نوتسو نانثا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب يكيرمأ رلاود 40 3 ةئالما ىف ةئالما لقأو ى/ ق نويلم 250 نم رثكأ )%38( )%62( .ي/3ق نويلم 500 ىواست وأ نم نوثلاثو ةعبس نوتسو نانثا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو 3 )%37.5( )%62.5( .ي/ ق نويلم 500 نم رثكأ لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 95 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ii) Gas and LPG: For the purpose of calculating Production Sharing of Gas and LPG and the purpose of Production bonuses, all quantities of LPG produced shall convert into equivalent quantities of Gas and to be added to the quantities of Gas produced from the Area. Gas and LPG produced and saved under this BRENT Agreement and not used EGAS’s CONTRACTOR’S PRICE in Petroleum operations. SHARE % SHARE % US$/bbl Standard Cubic Feet per Day (SCFPD)(quarterly average). That portion or Thirty Nine increment less than or Sixty one percent percent equal to 100 Million (61%) (39%) SCFPD That portion or increment more than Sixty one and half Thirty eight 100 Million SCFPD and percent and half percent Less than or less than or equal to 250 (61.5%) (38.5%) equal to 40 Million SCFPD US$ That portion or increment more than Sixty two percent Thirty eight 250 Million SCFPD and (62%) percent less than or equal to 500 (38%) Million SCFPD That portion or Sixty two and half Thirty seven and increment more than 500 percent half percent Million SCFPD (62.5%) (37.5%) لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 96 نوثلاثو ةينامث نوتسو دحاو جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو نويلم 100 ىواست وأ نم لقأ 3 )%38.5( )%61.5( .ي/ ق نوثلاثو ةينامث ىف نوتسو نانثا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف ةئالما لقأو ى/3ق نويلم 100 نم رثكأ 3 رلاود 40 نم رثكأ )%38( )%62( .ي/ ق نويلم 250 ىواست وأ نم وأ نم لقأو ىكيرمأ نوثلاثو ةعبس نوتسو نانثا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب رلاود 60 ىواسي ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو لقأو ى/3ق نويلم 250 نم رثكأ يكيرمأ 3 )%37.5( )%62.5( .ي/ ق نويلم 500 ىواست وأ نم ىف نوثلاثو ةعبس ىف نوتسو ةثلاث جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ةئالما .ي/3ق نويلم 500 نم رثكأ )%37( )%63( نوثلاثو ةينامث ىف نوتسو نانثا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف ةئالما نويلم 100 ىواست وأ نم لقأ 3 )%38( )%62( .ي/ ق نوثلاثو ةعبس نوتسو نانثا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو لقأو ى/3ق نويلم 100 نم رثكأ رلاود 60 نم رثكأ 3 )%37.5( )%62.5( .ي/ ق نويلم 250 ىواست وأ نم وأ نم لقأو ىكيرمأ ىف نوثلاثو ةعبس ىف نوتسو ةثلاث جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب رلاود 80 ىواسي ةئالما ةئالما لقأو ى/3ق نويلم 250 نم رثكأ يكيرمأ 3 )%37( )%63( .ي/ ق نويلم 500 ىواست وأ نم نوثلاثو ةتس نوتسو ةثلاث جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو .ي/3ق نويلم 500 نم رثكأ )%36.5( )%63.5( لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 97 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا That portion or Sixty one and half Thirty eight and increment less than or percent half percent equal to 100 Million (61.5%) (38.5%) SCFPD That portion or increment more than Sixty two percent Thirty eight 100 Million SCFPD and (62%) percent (38%) More than 40 less than or equal to 250 US$ and less Million SCFPD than or equal That portion or to 60 US$ increment more than Sixty two and half Thirty seven and 250 Million SCFPD and percent half percent less than or equal to 500 (62.5%) (37.5%) Million SCFPD That portion or Sixty three Thirty seven increment more than 500 percent (63%) percent Million SCFPD (37%) That portion or Thirty eight increment less than or Sixty two percent percent equal to 100 Million (62%) (38%) SCFPD That portion or increment more than Sixty two and half Thirty seven 100 Million SCFPD and percent and half percent More than 60 less than or equal to 250 (62.5%) (37.5%) US$ and less Million SCFPD than or equal That portion or to 80 US$ increment more than Sixty three 250 Million SCFPD and percent Thirty seven less than or equal to 500 (63%) percent (37%) Million SCFPD That portion or Sixty three and Thirty six and half increment more than 500 half percent percent Million SCFPD (63.5%) (36.5%) لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 98 نوثلاثو ةعبس نوتسو نانثا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو نويلم 100 ىواست وأ نم لقأ 3 )%37.5( )%62.5( .ي/ ق ىف نوثلاثو ةعبس ىف نوتسو ةثلاث جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب 3 ةئالما ةئالما لقأو ى/ ق نويلم 100 نم رثكأ رلاود 80 نم رثكأ )%37( )%63( .ي/3ق نويلم 250 ىواست وأ نم وأ نم لقأو ىكيرمأ نوثلاثو ةتس نوتسو ةثلاث جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب رلاود 100 ىواسي 3 يكيرمأ ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو لقأو ى/ ق نويلم 250 نم رثكأ )%36.5( )%63.5( .ي/3ق نويلم 500 ىواست وأ نم ىف نوثلاثو ةتس ىف نوتسو ةعبرا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ةئالما .ي/3ق نويلم 500 نم رثكأ )%36( )%64( ىف نوثلاثو ةعبس ىف نوتسو ةثلاث جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ةئالما نويلم 100 ىواست وأ نم لقأ 3 )%37( )%63( .ي/ ق نوثلاثو ةتس نوتسو ةثلاث جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ى/3ق ق نويلم 100 نم رثكأ ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو نويلم 250 ىواست وأ نم لقأو رلاود 100 نم رثكأ )%36.5( )%63.5( .ي/3ق وأ نم لقأو ىكيرمأ ىف نوثلاثو ةتس ىف نوتسو ةعبرا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب رلاود 120 ىواسي 3 يكيرمأ ةئالما ةئالما لقأو ى/ ق نويلم 250 نم رثكأ )%36( )%64( .ي/3ق نويلم 500 ىواست وأ نم نوثلاثو ةسمخ نوتسو ةعبرا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو .ي/3ق نويلم 500 نم رثكأ )%35.5( )%64.5( لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 99 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا That portion or Sixty two and half Thirty seven and increment less than or percent half percent equal to 100 Million (62.5%) (37.5%) SCFPD That portion or increment more than Sixty three Thirty seven 100 Million SCFPD and percent percent More than 80 less than or equal to 250 (63%) (37%) US$ and less Million SCFPD than or equal That portion or to 100 US$ increment more than Sixty three and Thirty six and half 250 Million SCFPD and half percent percent less than or equal to 500 (63.5%) (36.5%) Million SCFPD That portion or Sixty four percent Thirty six percent increment more than 500 (64%) (36%) Million SCFPD That portion or Sixty three Thirty seven increment less than or percent percent equal to 100 Million (63%) (37%) SCFPD That portion or increment more than Sixty three and Thirty six and half More than 100 Million SCFPD and half percent percent 100 US$ and less than or equal to 250 (63.5%) (36.5%) less than or Million SCFPD equal to 120 That portion or US$ increment more than 250 Million SCFPD and Sixty four percent Thirty six percent less than or equal to 500 (64%) (36%) Million SCFPD That portion or Sixty four and Thirty five and increment more than 500 and half percent half percent لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص Million SCFPD (64.5%) (35.5%) 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 100 نوثلاثو ةتس نوتسو ةثلاث جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو نويلم 100 ىواست وأ نم لقأ 3 )%36.5( )%63.5( .ي/ ق ىف نوثلاثو ةتس ىف نوتسو ةعبرا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب 3 ةئالما ةئالما لقأو ى/ ق نويلم 100 نم رثكأ رلاود 120 نم رثكأ )%36( )%64( .ي/3ق نويلم 250 ىواست وأ نم وأ نم لقأو ىكيرمأ نوثلاثو ةسمخ نوتسو ةعبرا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب رلاود 140 ىواسي 3 يكيرمأ ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو لقأو ى/ ق نويلم 250 نم رثكأ )%35.5( )%64.5( .ي/3ق نويلم 500 ىواست وأ نم نوثلاثو ةسمخ ىف نوتسو ةسمخ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف ةئالما .ي/3ق نويلم 500 نم رثكأ )%35( )%65( ىف نوثلاثو ةتس ىف نوتسو ةعبرا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ةئالما نويلم 100 ىواست وأ نم لقأ 3 )%36( )%64( .ي/ ق نوثلاثو ةسمخ نوتسو ةعبرا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب 3 رلاود 140 نم رثكأ ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو لقأو ى/ ق نويلم 100 نم رثكأ 3 وأ نم لقأو ىكيرمأ )%35.5( )%64.5( .ي/ ق نويلم 250 ىواست وأ نم نوثلاثو ةسمخ ىف نوتسو ةسمخ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب رلاود 160 ىواسي 3 يكيرمأ ةئالما ىف ةئالما لقأو ى/ ق نويلم 250 نم رثكأ 3 )%35( )%65( .ي/ ق نويلم 500 ىواست وأ نم نوثلاثو ةعبرا نوتسو ةسمخ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو .ي/3ق نويلم 500 نم رثكأ )%34.5( )%65.5( لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 101 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا That portion or Sixty three and Thirty six and half increment less than or half percent percent equal to 100 Million (63.5%) (36.5%) SCFPD That portion or increment more than Sixty four percent Thirty six percent More than 100 Million SCFPD and 120 US$ and less than or equal to 250 (64%) (36%) less than or Million SCFPD equal to 140 That portion or US$ increment more than Sixty four and Thirty five and 250 Million SCFPD and half percent half percent less than or equal to 500 (64.5%) (35.5%) Million SCFPD That portion or Sixty five percent Thirty five percent increment more than 500 (65%) (35%) Million SCFPD That portion or increment less than or Sixty four percent Thirty six percent equal to 100 Million (64%) (36%) SCFPD That portion or increment more than Sixty four and Thirty five and More than 100 Million SCFPD and half percent half percent 140 US$ and less than or equal to 250 (64.5%) (35.5%) less than or Million SCFPD equal to 160 That portion or US$ increment more than 250 Million SCFPD and Sixty five percent Thirty five percent less than or equal to 500 (65%) (35%) Million SCFPD That portion or Sixty five and half Thirty four and increment more than 500 percent half percent لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص Million SCFPD (65.5%) (34.5%) 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 102 نوثلاثو ةسمخ نوتسو ةعبرا جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو نويلم 100 ىواست وأ نم لقأ 3 )%35.5( )%64.5( .ي/ ق نوثلاثو ةسمخ ىف نوتسو ةسمخ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب 3 ةئالما ىف ةئالما لقأو ى/ ق نويلم 100 نم رثكأ رلاود 160 نم رثكأ )%35( )%65( .ي/3ق نويلم 250 ىواست وأ نم وأ نم لقأو ىكيرمأ نوثلاثو ةعبرا نوتسو ةسمخ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب رلاود 180 ىواسي 3 يكيرمأ ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو لقأو ى/ ق نويلم 250 نم رثكأ )%34.5( )%65.5( .ي/3ق نويلم 500 ىواست وأ نم ىف نوثلاثو ةعبرا ىف نوتسو ةتس جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ةئالما .ي/3ق نويلم 500 نم رثكأ )%34( )%66( نوثلاثو ةسمخ ىف نوتسو ةسمخ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف ةئالما نويلم 100 ىواست وأ نم لقأ 3 )%35( )%65( .ي/ ق نوثلاثو ةعبرا نوتسو ةسمخ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب 3 ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو لقأو ى/ ق نويلم 100 نم رثكأ رلاود 180 نم رثكأ )%34.5( )%65.5( .ي/3ق نويلم 250 ىواست وأ نم وأ نم لقأو ىكيرمأ ىف نوثلاثو ةعبرا ىف نوتسو ةتس جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب رلاود 200 ىواسي 3 يكيرمأ ةئالما ةئالما لقأو ى/ ق نويلم 250 نم رثكأ )%34( )%66( .ي/3ق نويلم 500 ىواست وأ نم نوثلاثو ةثلاث نوتسو ةتس جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو .ي/3ق نويلم 500 نم رثكأ )%33.5( )%66.5( لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 103 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا That portion or Sixty four and Thirty five and increment less than or half percent half percent equal to 100 Million (64.5%) (35.5%) SCFPD That portion or increment more than Sixty five percent Thirty five percent More than 100 Million SCFPD and (65%) (35%) 160 US$ and less than or equal to 250 less than or Million SCFPD equal to 180 That portion or US$ increment more than Sixty five and half Thirty four and 250 Million SCFPD and percent half percent less than or equal to 500 (65.5%) (34.5%) Million SCFPD That portion or Sixty six percent Thirty four increment more than 500 (66%) percent (34%) Million SCFPD That portion or increment less than or Sixty five percent Thirty five percent equal to 100 Million (65%) (35%) SCFPD That portion or increment more than Sixty five and half Thirty four and More than 100 Million SCFPD and percent half percent 180 US$ and less than or equal to 250 (65.5%) (34.5%) less than or Million SCFPD equal to 200 That portion or US$ increment more than Sixty six percent Thirty four 250 Million SCFPD and (66%) percent less than or equal to 500 (34%) Million SCFPD That portion or Sixty six and half Thirty three and increment more than 500 percent half percent Million SCFPD (66.5%) (33.5%) لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 104 نوثلاثو ةعبرا نوتسو ةسمخ جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو نويلم 100 ىواست وأ نم لقأ 3 )%34.5( )%65.5( .ي/ ق ىف نوثلاثو ةعبرا ىف نوتسو ةتس جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب 3 ةئالما ةئالما لقأو ى/ ق نويلم 100 نم رثكأ )%34( )%66( .ي/3ق نويلم 250 ىواست وأ نم رلاود 200 نم رثكأ نوثلاثو ةثلاث نوتسو ةتس جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب يكيرمأ 3 ةئالما ىف فصنو ةئالما ىف فصنو لقأو ي/ ق نويلم 250 نم رثكأ )%33.5( )%66.5( .ي/3ق نويلم 500 ىواست وأ نم ىف نوثلاثو ةثلاث ىف نوتسو ةعبس جاتنإ ةيمك وأ ةحيرشل ةبسنلاب ةئالما ةئالما .ي/3ق نويلم 500 نم رثكأ )%33( )%67( تنرب رعسل ىونس عبرلا طسوتلما وه ةبصنلأا ميسقت هساسأ ىلع ىرجي ىذلا تنرب رعس ثيح ستلاب ريرقت ىف نلعلما تنرب ماخ نم ليمرب لكل ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاودب ةردقم مدع ةلاح ىفو ،)''Platts Crude Oil Marketwire report''(رياوتكرام ليوأ دورك ىلع رياوتك رام ليوأ دورك ستلاب راعسأ ريرقت رودص مدع ببسب طسوتلما كلذ ديدتح ناكمإ ىلإ عوجرلاب تنرب ماخ ةميق ىلع اوقفتيو فارطلأا عمتجي ،روهشلا نم رهش للاخ قلاطلإا ديدتح نكيم مل اذإ وأ ،ةنلعلما رداصلما هذه لثم دوجو مدع ةلاح ىفو .ةنلعم ىرخأ رداصم ةميق ىلع اوقفتيو لواقلماو ساجيإ عمتجي ،رخآ ببس ىلأ افنآ درو الم اقبط تنرب ماخ ةميق .تنرب ماخ متي و هلاعأ )2( و )1( )1( )ب( ةعباسلا ةدالما ىف اهيلإ راشلما ةبصنلأا هذه ذخؤتو .)ـه( ةرقف ةعباسلا ةداملل اقفو اهيف فرصتلا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 105 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا That portion or Sixty five and half Thirty four and increment less than or percent half percent equal to 100 Million (65.5%) (34.5%) SCFPD That portion or increment more than Sixty six percent Thirty four 100 Million SCFPD and (66%) percent less than or equal to 250 (34%) More than Million SCFPD 200 US$ That portion or increment more than Sixty six and half Thirty three and 250 Million SCFPD and percent half percent less than or equal to 500 (66.5%) (33.5%) Million SCFPD That portion or Sixty seven Thirty three increment more than 500 percent percent Million SCFPD (67%) (33%) where Brent price upon which shares are divided is the quarterly average price expressed in U.S. Dollars per barrel for Brent quoted in “Platts Crude Oil Marketwire report”, in the event that such average cannot be determined because “Platts Crude Oil Marketwire report” is not published at all during a month, the parties shall meet and agree the value of Brent by reference to other published sources. In the event that there are no such published sources or if the value of Brent cannot be determined pursuant to the foregoing for any other reason, EGAS and CONTRACTOR shall meet and agree on a value of Brent. Such Production Sharing referred to in Article VII (b) (1) (i) and (ii) above shall be taken and disposed of pursuant to Article VII (e). لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 106 اقفو مربي زاغلا تاعيبم ةيقافتا ىأ ةدم ءانثأ ىف ةيدقاعت ةنس لك ةياهن دعب )2( ساجيإ ىلإ )ينعئاب امهتفصب( لواقلماو ساجيإ مدقت ، )ـه( ةرقف ةعباسلا ةداملل تصقن ىتلا ةيمكلل ةيواسم ،دجو نإ ،زاغلا نم ةيمكب انايب )يرتشم اهتفصب( ينعبسو ةسمخ نع )يرتشم اهتفصب( ساجيإ اهتملست ىتلا زاغلا ةيمك اهرادقبم تاعيبم ةيقافتا هررقت الم اقبط اهيلع دقاعتلما زاغلا تايمك نم )%75( ةئالما ىف ً .ملاتسلأا ةطقن دنع ارفوتم زاغلا نوكي نأ طرشب ،)صقنلا زاغ( ةيراسلا زاغلا كلذ اهملاتسا نم اموي )60( ينتس للاخ ،)يرتشم اهتفصب( ساجيإ عفدتو جرديو ،دجو نإ ،صقنلا زاغ ةميق )ينعئاب امهتفصب( لواقلماو ساجيإ ىلإ ،نايبلا و )أ( ينترقفلا بجوبم زاغلا نم لواقلماو ساجيإ تاقحتسم ىف اذه صقنلازاغ .ةروكذلما ةيدقاعتلا ةنسلا نم عبارلا عبرلا ىف كلذ و ،ةعباسلا ةدالما نم )ب( ''عفدلا وأ ذخلأا باسح'' ضرغلا اذهل لقتسم باسح ىف صقنلا زاغ لجسيو ةبسن ىلع ةدايزلاب ةيلاتلا تاونسلا ىف هميلست متي ىذلا زاغلا تايمك لجستو ام بسح اهيلع دقاعتلما زاغلا تايمك نم )%75( ةئالما ىف ينعبسلاو ةسملخا لجست ، ''يضيوعتلا زاغلا'' ساجيإ عم ةيراسلا زاغلا تاعيبم ةيقافتا هررقت .رادقلما سفنب اهضفختو ''عفدلا وأ ذخلأا'' باسح ىف ةديقلما زاغلا تايمك نيرق اذه ىلإ ىضيوعتلا زاغلا اذه صوصخب عفدلا ةـــــقحتسم غلابم كانه نوكت لاو بجوبم زاغلا نــــم لواقلما تاقحتسم نمض ىضيوعتلا زاغلا اذه جردي لاو .رادقلما زاغلا اذه ىف قوقح لواقملل نوكي لا و ،ةعباسلا ةدالما نم )ب( و )أ( ينترقفلا .يضيوعتلا ىف )ينعئاب امهتفصب( لواقلماو ساجيإ تقفخا اذإ ،هيدقاعت هنس ىا ةياهن ىف اهيلع دقاعتلما ةيونسلا زاغلا ةيمك نم )%75( هئالما ىف ينعبسو ةسمخ ميلست نإف ؛)يرتشم اهتفصب( ساجيإ عم ةيراسلا زاغلا تاعيبم ةيقافتا ىف هفرعلماو دقاعتلما هيونسلا زاغلا ةيمك نم )%75( هئالما ىف ينعبسلاو ةسملخا ينب قرفلا عفدلا وأ ميلستلا روصق زاغ '' ـب اهيلا راشي ةملسلما ةيلعفلا زاغلا ةيمكو اهيلع روصق زاــــغل هيواسم زاغلا نم ةيمك ذخأ )يرتشم اهتفصب( ساجيلإ قحـي و '' لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 107 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (2) After the end of each contractual Year during the term of any Gas Sales Agreement entered into pursuant to Article VII(e), EGAS and CONTRACTOR (as sellers) shall render to EGAS (as buyer) a statement for an amount of Gas, if any, equal to the amount by which the quantity of Gas of which EGAS (as buyer) has taken delivery falls below seventy five percent (75%) of the contract quantities of Gas as established by the applicable Gas Sales Agreement (the “Shortfall Gas”), provided that the Gas is available at the Delivery Point. Within sixty (60) days of receipt of such statement, EGAS (as buyer) shall pay EGAS and CONTRACTOR (as sellers) for the amount of the Shortfall Gas, if any. The Shortfall Gas shall be included in EGAS’s and CONTRACTOR’s entitlement to Gas pursuant to Article VII (a) th and (b) in the fourth (4 ) quarter of such contractual Year. Shortfall Gas shall be recorded in a separate “Take or Pay Account’’. Quantities of Gas which are delivered in subsequent Years in excess of seventy five percent (75%) of the contract quantities of Gas as established by the applicable Gas Sales Agreement (“Make Up Gas”), shall be set against and reduce quantities of Gas in the “Take or Pay Account” to the extent thereof and, to that extent, no payment shall be due in respect of such Make Up Gas. Such Make Up Gas shall not be included in CONTRACTOR’s entitlement to Gas pursuant to Article VII(a) and (b), CONTRACTOR shall have no rights to such Make Up Gas. At the end of any contractual Year, if EGAS and CONTRACTOR (as sellers) fail to deliver seventy five percent (75%) of the annual contract quantity of Gas as defined in Gas Sales Agreement with EGAS (as buyer), the difference between seventy five percent (75%) of the annual contract quantity of Gas and the actual delivered Gas quantity shall be referred to as the “Deliver or Pay لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 108 نـــم )%90( هئالماب نوعست لداعي رعسب ميقت ةيمكلا هذهو عفدلا وأ ميلستلا ينب زاغ تاعيبم ةيقافتا ىا زاغلا تاعيبم ةيقافتا ىـــف فرعلما زاــــغلا رعس قفتلما طورشلاو دونبلا نمضتتس )ىرتشمك( ساجياو )ينعئابك( ساجياو لواقلما ساجيإ ينب اهيلع قافتلاا نكيم ىرخأ دونبو طورش كلذكو ةيقافتلاا هذه ىف اهيلع .لواقملل ةنيبلما ةيوئلما بسنلا ميلستلل رفوتلما هلك )LPG( لاسلما لورتبلا زاغ ىلع قبطتو )LPG( لاسلما لورتبلا زاغ صوصخب ،ةعباسلا ةدالما نم )ب(و )أ( ينترقفلا ىف ةباين وأ لواقلماو ساجيإ ةفرعبم هليغشت تمو ئشنأ دق نوكي لمعم ىأ نم جتنلما .امهنع :لورتبلا مييقت )ج( :تافثكتلماو مالخا تيزلا )1( هذه ىضتقبم لواقلما هقحتسي ىذلا فيلاكتلا دادرتسلا صصخلما مالخا تيزلا -1 ةنس عبر لك نع ''قوسلا رعس'' ــب لواقلماو ساجيإ ةفرعبم همييقت ينعتي ةيقافتلاا .ةييموقت نم ىنعلما ةنسلا عبر للاخ ةققلمحا راعسلأل حجرلما طسوتلما ىنعي ''قوسلا رعس'' -2 ةمدختسلما تاعيبلما نوكت نأ ةطيرش ىلعأ امهيأ لواقلما وأ ساجيإ تاعيبم ةعبات ريغ تاكرش ىلإ تاعيبلم ةحجرلما تاطسوتلما وأ طسوتلما ىلإ لاوصو ريغ تاقفصل رلحا ليوحتلل ةلباق ةلمعب هنراقتم عفد طورشب هنراقتم تايمكب دوقع ةفاكل اقبط كلذو ريدصتلا ةطقن ىف )بوف( ةلقانلا رهظ ميلست ،ةزاحنم مالخا تيزلا عيب دوقع داعبتسا عم نكلو ،ذئنيح لوعفلما ةيراسلا مالخا تيزلا عيب و ،ةضياقم ىلع ىوطنت ىتلا ىلإ لواقلما وأ ساجيإ نم ةرشابم ريغ وأ ةرشابم ةفصب متت ىتلا تاعيبلما )1 .هفلاخ وأ طيسو قيرط نع كلذ ناكأ ءاوس ةعبات ةكرش ىأ رلحا ليوحتلل ةلباق ةلمعب عفدلا فلاخ لباقم ىلع ىوطنت ىتلا تاعيبلما )2 زفاولحا فلاخ تارابتعا ةيئزج وأ ةيلك ةفصب اهيف ثعابلا نوكي ىتلا وأ .زيحتلا نم ةيلالخا ةيراجتلا مالخا تيزلا عويب ىف ةداتعلما ةيداصتقلإا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 109 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا Shortfall Gas”. EGAS (as buyer) shall have the right to take a quantity of Gas equals to the Deliver or Pay Shortfall Gas and such quantity shall be valued with ninety percent (90%) of the Gas price as defined in the Gas Sales Agreement. Any Gas Sales Agreement between CONTRACTOR and EGAS (as sellers) and EGAS (as buyer) shall include the terms and conditions agreed under this Agreement, as well as other terms and conditions as may be agreed between EGAS and CONTRACTOR. The percentages set forth in Article VII(a) and (b) in respect of LPG produced from a plant constructed and operated by or on behalf of EGAS and CONTRACTOR shall apply to all LPG available for delivery. (c) VALUATION OF PETROLEUM: (1) Crude Oil and Condensate: i- The Cost Recovery Crude Oil to which CONTRACTOR is entitled hereunder shall be valued by EGAS and CONTRACTOR at “Market Price” for each calendar quarter. ii- “Market Price” means the weighted average price realized from sales by EGAS or CONTRACTOR during the given quarter, whichever is higher, provided that the sales to be used in arriving at the weighted average(s) shall be arm’s length sales of comparable quantities on comparable credit terms in freely convertible currency from F.O.B. point of export sales to non- Affiliated Companies under all Crude Oil sales contracts then in effect, but excluding Crude Oil sales contracts involving barter, and 1) Sales, whether direct or indirect, through brokers or otherwise, of EGAS or CONTRACTOR to any Affiliated Company. 2) Sales involving a quid pro quo other than payment in a freely convertible currency or motivated in whole or in part by considerations other than the usual economic incentives for commercial arm’s length crude oil sales. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 110 فيلاكت لباقم ةمزلالا تاضيفختلا ىرتج ''فيس'' عويبلا ةلاح ىف هنا موهفلما نم -3 ً ذخؤي نأ ىلعو ،ريدصتلا ةطقن ىف ''بوف'' رعسلا باسلح لاوصو ينمأتلاو لقنلا وأ ايازمو مالخا تيزلا عونل ةبسنلاب بسانلما ليدعتلا ءارجإ رابتعلاا ىف امئاد .ةبسانم ىرخأ تلايدعت نم كلذ ريغو نحشلا ءانيبم ةصالخا نولونلا ئواسم ةبسنلاب و ماخ تيز طيلخ وأ ماخ تيز لكل ةبسنلاب هدح ىلع قوسلا رعس ددحيو .نحش ءانيم لكل وأ/و ساجيإ بناج نم ةييموقت ةنس عبر ىأ للاخ تاعيبلما هذه لثم متت مل اذإ -4 لواقلماو ساجيإ ىلع ينعتي هنإف ،ةيراسلا مالخا تيزلا عيب دوقع بجوبم لواقلما ينعتي ىذلا مالخا تيزلا نم ليمربلل ةبسنلاب قوسلا رعس ىلع اعم اقفتي نأ ةحاتلماو ةبسانلما ةلدلأا عيمجب داشرتسلاا امهيلعو ،كاذ ةنسلا عبر نع هلامعتسا مالخا تويزلل ةبسنلاب رلحا ليوحتلل ةلباق ةلمعب ةيرالجا راعسلأا كلذ ىف ابم ةقطنبم وأ ىبرعلا جيللخا ىف( لورتبلل ةجتنلما نادلبلا ىربك اهجتنت ىتلا ةيسيئرلا دوقع دونبل اقبط ةحوتفلما قاوسلأا ىف ةمظتنم ةفصب عابت ىتلا )طسوتلما رحبلا ميلست متي لا الماط عيبلاب دعولاو ةيقرولا تاعيبلما داعبتسا عم نكل ،ةيلعف عيب ءانثتساب( ماكحأ قفوو طورشب تتم دق تاعيبلما هذه نوكت ثيحبو ،ماخ تيز بولطلما مالخا تيزلا اهب عيب ىتلا كلت نع اريبك افلاتخا فلتخت لا )رعسلا تيزلا ةدولج اعبت ةبسانلما تلايدعتلا ءارجإ امئاد ىعاري نأ ىلعو ،هتميق ريدقت تلايدعتلا نم كلذ ريغو نحشلا ءانيبم ةصالخا نولونلا ئواسم وأ ايازمو مالخا كلذ ريغو تيربكلا ةبسنو ةفاثكلا ةجرد ىف قورفلل اعبت ،لاوحلأا بسح ،ةبسانلما ىلع رثؤت ىتلاو ،نيرتشلماو ينعئابلا لبق نم ةماع اهيلع فراعتلما لماوـــــعلا نم ، اموي )90( ينعست ةدلم لقنلاب ةصالخا ينمأتلا طاسقأو ،مالخا تيزلا راعسأ نمث ىلع تلايدعتلا هذه ىرتج امك ،عئابلا اهلمحتي ىتلا ةداتعلما ريغ موسرلاو ضورقلا فيلاكت ىلعو ،اموي )60( ينتس ىلع ديزت ةدلم عفدلا طورشب تاعيبلما .ةدئاسلا ةدئافلا راعسأ ساسأ ىلع ينعئابلا حلاصل مدقت ىتلا تانامضلا وأ دادرتسلا صصخلما مالخا تيزلا ةميق سكعت نأ ىلع فارطلأا ةين تدقعنا دقو .مالخا تيزلا اذه لثلم قوسلا ىف دئاسلا رعسلا فيلاكتلا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 111 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا iii- It is understood that in the case of C.I.F. sales, appropriate deductions shall be made for transport and insurance charges to calculate the F.O.B. point of export price; and always taking into account the appropriate adjustment for quality of Crude Oil, freight advantage or disadvantage of port of loading and other appropriate adjustments. Market Price shall be determined separately for each Crude Oil or Crude Oil mix, and for each port of loading. iv- If during any calendar quarter, there are no such sales by EGAS and/or CONTRACTOR under the Crude Oil sales contracts in effect, EGAS and CONTRACTOR shall mutually agree upon the Market Price of the Barrel of Crude Oil to be used for such quarter, and shall be guided by all relevant and available evidence including current prices in freely convertible currency of leading crude oils produced by major oil producing countries (in the Arabian Gulf or the Mediterranean area), which are regularly sold in the open market according to actual sales contracts terms but excluding paper sales and sales promises where no crude oil is delivered, to the extent that such sales are effected under such terms and conditions (excluding the price) not significantly different from those under which the Crude Oil to be valued, was sold, and always taking into consideration appropriate adjustments for Crude Oil quality, freight advantage or disadvantage of port of loading and other appropriate adjustments, as the case may be, for differences in gravity, sulphur and other factors generally recognized by sellers and purchasers, as reflected in crude oil prices, transportation ninety (90) days insurance premiums, unusual fees borne by the seller, and for credit terms in excess of sixty (60) days, and the cost of loans or guarantees granted for the benefit of the sellers at prevailing interest rates. It is the intent of the parties that the value of the Cost Recovery Crude Oil shall reflect the prevailing market price for such Crude Oil. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 112 ىضتقبم ددلمحا وحنلا ىلع قوسلا رعس نأ لواقلما وأ ساجيإ نم ىأ تأر اذإ -5 اذإ ام ةلاح ىف وأ ،دئاسلا قوسلا رعس سكعي لا هلاعأ )2( ةيعرفلا ةرقفلا جتنم ماخ تيز ىلأ ةبسنلاب قوسلا رعس ىلع قافتلاا ىف لواقلماو ساجيإ تقفخأ اموي )15( رشع ةسمخ للاخ ىف كلذ و ،ةنس عبر ىأ نع ةيقافتلاا هذه بجوبم كلذ دعب تقو ىأ ىف راتخي نأ فرط ىلأ زوجي هنإف ،كاذ ةنسلا عبر ةياهن دعب تيزلا كلذ نم ليمربلل ددلمحا رعسلا نع دحاو مكحم ىلإ لاؤسلاب مدقتي نأ ةنسلا عبرل ةبسنلاب قوسلا رعسل ليثتم قدصأ ،مكلمحا ىأر ىف لثيم ىذلا مالخا عبر بقع نكمم تقو عرسأ ىف عوضولما اذه ىف تبي نأ مكلمحا ىلعو .ينعلما متي و .فارطلأا عيملج امزلمو ايئاهن مكلمحا كلذ رارق نوكيو .روكذلما ةنسلا .هاندأ ةنيبلما ةقيرطلاب مكلمحا رايتخا اموي )30( ينثلاث للاخ ىف مكلمحا ىلع قافتلاا ىف لواقلماو ساجيإ تقفخأ اذإ ىلإ قوسلا رعس ديدتح ةلاحإ ررق دق هنأب رخلآا فرطلا فرط ىأ راطخإ خيرات نم ةداملل اقفو ةددلمحا ةنيعلما ةئيهلا ةفرعبم مكلمحا كلذ رايتخا متي هنإف ،مكلمحا ةربلخا كلت اهيدل رفوتت ىرخأ ةنيعم ةئيه ىأ ةفرعبم وأ ،)ـه( نيرشعلاو ةعبارلا تايحلاص رابتعلاا ىف ذخلأا عم ،لواقلماو ساجيإ هيلع قفتت ام وحن ىلع ساجيإ نم ىأ هب مدقتت ىباتك بلط ىلع ءانب كلذو ،دعب اميف ةنيبلما ينمكلمحا نم ىأ نم مدقلما بلطلا كلذ نم ةروص لاـــسرإ ينعتيو .امهلاك وأ ،لواقلما وأ . روفلا ىلع رخلآا فرطلا ىلإ ينفرطلا ةعانص رئاود ىف ةيلاعلا ةعمسلا ىوذ نم ناكملإا ردقب ،مكلمحا نوكي نأ بجيو .ةيلودلا ةراجتلا ىف مالخا تيزلا قيوستو ريعست ىف ريبخك ةيلماعلا لورتبلا عم ةيسامولبد تاقلاع اهل تسيل ةلود اياعر نم مكلمحا نوكي نأ زوجي لاو وأ امدختسم رايتخلاا تقو نوكي نأ زوجي لا امك .لواقلما )لود( ةلودو .ع.م.ج ةمظنبم وأ ىكيرملأا لورتبلا دهعبم ةرركتم وأ ةرمتسم ةفصب اراشتسم وأ امكحم وأ لورــــــتبلل ةردــــــصلما ةيــبرعلا لودلا ةمـــــظنبم وأ لورـــــتبلل ةردـــصلما لودلا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 113 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا v- If either EGAS or CONTRACTOR considers that the Market Price as determined under sub-paragraph (ii) above does not reflect the prevailing market price or in the event EGAS and CONTRACTOR fail to agree on the Market Price for any Crude Oil produced under this Agreement for any quarter within fifteen (15) days after the end thereof, any party may elect at any time thereafter to submit to a single arbitrator the question, what single price per Barrel, in the arbitrator’s judgment, best represents for the pertinent quarter the Market Price for the Crude Oil in question. The arbitrator shall make his determination as soon as possible following the quarter in question. His determination shall be final and binding upon all the parties. The arbitrator shall be selected in the manner described below. In the event EGAS and CONTRACTOR fail to agree on the arbitrator within thirty (30) days from the date any party notifies the other that it has decided to submit the determination of the Market Price to an arbitrator, such arbitrator shall be chosen by the appointing authority designated in accordance with Article XXIV(e), or such other appointing authority with access to such expertise as may be agreed to between EGAS and CONTRACTOR, with regard to the qualifications for arbitrators set forth below, upon written application of one or both of EGAS and CONTRACTOR. Copy of such application by one of them shall be promptly sent to the other. The arbitrator shall be as nearly as possible a person with an established reputation in the international petroleum industry as an expert in pricing and marketing crude oil in international commerce. The arbitrator shall not be a citizen of a country which does not have diplomatic relations with the A.R.E. and the country(ies) of CONTRACTOR. He shall not be, at the time of selection, employed by, or an arbitrator or consultant on a continuing or frequent basis to, the American Petroleum Institute, or the Organization of the Petroleum Exporting Countries or the Organization of Arab Petroleum Exporting Countries, or a لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 114 ىلأ ةعباتلا تاكرشلا ىدحلإ وأ لواقملل وأ ساجيلإ ةرمتسم ةفصب اراشتسم اهريغل وأ تاكرشلا هذهل ىضالما ىف تتم ىتلا ةضراعلا تاراشتسلاا امأ ،امهنم اببس ربتعت لا هذهف ،ةيموكلحا تائيهلا وأ تلااكولل وأ لورتبلا تاكرش نم للاخ تاقولأا نم تقو ىأ ىف لغش دق مكلمحا نوكي نأ زوجي لاو .هداعبتسلا وأ لورتبلا تاكرش نم ىأب فئاظولا ىدحإ هرايتخا ىلع ينتقباسلا )2( ينتنسلا .ةيموكح ةئيه وأ ةيموكح ةلاكو ةيأ مدع ةلاح ىف وأ ،مكلمحا لمعب مايقلا نع هرايتخا تم صخش ماجحإ ةلاح ىفو رارقلا ذاختا لبق مكلمحا بصنم لاخ اذإ وأ ،لمعلا كلذب مايقلا ىلع هتردق هذه ىف اهيلع صوصنلما ةقيرطلا تاذب رخآ صخش رايتخا متي هنإف ،بولطلما .مكلمحا فيراصم ىواستلاب لواقلماو ساجيإ نم لك مساقتي .ةرقفلا ةلدلأا لضفأ ساسأ ىلع ةرقفلا هذه ماكحلأ اقفو هرارق ذاختاب مكلمحا موقيو تامولعلماو تانايبلا نم اهريغو مالخا تيزلا عيب دوقع ةعجاربم موقيو .هل ةحاتلما ةيأ ةمئلام وأ ةيجح ىدم ريدقت ىف ةيرلحا هل نوكي نأ ىلع ،تاعيبلماب ةصالخا ىف قلحا لواقلماو ساجيإ نم لك ىلثملم نوكيو .تامولعم وأ تانايب وأ دوقع نأ مكحملل زوجي هنأ ىلع ؛ ةبوتكم تانايب هل اومدقي نأو مكلمحا عم رواشتلا مكلمحا عم لواقلماو ساجيإ نم لك نواعتتو .قلحا اذه ىلع ةلوقعم ادويق ضرفي .هعم ةيراجتلا اهتاكرش نواعت امهنم لك لفكت امك ، نواعتلا دودح ىصقأ ىلإ تامولعلماو تانايبلا اذكو مالخا تيزلا عيب دوقع ىلع علاطلااب مكحملل حمسيو ىتلا و اهريفوت ةيراجتلا امهتاكرش وأ لواقلماو ساجيلإ نكيم ىتلا اهب ةقلعتلما .ميلس رارق ذاختا ىلع هدعاست دق اهنأ مكلمحا ىري عبر نع لواقلماو ساجيإ نم لك ينب هيلع قفتلما قوسلا رعس نايرس رمتسيو -6 قوسلا رعس ىلع قافتلاا ينح ىلإ ةتقؤم ةفصب ىنعلما ةنسلا عبرل قباسلا ةنسلا .لاوحلأا بسح ،مكلمحا ةفرعبم رعسلا كلذ ريرقت ينلح وأ لواقلماو ساجيإ ينب لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 115 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا consultant on a continuing basis to EGAS, or CONTRACTOR or an Affiliated Company of either, but past occasional consultation with such companies, or with other petroleum companies, or governmental agencies or organizations shall not be a ground for disqualification. He shall not be, at any time during the two (2) Years before his selection, an employee of any petroleum company or of any governmental agency or organization. Should a selected person decline or be unable to serve as arbitrator or should the position of arbitrator fall vacant prior to the decision called for, another person shall be chosen in the same manner provided for in this paragraph. EGAS and CONTRACTOR shall share equally the expenses of the arbitrator. The arbitrator shall make his determination in accordance with the provisions of this paragraph, based on the best evidence available to him. He shall review Crude Oil sales contracts as well as other sales data and information but shall be free to evaluate the extent to which any contracts, data or information is substantiated or pertinent. Representatives of EGAS and CONTRACTOR shall have the right to consult with the arbitrator and furnish him written materials; provided that the arbitrator may impose reasonable limitations on this right. EGAS and CONTRACTOR, each shall cooperate with the arbitrator to the fullest extent and each shall insure such cooperation of its trading companies. The arbitrator shall be provided access to crude oil sales contracts and related data and information which EGAS and CONTRACTOR or their trading companies are able to make available and which in the judgment of the arbitrator might aid the arbitrator in making a valid determination. vi- Pending Market Price agreement by EGAS and CONTRACTOR or determination by the arbitrator, as applicable, the Market Price agreed upon between EGAS and CONTRACTOR for the quarter preceding the quarter in question shall remain temporarily in effect. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 116 ،لمعلا رارمتسا ةجيتن ةراسخ لواقلما وأ ساجيإ نم ىأ تلمتح اذإ ام ةلاح ىفو كلت ردق دادرتسا متي هنإف ،قباسلا ةنسلا عبرب صالخا قوسلا رعسـب ،ةتقؤم ةفصب افاضم روبيل رعس ساسأ ىلع ةطيسب ةدئاف عم رخلآا فرطلا نم اروف ةراسلخا ةعبارلا ةدالما ىف ددلمحا وحنلا ىلع ايونس )%2.5( ةئالما ىف فصنو نانثا هيلإ عزانتلما غلابلما وأ غلبلما دادس هيف قحتسي ناك ىذلا خيراتلا نم كلذو ،)و( .دادسلا خيرات ىتح اهيلع :)LPG( لاسملا لورتبلا زاغو زاغلا )2( جاتنلإا ماستقإو فيلاكتلا دادرتسلا صصخلما لورتبلا ىف دوجولما زاغلا نإ -1 ً اقبط ىللمحا قوسلل هفيرصت متي ىذلاو ،دجو نإ ،فيلاكتلا دادرتسا ضئافو ينبو )ينعئاب امهتفصب( لواقلماو ساجيإ ينب ةمربلما زاغلا تاعيبم ةيقافتلا ً ىرتشيو ملسيو ميقي فوس )ـه( ةعباسلا ةداملل اقفو )يرتشم اهتفصب( ساجيإ ةيداصتقلإاو ةينفلا لماوعلا ساسأ ىلع لواقلماو ساجيإ ينب هيلع قفتي رعسب ،نازلخا قمع ،هايلما قمع رصلحا سيلو لاثلما ليبس ىلع اهنم( ةقطنلما ةيمنتل ، ةيمنتلا عورشم رمع رادم ىلع ةعقوتلما تارامثتسلااو ىلعفلا قافنلاا مجح حلاصم ققحي ابم رامثتسلاا ىلع دئاعلا ،لمتلمحاو دكؤلما زاغلا تايطايتحا .)فورظلا سفنل ةهباشلما مازتللاا قطانم ىف قبطلما دئاسلا زاغلا رعسو فارطلأا لبقو ىنعلما ةيمنتلا دقع بلط ىف هيلع قفتلما زاغلا كلذ رعس ىلع صنيو ُ ً .)2( )د( ةثلاثلا ةداملل اقبط لورتبلا رــــيزو دامتعإ عم جاتنلإا ماستقإ زاغ نم هبيصن نم ءزج وأ لك لواقلما ريدصت ةلاح ىف -2 ً ً رعسل اقبط اذه ريدصتلا زاغ مييقت متي، )ـه( ةرقف ةعباسلا ةداملل اقبط ،ساجيإ .دئاعلا ىفاص ىللمحا قوسلل جاتنلإا ماستقإ زاغ نم هبيصن نم ءزج لواقلما فيرصت ةلاح ىف -3 :ىتلاا قبطي ثلاث فرطل هدرفبم ريدصتلا وأ/و رعسلل اقبط ثلاث فرط ىلإ اهفيرصت تم ىتلا لواقلما تايمك مييقت متي - أ .ثلاثلا فرطلا كلذو لواقلما ينب هيلع قفتلما لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 117 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا In the event that either EGAS or CONTRACTOR should incur a loss by virtue of the temporary continuation of the Market Price of the previous quarter, it shall promptly be reimbursed such loss by the other party plus simple interest at the LIBOR plus two and one half percent (2.5%) per annum rate provided for in Article IV(f) from the date on which the disputed amount(s) should have been paid to the date of payment. (2) Gas and LPG: i- The Cost Recovery Petroleum, Production Sharing and Excess Cost Recovery, if any, of Gas which is disposed of for local market, according to the Gas Sales Agreement between EGAS and CONTRACTOR (as sellers) and EGAS (as buyer) entered into pursuant to Article VII(e) shall be valued, delivered to and purchased at a price, to be agreed upon by EGAS and CONTRACTOR, based on technical and economic factors for developing the area (including but not limited to water depth, reservoir depth, the actual expenditure and expected investments over the Development project lifetime, proven and probable Gas reserves, internal rate of return on investment to achieve the interests of the parties and the prevailing applicable Gas price in comparable concession areas having similar conditions). Such agreed Gas price shall be stated in the relevant Development Lease application before the Minister of Petroleum’s approval according to Article III(d)(ii). ii- In case CONTRACTOR exports part or all its share of Production Sharing of Gas jointly with EGAS, pursuant to Article VII(e), such exported Gas shall be valued according to the relevant net back price. iii- In case CONTRACTOR disposes locally and/or solely exports part of its share of Production Sharing of Gas to third party then the following shall apply: a- CONTRACTOR’s quantities disposed to the third party shall be valued based on the agreed price between the CONTRACTOR and such third party. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 118 زاغلا رعسل اقبط ساجيا ىلإ اهفيرصت تم ىتلا لواقلما تايمك مييقت متي - ب .هلاعأ هحضولما دعاوقلل اقبط لواقلماو ساجيإ ينب هيلع قفتلما ريدصتلل وا/و ايلحم جاتنلإا ماستقا زاغ نم هبيصن لك لواقلما فيرصت ةلاح ىف -4 اهمييقت متي ثلاث فرط ىلإ ةعابلما لواقلما تايمك نإف ، هدرفبم ثلاث فرط ىلإ .ثلاثلا فرطلا كلذو لواقلما ينب هيلع قفتلما رعسلل اقبط صصخلما لورتبلاب ةصالخا (LPG(لاسلما لورتبلا زاغ صصح ىدح ىلع ميقت -5 ةجتنلما ،دجو نإ ،فيلاكتلا دادرتسا ضئافو جاتنلإا ماستقاو فيلاكتلا دادرتسلأ كلذو ،امهنع ةباين وأ لواقلماو ساجيإ ةفرعبم هليغشت تمو ئشنأ لمعم نم )LPG( لاسلما لورتبلا زاغ لمعم جرالخ ذفنلما دنع ناتويبلاو نابوربلل ةبسنلاب ىلع لواقلماو ساجيإ ينب قافتلاا متي مل ام ( ةيلاتلا ةلداعملل اقفو ،روكذلما :)كلذ فلاخ ر ب × 0.95 = م ب غ س -:ثيح ةبسنلاب ةلقتسم ةروصب اددحم((LPG( لاسلما لورتبلا زاغ رعس = م ب غ س ةدحتلما تايلاولا تارلاودب اموقم ىرتم نط لكل )ناتويبلاو نابوربلل .ةيكيرملأا ايندلاو ايلعلا راعسلأا ينب ىطسولا ةميقلل ةلثملما ماقرلأا طسوتم = ر ب ةدحتلما تايلاولا تارلاودب ،يرتم نط لكل رهش ةرتف ىدم ىلع لإ ستلاب'' ريرقت ىف رهشلا اذه للاخ نلعم وه ام بسح ةيكيرملأا )بوف( ةلقانلا رهظ ميلست ناتويبلا و نابوربلل ةبسنلاب ''رياو زاج ىب رحبلا برغ Ex-Ref /Stor ريركتلا لماعم تاعدوتسم جراخ .طسوتلما لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 119 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا b- CONTRACTOR’s quantities disposed to EGAS shall be valued based on gas price agreed by EGAS and CONTRACTOR according to the basis mentioned above. iv- In case CONTRACTOR disposes all its share of Production Sharing of Gas locally and/or solely exports to third party, then the CONTRACTOR’s quantities sold to the third party shall be valued based on the agreed price between the CONTRACTOR and such third party. v- The Cost Recovery Petroleum, Production Sharing and Excess Cost Recovery, if any, of LPG produced from a plant constructed and operated by or on behalf of EGAS and CONTRACTOR shall be separately valued for Propane and Butane at the outlet of such LPG plant according to the following formula (unless otherwise agreed between EGAS and CONTRACTOR): PLPG= 0.95 × PR Where: PLPG = LPG price (separately determined for Propane and Butane) in U.S. Dollars per metric ton. PR =The average over a period of a month of the figures representing the mid-point between the high and low prices in U.S. Dollars per metric ton quoted in “Platt’s LP Gaswire” during such month for Propane and Butane F.O.B. Ex-Ref/ Stor. West Mediterranean. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 120 ةنيعم مايأ ىف ردصي ''رياو زاج ىب لإ ستلاب'' ريرقت ناك اذإ ام ةلاح ىفو ريراقتلا لامعتساب )ر ب( ةميق بستح ، اهريغ نود روهشلا نم رهش للاخ عاطتسلما ريغ نم ناك اذإ ام ةلاح ىفو .اهدحو رهشلا كلذ للاخ ةروشنلما ىــلع ''رياو زاج ىب لإ ستلاب'' ريرقت رشن مدع ببسب )ر ب( ةـــــميق ديدــتح ةميق ىلع ناقفتيو لواــقلماو ساجيإ عمتتج ،روهشلا نم رهش للاخ قلاطلإا رداصم دوجو مدع ةلاح ىفو .ىرخلأا ةروشنلما رداصلما ىلإ عوجرلاب )ر ب( الم اقفو )ر ب( ةميق ديدتح عاطتسلما ريغ نم ناك اذإ وأ ، هذهك ةروشنم )ر ب( ةميق ىلع ناقفتيو لواقلماو ساجيإ عمتتج ،رخآ ببس ىلأ قبس ىذلا )ناتويبلاو نابوربلا( )LPG(لاسلما لورتبلا زاغ ةميق ىلإ عوجرلاب .طسوتلما رحبلا ةقطنم نم ''بوف'' ساسأ ىلع هميلست متي ميلستلا متي نأ ساسأ ىلع )LPG( لاسلما لورتبلا زاغل مييقتلا اذه نوكيو .)3( )2( )ـه( ةرقف ةعباسلا ةدالما ىف ةددلمحا ملاتسلأا ةطقن ىف اذه ىلع اهباسح متي ىتلا )LPG( لاسلما لورتبلا زاغو زاغلا راعسأ قبطت -6 .رهــــشلا سفن للاخ وحنلا فرط ىلا ينعمتجم لواقلماو ساجيإ ةطساوب ريدصتلل زاغلا فيرصت ةلاح ىف -7 ً صصخلما لورتبلا ىف دوجولما زاغلا نإف )ـه( ةرقف ةعباسلا ةداملل اقبط ثلاث ،دجو نإ ،فيلاكتلا دادرتـــسا ضـــئافو جاتنلإا ماستقإو فيلاكتلا دادرتسلا .دئاعلا ىفاص رعـــــسل اقبط ميقي فوس فيلاكتلا دادرتسلا صصخلما لورتبلا ىف دوجولما )LPG( لاسلما لورتبلا زاغ -8 ريدصتلل هفيرصت متي ىذلاو ،دجو نإ ،فيلاكتلا دادرتسا ضئافو جاتنلإا ماستقاو ً ىلع ميقي فوس )ـه( ةرقف هعباسلا ةداملل اقبط ينعمتجم لواقلماو ساجيإ ةفرعبم .ققلمحا ىلعفلا رعـسلا ساسأ لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 121 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا In the event that “Platt’s LP Gaswire” is issued on certain days during a month but not on others, the value of (PR) shall be calculated using only those issues which are published during such month. In the event that the value of (PR) cannot be determined because “Platt’s LP Gaswire” is not published at all during a month, EGAS and CONTRACTOR shall meet and agree to the value of (PR) by reference to other published sources. In the event that there are no such other published sources or if the value of (PR) cannot be determined pursuant to the foregoing for any other reason, EGAS and CONTRACTOR shall meet and agree the value of (PR) by reference to the value of LPG (Propane and Butane) delivered F.O.B. from the Mediterranean area. Such valuation of LPG is based upon delivery at the Delivery Point specified in Article VII(e)(2)(iii). vi- The prices of Gas and LPG so calculated shall apply during the same month. vii- The Cost Recovery Petroleum, Production Sharing and Excess Cost Recovery, if any, of Gas disposed of for export jointly by EGAS and CONTRACTOR to a third party, pursuant to Article VII(e), shall be valued according to the net back price. viii- The Cost Recovery Petroleum, Production Sharing and Excess Cost Recovery, if any, of LPG disposed of for export jointly by EGAS and CONTRACTOR pursuant to Article VII(e) shall be valued at its actual realized price. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 122 : تاؤــــبنتلا )د( ً لقلأا ىلع اموي )90( ينعستب ةييموقت ةنس فصن لك ءدب لبق( ةكرتشلما ةكرشلا دــعت ً ً ةيمك ىـــلامجإ ددحي ساجيإو لواقملل همدقت ايباتك اؤبنت )مظتنم جاتنإ لوأ دعب ىضتقبم اهلقنو اهب ظافتحلااو اهجاتنإ نكيم هنأ ةكرتشلما ةكرشلا ردقت ىتلا لورـتبلا ىف ةيعرلما ةميلسلا لوصلأل اقفو ، ةروكذلما ةييموقتلا ةنسلا فصن للاخ ، ةيقافتلاا هذه .لورتبلا ةعانص .ةييموقت ةنس فصن لك ىف اهب أبنتلما ةيمكلا جاتنإ ةلواحم ةكرتشلما ةكرشلا ىلعو ىلإ وأ نيزختلا جيراهص ىلإ ةكرتشلما ةكرشلا ةفرعبم مالخا تيزلا لقني نأ ينعتيو ساــــقيو ،ةيموكلحا حئاولل اقفو لغشتو ناصتو ماقت ىتلا ةيرحبلا نحشلا تلايهست ةواتلإا باستحا ضرغب ىرخلأا قرطلاب ساقي وأ ىرتلما سايقلاب مالخا تيزلا كلذ اهيف ةكرتشلما ةكرشلا ةفرعبم زاغلا لماعيو .ةيقافتلاا هذه اهبلطتت ىتلا ىرخلأا ضارــغلأاو .)ـه( ةعباسلا ةدالما ماكحلأ اقفو :لورتبلا ىف فرصتلا )ــه( :تافثكتلماو ماـــــــــلخا تيزلا )1( هقحتسي ىذلا مالخا تيزلا لك ىلع لاصحي نأب امزتليو لواقلماو ساجيلإ قحي وــحنلا ىلع ةمظتنم ةفصب ،امهدرفبم هيف افرصتي وأ ةيرحب هاردصيو اــــــمهنم لك لوحي نأ ىف قلحا لواقمللو . ةعباسلا ةدالما نم )ب( و )أ( ينترقفلل اــــقبط ددلمحا عيب ةليصح كلذ ىف ابم اهيلع لصحي ىتلا لاوملأا عيمجب جرالخا ىف ظفتحيو ساجيلإ ةقحتسلما غلابلما ددس دق نوكـــي نأ طرشب كلذو مالخا تيزلا نم هتصح .ةعساتلا ةدالماو )2( )أ( ةعباسلا ةدالما بجوبم تاجايتحا ةهجاولم ةيولولأا ىطعت ،ةيقافتلاا هذه ىف كلذل افلاخ دري امم مغرلا ىلعو بجوبم لواقلما بيصن نم كلذو ةقطنلما نم جتنلما مالخا تيزلا نم .ع.م.ج قوس ةيولولأا قح ةئيهلا وأ ساجيلإ نوكيو ،ةعباسلا ةدالما نم )ب( و )أ( ينترقفلا ةيمك ربتعتو .)ج( ةعباسلا ةداملل اقفو ددحي رعسب مالخا تيزلا كلذ ءارش ىف لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 123 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (d) FORECASTS: The Joint Venture Company shall prepare (not less than ninety (90) days prior to the beginning of each calendar semester following first regular production) and furnish in writing to CONTRACTOR and EGAS a forecast setting out a total quantity of Petroleum that the Joint Venture Company estimates can be produced, saved and transported hereunder during such calendar semester in accordance with good Petroleum industry practices. The Joint Venture Company shall endeavor to produce the forecast quantity during each calendar semester. The Crude Oil shall be run to storage tanks or offshore loading facilities constructed, maintained and operated according to Government Regulations, by the Joint Venture Company, in which said Crude Oil shall be metered or otherwise measured for royalty and other purposes required by this Agreement. Gas shall be handled by the Joint Venture Company in accordance with the provisions of Article VII(e). (e) DISPOSITION OF PETROLEUM: (1) Crude Oil and Condensate: EGAS and CONTRACTOR shall have the right and the obligation to separately take and freely export or otherwise dispose of, currently all of the Crude Oil to which each is entitled under Article VII(a) and (b). Subject to payment of sums due to EGAS under Article VII(a)(2) and Article IX, CONTRACTOR shall have the right to remit and retain abroad all funds acquired by it including the proceeds from the sale of its share of Crude Oil. Notwithstanding anything to the contrary under this Agreement, priority shall be given to meet the requirements of the A.R.E. market from CONTRACTOR’s share under Article VII (a) and (b) of the Crude Oil produced from the Area and EGAS or EGPC shall have the preferential right to purchase such Crude Oil at a price to be determined pursuant to Article VII(c). The amount of لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 124 ً )أ( ينترقفلا بجوبم لواقلما بيصن نم اءزج وحنلا اذه ىلع هارتشلما مالخا تيزلا عم لواقلما بيصن نم ةارتشلما ةيمكلا كلت بسانتتو .ةعباسلا ةدالما نم )ب( و قلح اضيأ عضخت ىتلا .ع.م.ج ىف مازتللاا قطانم نم مالخا تيزلا جاتنإ ىلامجإ ةيمكلا كلت ةميقل ساجيإ دادس نوكيو .ءارشلا ةيولوأ ىف ةئيهلا وأ ساجيإ ليوحتلل ةلباق ىرخأ ةلمع ىأ وأ ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاودب هارتشلما .لواقلما ةفرعبم جراخلل رلحا )45( ينعبرأو ةسمخب اقبسم ،لواقلما رطخت فوس ساجيإ نأ هيلع قفتلما نمو فصن للاخ اهئارش دارلما ةيمكلاب ،ةييموقتلا ةنسلا فصن ءدب لبق لقلأا ىلع اموي .)1( )ـه( ةعباسلا ةدالما هذهل اقفو كاذ ةنسلا :)LPG( لاسملا لورتبلا زاغو زاغلا )2( امك ،ساجيإ اهددتح امك ةيللمحا قوسلا تاجايتحاب ءافولل ةيولولأا ىطعت -1 -: ىلي ً ايباتك لواقلما راطخا ساجيا ىلع بجي ةيمنتلا دقع دامتعا خيرات لبق • ً ةداملل اقفو زاغلل ىراجتلا فاشتكلااب صالخا راطخلاا خيرات نم ةنس للاخ .(2( )د( ةثلاثلا -:ةيمنتلا دقع ةرتف للاخ • ً هذه ىفو .زاغلا نم اهتجايتحاب ةباتك لواقلما راطخاب ساجيا موقت - ةعضاخ ريغلا تايمكلا ىلع لوصلحا ىف ةيولولأا ساجيلا نوكي ةلالحا هيلع اءانبو .زاغلا نم لواقلما ةصح نم كاذنأ زاغ تاعيبم ةيقافتا ةيلأ ينثلاث للاخ ةحاتلما تايمكلاب ةباتك ساجيا ىلع درلاب لواقلما موقي ءارش ىف قلحا ساجيلا نوكيو . ساجيا راطخا خيرات نم موي )30( ساجيا ينب هيلع قفتلما رعسلاب لواقلما نم زاغلا نم تايمكلا كلت .لواقلماو لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 125 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا Crude Oil so purchased shall be a portion of CONTRACTOR’s share under Article VII (a) and (b). Such amount shall be proportional to CONTRACTOR’s share of the total production of Crude Oil from the concession areas in the A.R.E. that are also subject to EGAS’s or EGPC’s preferential right to purchase. The payment for such purchased amount shall be made by EGAS in U.S. Dollars or in any other freely convertible currency remittable by CONTRACTOR abroad. It is agreed upon that EGAS shall notify CONTRACTOR, at least forty five (45) days prior to the beginning of the calendar semester, of the amount to be purchased during such semester under this Article VII(e)(1). (2) Gas and LPG: i- Priority shall be given to meet the requirements of the local market as determined by EGAS as follows: • Before the Development Lease approval date, EGAS shall notify the CONTRACTOR in writing within a year from the notice of Commercial Discovery of Gas pursuant to Article III(d)(ii). • During the Development Lease period: - EGAS shall notify the CONTRACTOR with its Gas requirements in writing. In this case EGAS shall have the priority on the quantities of CONTRACTOR’s share of Gas which are not subject to any existing Gas Sales Agreement. Therefore CONTRACTOR shall reply in writing to EGAS on the available quantities, within thirty (30) days from EGAS’s notification date, and EGAS has the right to buy such quantities of Gas from CONTRACTOR on a price agreed between EGAS and CONTRACTOR. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 126 هتصح نم عيبلل ةحاتلما تايمكلاب ساجيا راطخا لواقلما ىلع بجي - نم زاغلا نم تايمكلا كلت ءارش ىف قلحا ساجيلا نوكيو .زاغلا ىف ساجيا موقت هيلع اءانبو لواقلماو ساجيا ينب هيلع قفتلما رعسلاب لواقلما .لواقلماراطخا خيرات نم موي )30( ينثلاث للاخ لواقلما ىلع درلاب تايمك ءارش ىف هيولولاا ساجيلا نوكت ةيلاتلا تلاالحاب للاخلاا نود • .لواقلما ةصح نم زاغلا نم ماستقا زاغ نم هبيصن نم ءزج وأ لك فيرصت لواقلما رايتخأ ةلاح ىف - ىلع بجي هنإف ،ساجيا ريغ ثلاث فرطل ةيللمحا قوسلل هدرفبم جاتنلإا دونبلاو تايمكلاو زاغلا رعس نمضتي بلطب ساجيلإ مدقتي نأ لواقلما ةقفاوم ىلع ساجيإ لوصح ضرغب زاغلا تاعيبم ةيقافتلا ةيساسلاا زاغلا تاعيبم ةيقافتا ماربا نم لواقلما نكتم ةقفاولما هذهو . لورتبلا ريزو .ثلاث فرط عم ً ً زاغلا ريدصتب ساجيإ عم اعمتجم وأ ادرفنم لواقلما مايق ةلاح ىف - ىلع لوصلحا لاوحلأا بسح ساجيإو لواقلما وأ لواقلما ىلع بجي هنإف ُ .ريدصتلل ةصصخلما ةيمكلاو رعسلا ىلع لورتبلا ريزو ةقفاوم لاسلما لورتبلا زاغ ريدصتب لواقلماو ساجيإ وا ساجيإ مايق ةلاح ىف - لاوحلأا بسح لواقلماو ساجيإ وأ ساجيإ ىلع بجي هنإف ،)LPG( ُ ةصصخلما ةيمكلاو رعسلا ىلع لورتبلا ريزو ةقفاوم ىلع لوصلحا .ريدصتلل امك زاغلا ىف فرصتلا نوكي ،زاغلل ةيرتشلما ىه ساجيإ نوك ةلاح ىف -2 لواقلماو ساجيإ ينب مربت زاغلا عيبل )دوقع( دقع ىضتقبم هلاعأ ينبم وه .)يرتشم اهتفصب( ساجيإو )ينعئاب امهتفصب( ملاتسلأا ةطقن ىف زاغلا ميلستب )ينعئاب امهتفصب( لواقلماو ساجيإ مزتلتو كلذو ىرتلما سايقلا ةقيرطب زاغلا اذه سايق اهيف متي ثيح ، هاندأ ةنيبلما هذه اهبلطتت ىتلا ىرخلأا ضارغلأا نم كلذ ريغو ةواتلإاو عيبلا ضارغلأ .ةيقافتلاا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 127 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا - CONTRACTOR shall notify EGAS of any quantities of Gas that are available for sale out of CONTRACTOR’s share of Gas. EGAS has the right to buy such quantities of Gas from CONTRACTOR on a price agreed between EGAS and CONTRACTOR. EGAS shall reply to CONTRACTOR in writing within thirty (30) days from CONTRACTOR’s notification date. Such priority of EGAS to buy any available quantities of Gas out of the CONTRACTOR’s share of Gas described above shall be without prejudice to the following cases: - In case CONTRACTOR elects to dispose all or part of its share of Production Sharing of Gas, by itself to the local market to third party other than EGAS, CONTRACTOR shall submit an application to EGAS including the Gas price, quantities and basic terms of a Gas Sales Agreement in order for EGAS to obtain the Minister of Petroleum’s approval. Such approval shall entitle CONTRACTOR to enter into a third party Gas Sales Agreement. - In case CONTRACTOR exports Gas, solely or jointly with EGAS, CONTRACTOR or CONTRACTOR and EGAS, as the case may be, should obtain the Minister of Petroleum’s approval on the price and quantities allocated for export. - In case EGAS or EGAS and CONTRACTOR export LPG, EGAS or EGAS and CONTRACTOR, as the case may be, should obtain the Minister of Petroleum’s approval on the price and quantities allocated for export. ii- In the event that EGAS is the buyer of Gas, the disposition of Gas as indicated above shall be made by virtue of a Gas Sales Agreement(s) to be entered into between EGAS and CONTRACTOR (as sellers) and EGAS (as buyer). EGAS and CONTRACTOR (as sellers) shall have the obligation to deliver the Gas at the Delivery Point as indicated below, where such Gas shall be metered for sales, royalty and other purposes required by this Agreement. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 128 اذه ةلجاعلم )LPG( لاسلما لورتبلا زاغل لمعم ءاشنإ مدع ةلاح ىف )أ( دنع نوكتس ىتلا ةطقنلا ىه جلاعلما زاغلا ميلست ةطقن نوكت ،زاغلا بيبانأ طوطخ ةكبش ىلع هطقن برقأب ةيمنتلا دقع بيبانأ طخ ءاقتلا ةطقن برقأ دنع تافثكتلماو مالخا ميلست ةطقن نوكتو ،ةيموقلا زاغلا ىف ''ز'' قحللما ىف حضوم وه امك تافثكتلماو مالخا طوطخ ةكبش ىلع .لواقلماو ساجيإ ينب كلذ فلاخ ىلع قافتلاا متي امك وأ ،ةيقافتلاا هذه ،زاغلا اذه ةلجاعلم )LPG( لاسلما لورتبلا زاغل لمعم ءاشنإ ةلاح ىف )ب( دنع ىرتلما سايقلا ةقيرطب عيبلاو مييقتلا ضرغل ،زاغلا كلذ سايق متي لواقلما نأ ريغ .اذه )LPG( لاسلما لورتبلا زاغ لمعم جرالخ ذفنلما دنع متي فوس ىرتلما سايقلا نأ ةقيقح نع رظنلا فرصب ،موقي فوس ةكرشلا للاخ نم ،)LPG( لاسلما لورتبلا زاغ لمعم جرالخ ذفنلما جرالخ ذفنلما نم جلاعلما زاغلا لقنل بسانم بيبانأ طخ ءاشنإب ،ةكرتشلما طوطخ ةكبش ىلع ةطقن برقأ ىلإ )LPG( لاسلما لورتبلا زاغ لمعم تافثكتلما ميلست ةطقنو ،)زاغلا ميلست ةطقن( ةيموقلا زاغلا بيبانأ زاغ ميلست ةطقنو تافثكتلماو مالخا طوطخ ةكبش ىلع ةطقن برقأ دنع زاجاتوبلا طوطخ ةكبش ىلع ةطقن برقأ دنع )LPG( لاسلما لورتبلا قافتلاا متي امك وأ ةيقافتلاا هذه ىف ''ز'' قحللما ىف حضوم وه امك اذه بيبانلأا طخ ساجيإ كلتتمو .لواقلماو ساجيإ ينب كلذ فلاخ ىلع لواقلما ةطساوب درتستو هتفلكت لوتمو ،)أ( ةنماثلا ةداملل اقفو كلذو .هذه ةعباسلا ةداملل اقفو ةيمنت تافورصمك لورتبلا زاغل لمعم ءاشنإ ينعتي ناك اذإ ام ريرقتل اعم لواقلماو ساجيإ رواشتت -3 زاغ ىأ نم )LPG( لاسلما لورتبلا زاغ جارختسا ضرغب )LPG( لاسلما ءاشنإ لواقلماو ساجيإ تررــــــق اذإ ام ةلاح ىف و .ةيقافتلاا هذه بجوبم جتني ةطقن نم ،ناكملإا ردقب ، ابيرق لمعلما اذه نوكي نأ ينعتيف ،لمعلما اذه لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 129 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (a) In the event no LPG plant is constructed to process such Gas, the processed Gas Delivery Point shall be at the flange connecting the Development Lease pipeline to the nearest point on the National Gas Pipeline Grid System and the Crude and Condensate Delivery Point shall be at the nearest point on the Crude and Condensate Pipeline Network as depicted in Annex “G” hereto or as otherwise agreed by EGAS and CONTRACTOR. (b) In the event an LPG plant is constructed to process such Gas, such Gas shall, for the purposes of valuation and sales, be metered at the outlet of such LPG plant. However, notwithstanding the fact that the metering shall take place at the LPG plant outlet, CONTRACTOR shall through the Joint Venture Company build a pipeline suitable for transport of the processed Gas from the LPG plant outlet to the nearest point on the National Gas Pipeline Grid System (Gas Delivery Point), the Condensate Delivery Point shall be at the nearest point on the Crude and Condensate Pipeline Network and the LPG Delivery Point shall be at the nearest point on the LPG Pipeline Network as depicted in Annex “G” hereto, or otherwise agreed by EGAS and CONTRACTOR. Such pipeline shall be owned in accordance with Article VIII (a) by EGAS, and its cost shall be financed and recovered by CONTRACTOR as Development Expenditures pursuant to this Article VII. iii- EGAS and CONTRACTOR shall consult together to determine whether to build LPG plant to recover LPG from any Gas produced hereunder. In the event that EGAS and CONTRACTOR decide to build such plant, the plant shall, as is appropriate, be in the لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 130 ميلست متيو .)2( )2( )ــه( ةعباسلا ةدالما ىف ددلمحا وحنلا ىلع ملاتسلأا ىتلا ضارغلأا نم هريغو ةواتلإا باستحا ضرغل )LPG( لاسلما لورتبلا زاغ .)LPG( لاسلما لورتبلا زاغ لمعم جرالخ ذفنلما دنع ،ةيقافتلاا هذه اهبلطتت صوصنل اقفو اذه )LPG( لاسلما لورتبلا زاغل لمعم ىأ فيلاكت درتستو .دادرتسلااب ليجعتلا ىلع لورتبلا ريزو قفاوي مل ام ةيقافتلاا هذه ىباتك راطخإ ىضتقبم ،راتـخت نأ ىف قلحا )يرتشم اهتفصب( ساجيلإ -4 ،)ينعئاب امهتفصب( لواقلماو ساجيإ ىلإ هلسرت اموي )90( ينعستب قبسم هلمشت ىذلا زاغلا نع ،انيع (2( وأ ادقن )1( متيس عفدلا ناك اذإ ام ساجيإو )ينعئاب امهتفصب( لواقلماو ساجيإ ينب ةمربلما زاغلا تاعيبم ةيقافتا أشني لمعم نـــم جتنلما )LPG( لاسلما لورتبلا زاغ اذكو )يرتشم اهتفصب( )ج( ةرقفلل اقفو ميقم وه امك ،امهنع ةباين وأ لواقلماو ساجيإ ةفرعبم لغشيو فيلاكتلا دادرتسا ماكحأ ىضتقبم لواقلما هقحتسي ىذلاو ،ةعباسلا ةدالما نم .ةيقافتلاا هذه ىف ةعباسلا ةدالماب هيلع صوصنم وه امك جاتنلإا ماستقاو تايلاولا تارلاودبو ،)يرتشم اهتفصب( ساجيإ ةفرعبم ادقن تاعوفدلما نوكتو تارتف ىلع كلذو ،جرالخا ىلإ اهليوتح لواقملل نكيم ىتلا ةيكيرملأا ةدحتلما .عوضولماب ةقلعتلما زاغلا تاعيبم ةيقافتا ىف اهيلع صني )LPG( لاسلما لورتبلا زاغو زاغلا ةميق ليوحتب ةينيعلا تاعوفدلما بستح لصحي ىتلا مالخا تيزلا ليمارب نم اهلداعي ام ىلإ لواقلما اهقحتسي ىتلا ريغ اذه مالخا تيزلا ناك اذإ وأ ،ةقطنلما نم تقولا سفن ىف لواقلما اهيلع ىرخلأا مازتللاا قطانم نم جرختسلما مالخا تيزلا نم ذخلأا نوكي ،فاك اذه فاضيو .هيلع قــفتي امبسح ىرخأ قطانم ىأ نم وأ لواقملل ةعباتلا هذه ىضتقبم هذخأ لواقملل قحي ىذلا مالخا تيزلا نم هريغ ىلإ مالخا تيزلا نم )ج( ةرقفلا صوصن ساسأ ىلع ةئفاكلما ليماربلا هذه بستحو .ةيقافتلاا .فيلاكتلا دادرتــــسلا صصخلما ماــــلخا تيزلا مييقتب ةقلعتلماو ةعباسلا ةدالما لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 131 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا vicinity of the point of delivery as determined in Article VII(e) (2)(ii). The delivery of LPG for, royalty and other purposes required by this Agreement shall be at the outlet of the LPG plant. The costs of such LPG plant shall be recoverable in accordance with the provisions of this Agreement, unless the Minister of Petroleum agrees to accelerated recovery. iv- EGAS (as buyer) shall have the right to elect, by ninety (90) days prior written notice to EGAS and CONTRACTOR (as sellers), whether payment for the Gas which is subject to a Gas Sales Agreement entered between EGAS and CONTRACTOR (as sellers) and EGAS (as buyer) and also LPG produced from a plant constructed and operated by or on behalf of EGAS and CONTRACTOR, as valued in accordance with Article VII(c), and to which CONTRACTOR is entitled under the Cost Recovery and Production Sharing provisions of this Article VII hereunder, shall be made 1) in cash or 2) in kind. Payments in cash shall be made by EGAS (as buyer) at intervals provided for in the relevant Gas Sales Agreement in U.S. Dollars, remittable by CONTRACTOR abroad. Payments in kind shall be calculated by converting the value of Gas and LPG to which CONTRACTOR is entitled into equivalent Barrels of Crude Oil to be taken concurrently by CONTRACTOR from the Area, or to the extent that such Crude Oil is insufficient, Crude Oil from CONTRACTOR’s other concession areas or such other areas as may be agreed. Such Crude Oil shall be added to the Crude Oil that CONTRACTOR is otherwise entitled to lift under this Agreement. Such equivalent Barrels shall be calculated on the basis of the provisions of Article VII(c) relating to the valuation of Cost Recovery Crude Oil. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 132 : نأ طرتشيو ادقن ،ماودلا ىلع )LPG( لاسلما لورتبلا زاغو زاغلا ةميق دادس نوكي )أأ( ىلإ اهليوتح لواقملل نكيم ىتلا ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاودب ليوحتلل حاتلما مالخا تيزلا نم ىفكي ام رفوت مدع ةلاح ىف كلذو جرالخا .هيلاعب هيلع صوصنم وه امك ً انيع ،ماودلا ىلع )LPG( لاسلما لورتبلا زاغو زاغلا ةميق دادس نوكي )ب ب( .ادقن عفدلاب ساجيإ مايق مدع ةلاح ىف كلذو ،هيلاعب ءاج الم اقبط امدنع ،)انيع وأ ادقن تناك ءاوس( لواقملل ةقحتسلما تاعوفدلما جردت لواقلما هقحتسي ىذلا فيلاكتلا دادرتسلا صصخلما لورتبلاب ةقلعتم نوكت دادرتسلا صصخلما لورتبلاو فيلاكتلا دادرتساب صالخا لواقلما نايبب .ةيقافتلاا هذهب ''ـه'' قحللما نم ةعبارلا ةدالماب دراو وه امك فيلاكتلا نم هتصح عيب تادئاعب جرالخا ىف ةيرحب ظفتحي وأ لوحي نأ لواقملل قحي -5 ةعباسلا ةداملل اقفو امهفيرصت تم نيذللا )LPG( لاسلما لورتبلا زاغو زاغلا .(2( )ـه( لورتبلا زاغو زاغلل ددج ينجتنم لوبق ىلع لواقلماو ساجيإ قافتا ةلاح ىف -6 ءلاؤه ىلع امازل نوكي ،ريدصتلل راج عورشم ىف ةكراشملل )LPG( لاسلما .تم ىذلا رامثتسلاا ىف فصنمو لداع بيصنب ةمهاسلماب ينجتنلما اذإ ،زاغلل ىراتج فاشتكا ىلع سسؤم ةيمنت دقع نع لزانتلاب لواقلما مزتلي لا -7 بجي نكلو ةيمنتلا دقع تاذ ىف ةيراتج تايمكب فشتكأ دق مالخا تيزلا ناك هجاتنإ متي مل ىذلا زاغلا اذه تايطايتحا ىف هقح نع لزانتلا لواقلما ىلع .)ـه( ةثلاثلا ةدالما نم ةيناثلا ةرقفلا ىف روكذم وه امك هفيرصتو لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 133 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا Provided that: (aa) Payment of the value of Gas and LPG shall always be made in cash in U.S. Dollars remittable by CONTRACTOR abroad to the extent that there is insufficient Crude Oil available for conversion as provided for above; (bb) Payment of the value of Gas and LPG shall always be made in kind as provided for above to the extent that payments in cash are not made by EGAS. Payments to CONTRACTOR (whether in cash or in kind), when related to CONTRACTOR’s Cost Recovery Petroleum, shall be included in CONTRACTOR’s Statement of Recovery of Costs and of Cost Recovery Petroleum referred to in Article IV of Annex “E” of this Agreement. v- The proceeds of sale of CONTRACTOR’s share of Gas and LPG disposed of pursuant to Article VII(e)(2) may be freely remitted or retained abroad by CONTRACTOR. vi- In the event that EGAS and CONTRACTOR agree to accept new Gas and LPG producers to join in an ongoing export project, such producers shall have to contribute a fair and equitable share of the investment made. vii- CONTRACTOR shall not be obligated to surrender a Development Lease based on a Commercial Discovery of Gas, if Crude Oil has been discovered in commercial quantities in the same Gas Development Lease but CONTRACTOR shall surrender its rights of such Gas reserves which were not produced and disposed as stated in the second paragraph of Article III(e). لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 134 :تايلمعلا )و( قوقح ةيأ ةدوع بقع ةيمنتلا دقع ةقطنم سفن ىف زاغلا ىف هقوقحب لواقلما ظفتحا اذإ تيزلا ىف هقوقحب لواقلما ظفتحإ اذإ وأ ،ةيقافتلاا هذه ىضتقبم ساجيلإ مالخا تيزلا ىف هذه ىضتقبم زاغلا ىف هقوقح نع ىلختلا بقع ةيمنتلا دقع ةقطنم سفن ىف مالخا نوكت ىتلا هللاغتسا وأ لورتبلا نع ثحبلل تايلمعب مايقلا زوجي لا هنإف ،ةيقافتلاا )ةلالحا نوكت امبسح زاغلا وأ تيزلا نم( اهنع ىلختلا تم وأ تديعأ دق هيف قوقلحا قفتي مل ام ، اهدحو ساجيإ نع ةباين كلذ ىلوتت ىتلا طقف ةكرتشلما ةكرشلا ةفرعبم لاإ .كلذ فلاخ ىلع ساجيإو لواقلما :تلاقانلا نحش ةلودج )ز( تاءارجإ ىلع قافتلال ىراجتلا جاتنلإا ءدب لبق لوقعم تقو ىف لواقلماو ساجيإ عمتتج .اهيلع قفتلما ريدصتلا ةطقن نم تلاقانلا هنحشت ام ةلودلج ةنماثلا ةدالما لوس�ألا ةيكلم ً ىلع اهلمحو اهكلتمو لواقلما اهيلع لصح ىتلا لوصلأا ةفاكل اكلام ساجيإ حبصت )أ( اــــقفو ةكرتشلما ةكرشلا وأ لواقلما اهب موقي ىتلا تايلمعلاب ةقلعتلما فيلاكتلا دادرتسا - :يلي الم .اهئارش درجبم ساجيلإ ةكولمم ىضارلأا حبصت -1 ةدرتسلما فيلاكتلا ىلع تلمح ىتلاو ،ةلوقنلماو ةتباثلا لوصلأا ةيكلم لقتنت )1( -2 ءازجأ لك نع ىئاهنلا ىلختلا درجبم ساجيإ ىلإ لواقلما نم ،ساجيإ اهتدمتعاو .ثحبلا تارتف للاخ ةقطنلما ً ساجيإ ىلإ لواقلما نم ايجيردتو ايئاقلت ةلوقنلماو ةتباثلا لوصلأا ةيكلم لقتنت )2( ًً نأ ريغ ،ةعباسلا ةدالما صوصنل اقفو دادرتسلاا رصنعل ةعضاخ حبصت ثيح ً ساجيإ ىلإ لواقلما نم ايئاقلت لقنتس ةلماك ةلوقنلماو ةتباثلا لوصلأا ةيكلم ً ةدالما صوصنل اقفو لماكلاب لوصلأا هذه ةفلكت درتسأ دق لواقلما نوكي امدنع ةلملمحا لوصلأا ةفاكب قلعتي اميف كلذو ةيقافتلاا هذه ءاضقنا دنع وأ ،ةعباسلا .قبسأ ينخيراتلا ىأ ،درتست مل مأ تدرتسا تناكأ ءاوس تايلمعلا ىلع لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 135 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (f) OPERATIONS: If following the reversion to EGAS of any rights to Crude Oil hereunder, CONTRACTOR retains rights to Gas in the same Development Lease area, or if, following the surrender of rights to Gas hereunder, CONTRACTOR retains rights to Crude Oil in the same Development Lease area, operations to explore for or exploit the Petroleum, the rights to which have been reverted or surrendered (Oil or Gas, as the case may be) shall only be carried out by the Joint Venture Company which shall act on behalf of EGAS alone, unless CONTRACTOR and EGAS agree otherwise. (g) TANKER SCHEDULING: At reasonable time prior to the commencement of Commercial Production EGAS and CONTRACTOR shall meet and agree upon a procedure for scheduling tankers lifting from the agreed upon point of export. ARTICLE VIII TITLE TO ASSETS (a) EGAS shall become the owner of all CONTRACTOR acquired and owned assets which assets were charged to Cost Recovery by CONTRACTOR in connection with the operations carried out by CONTRACTOR or the Joint Venture Company in accordance with the following: 1- Land shall become the property of EGAS as soon as it is purchased. 2- (i) Title to fixed and movable assets, which are charged to the recoverable cost and approved by EGAS, shall be transferred from CONTRACTOR to EGAS upon the final relinquishment of all parts of the Area during the Exploration periods. (ii) Title to fixed and movable assets shall be transferred automatically and gradually from CONTRACTOR to EGAS as they become subject to recovery in accordance with the provisions of Article VII; however, the full title to fixed and movable assets shall be transferred automatically from CONTRACTOR to EGAS when their total cost has been recovered by CONTRACTOR in accordance with the provisions of Article VII or at the time of termination of this Agreement with respect to all assets chargeable to the operations, whether recovered or not, whichever occurs first. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 136 لواقلماو ساجيإ راطخإب ةكرتشلما ةكرشلا موقت وأ ساجيإ راطخإب لواقلما موقي ً ةيرتفدلا ةميقلاب ةييموقت ةنس عبر لك ةياهن نم اموي )30( ينثلاث للاخ .ةييموقت ةنس عبر لك ءانثأ تدجتسا ىتلا لوصلأل ساجيإ ةطساوب اهبلط درجبم كلذو ساجيإ ىلإ ةينفلا تانايبلاو تانيعلا لك لقتنت -3 .ةيقافتلاا هذه ءاهتنا ىدل وأ ىف قلحا ،ةيقافتلاا هذه نايرس ةدم للاخ ةكرتشلما ةكرشللو لواقمللو ساجيلإ نوكي )ب( هيلاعب اهيلإ راشلما ةلوقنلماو ةتباثلا لوصلأا ةفاكب لماكلاب اوديفتسيو اولمعتسي نأ مازتلا ةيقافتا ىأ ىضتقبم وأ ةيقافتلاا هذه ىضتقبم ىرتج ىتلا تايلمعلا ضارغلأ كلذو ينعتيو .ةلالحا هذه ىف ةمزلالا ةيبسالمحا ةيوستلا ىرتجو .فارطلأا اهمربي ىرخأ ىلورتب ً .اعم امهقافتاب لاإ لوصلأا هذه ىف افرصتي لاأ ساجيإو لواقلما ىلع اهيف لامعتسيو .ع.م.ج ىلإ ادروتسي نأ ىف ةيرلحا ةكرتشلما ةكرشللو لواقملل نوكي )ج( ً ،ةعانصلا ىف ةيعرلما ةميلسلا لوصلأل اقبط ةراعلإا وأ ريجأتلاب ءاوس تادعلماو تلالآا نوكيو ،هجماربو ىللآا بسالحا تادعم راجئتسا رصلحا لا لاثلما ليبس ىلع كلذ لمشيو .لامعتسلاا كلذ نم ءاهتنلاا دعب اهاردصي نأ ىف ةيرلحا امهل ةعس�اتلا ةدالما حـــــــــــــــــــــــــــــــنلما اهنايرس خيرات لبقو ةيقافتلاا هذهب صالخا نوناقلا رودص دعب ساجيإ ىلإ لواقلما عفدي )أ( ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاود نم رلاود )3000000 (ينيلام ةثلاث غلبم .عيقوت ةحنمك تارلاود نم رلاود )25000( فلأ نيرشعو ةسمخ غلبم ساجيلإ لواقلما عفدي )ب( ةيمنت عاطق نم ءزج وأ )'1× '1( ةيمنت عاطق لك نع ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا .ةيمنت دقع لك دامتعا خيرات ىف ةيمنت دقع ةحنمك تايلاولا تارلاود نم رلاود )3000000 ( ينيلام ةثلاث غلبم ساجيلإ لواقلما عفدي )ج( دادتملإا ةرتف لوخد ىلع ةقفاولما خيرات ىف ةيمنت دقع دادتمإ ةحنمك ةيكيرملأا ةدحتلما .)دد( )3( )د( ةرقف ةثلاثلا ةداملل اقفو ةيمنت دقع لكل تاونس )5( سمخ ةغلابلا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 137 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا The book value of the assets created during each calendar quarter shall be notified by CONTRACTOR to EGAS or by the Joint Venture Company to EGAS and CONTRACTOR within thirty (30) days of the end of each calendar quarter. 3- All samples and technical data shall be transferred to EGAS upon EGAS’s request or at the termination of the Agreement. (b) During the term of this Agreement, EGAS, CONTRACTOR and the Joint Venture Company are entitled to the full use and enjoyment of all fixed and movable assets referred to above in connection with operations hereunder or under any other Petroleum concession agreement entered into by the parties. In that case, proper accounting adjustment shall be made. CONTRACTOR and EGAS shall not dispose of the same except with agreement of the other. (c) CONTRACTOR and the Joint Venture Company may freely import into the A.R.E., use therein and freely export at the end of such use, machinery and equipment which they either rent or lease in accordance with good industry practices, including but not limited to the lease of computer hardware and software. ARTICLE IX BONUSES (a) CONTRACTOR shall pay to EGAS as a signature bonus the sum of three million U.S. Dollars ($3000000) after the relevant law is issued and before the Effective Date of this Agreement. (b) CONTRACTOR shall pay to EGAS as a Development Lease bonus the sum of twenty five thousand U.S. Dollars ($25000) for each Development Block (1’×1’) or part of Development Block on the approval date of each Development Lease. (c) CONTRACTOR shall pay to EGAS the sum of three million U.S. Dollars ($ 3000000) as a Development Lease extension bonus on the approval date of entry into the five (5) Year Extension Period of each Development Lease pursuant to Article III(d)(iii) (dd). لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 138 لواقلما هبلطي لزانت لك ىلع ةقفاولما خيرات ىف لزانت ةحنمك ساجيإ ىلإ لواقلما عفدي )د( ً نيرشعلاو ةيدالحا ةداملل اقبط هيلإ لزانتم ىأ ىلإ لواقلما ءاضعأ نم وضع ىأ وأ -: ىلي الم اقبطو هتازايتماو هقوـقح نم ءزج وأ لك نع لواقلما وضع/لواقلما لزانت ةلاح ىف )1 تاذل ةعباتلا ةكرشلا فلاخب هيلإ لزانتم ىأ ىلإ هتامازتلاو هتابجاوو لواقلما وضع/لواقلما عفدي ،ثحب ةرتف ىأ للاخ ،لواقلما وضع/لواقلما ً ً ةدحتلما تايلاولا تارلاودب اردقم اغلبم ساجيإ ىلإ -لاوحلاا بسح- نم ىندلاا دلحا نم )%10( ةئالما ىف ةرشع ةبسن لداعي ةيكيرملأا لزانتلا اهيف متي ىتلاو ذئنيح ةيرالجا ثحبلا ةرتفل تاقفنلا تامازتلا ً .اهنع لزانتلما ةصحلل اقبطو هقوـقح نم ءزج وأ لك نع لواقلما وضع/لواقلما لزانت ةلاح ىفو )2 ةكرشلا فلاخب هيلإ لزانتم ىأ ىلإ هتامازتلاو هتابجاوو هتازايتماو /لواقلما عفدي ،ةيمنتلا ةرتف للاخ ،لواقلما وضع/لواقلما تاذل ةعباتلا ً ً تايلاولا تارلاودب اردقم اغلبم ساجيلإ -لاوحلاا بسح- لواقلما وضع ةقفص ةميق نم )%10( ةئالما ىف ةرشع ةبسن لداعي ةيكيرملأا ةدحتلما : هقيبطت نكيم مهيأ لزانت لك ً ةيلالما ةميقلا ىلع اءانب ةبسنلا بسحتس ،يدقن قافتا لزانتلا ةقفص نوك ةلاح ىف - وأ ،لزانتلما ىلإ هيلإ لزانتلما نم ةعوفدلما ً اءانب ةبسنلا بسحتس ،صصلحا وأ مهسلأا لدابتل قافتا لزانتلا ةقفص نوك ةلاح ىف - وأ ،هيلإ لزانتلماو لزانتلما ينب ةلدابتلما صصحلل وأ مهسلأل ةيلالما ةميقلا ىلع ً اءانب ةبسنلا بسحتس ،تايطايتحلاا لدابتل قافتا لزانتلا ةقفص نوك ةلاح ىف - قطانم دوقع نم هيلإ لزانتلماو لزانتلما ينب ةلدابتلما تايطايتحلال ةيلالما ةميقلا ىلع وأ ،ةيمنتلا ً ىلع اءانب ةبسنلا بسحتس ،تاقفصلا نم رخأ عون ىأ لزانتلا ةقفص نوك ةلاح ىف - اهنع حاصفلإا متي ىتلا ةقفصلا ةميق لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 139 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (d) CONTRACTOR shall pay to EGAS as an assignment bonus on the date of approval of each assignment requested by CONTRACTOR or any of the CONTRACTOR Members to any assignee pursuant to Article XXI, according to the following: (i) During any Exploration period, in case CONTRACTOR/ CONTRACTOR Member assigns in whole or in part of its rights, privileges, duties and obligations to any assignee other than an Affiliate Company of the same CONTRACTOR/CONTRACTOR Member, CONTRACTOR or CONTRACTOR Member, as the case may be, shall pay to EGAS the sum equivalent to ten percent (10%), valued in U.S. Dollars, of the total Minimum Expenditure Obligations of the then current Exploration period during which the assignment is made and according to the assigned percentage. (ii) During the Development Period, in case CONTRACTOR/ CONTRACTOR Member assigns in whole or in part of its rights, privileges, duties and obligations to any assignee other than an Affiliate Company of the same CONTRACTOR/ CONTRACTOR Member, CONTRACTOR or CONTRACTOR Member, as the case may be, shall pay to EGAS the sum of ten percent (10%), valued in U.S. Dollars, of the value of each assignment deal whichever is applicable: - In case it is a cash deal, the percentage shall be calculated on the base of the financial value to be paid by the assignee to the assignor; or - In case it is an exchange of shares or stocks deal, the percentage shall be calculated on the base of the financial value of shares or stocks to be exchanged between the assignor and the assignee; or - In case it is a reserve swap deal, the percentage shall be calculated on the base of the financial value of the reserves, to be swapped between the assignor and the assignee from the Development Lease(s) areas; or - In case it is any other type of deals, the value of any assignment deal to be declared by the assignor. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 140 هتابجاوو هتازايتماو هقوـقح نم ءزج وأ لك نع لواقلما وضع/لواقلما لزانت ةلاح ىف )3 وضع/لواقلما تاذل ةعباتلا ةكرشلا فلاخب هيلإ لزانتم ىأ ىلإ هتامازتلاو حنم دعب وأ زاغلا وأ تيزلل ىراتج رئب فاشتكا دعبو ثحب ةرتف ىأ للاخ ،لواقلما ةحنم ساجيلإ -لاوحلاا بسح- لواقلما وضع/لواقلما عفدي ،لواقملل ةيمنت دقع .هلاعأ )2 ( و )1( ىف روكذم وه ام عومجم اهتميق لزانتلا وأ ثحب ةرتف ىأ للاخ لواقلما وضع / لواقلما تاذل ةعبات ةكرشل لزانتلا ةلاح ىفو )4 ينسمخو ةئام غلبم ساجيلإ -لاوحلاا بسح- لواقلما وضع/لواقلما عفدي ،ةيمنت .ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاود نم رلاود )150000( فلأ ً موقي ،نايرسلا خيرات نم ارابتعاو )اهدم متي امبسح( ةيمنت وأ ثحب ةرتف ىأ للاخ )ـه( ساجيإ ىفظولم جرالخاب ةصصختم ةيبيردت جمارب ذيفنتو دادعإب ةيلام ةنس لك لواقلما تارلاود نم رلاود )100000 ( فلأ ةئام غلببم ةدمتعمو ةصصختم ةيبيردت زكارم ىف ً لواقلما مدقي ،ةيلام ةنس لك ةيادب ىف ،ضرغلا اذهل اذيفنتو .ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا ُ .ساجيإ ةقفاوم ىلع لوصلحا ضرغب حرتقلما بيردتلا جمانرب ساجيلإ ةدحتلما تايلاولا تارلاود نم رلاود )2000000 (ينويلم غلبم ساجيلإ لواقلما عفدي )و( لولأ ةقطنلما نــــم ىمويلا جاتنلإا طسوتم عومجم لصي امدنع جاتنإ ةحنمك ةيكيرملأا ينثلاث ىدم ىلع هلداعي ام وأ مويلا ىف تيز ليمرب )5 000( فلاآ ةسمخ ىلإ ةرم اذه دعب اموي )15( رشع ةسمخ للاخ دادسلا اذه متيو ةيلاوتم جاتنإ موي )30( .خيراتلا ً نم رلاود )2000000 ( ىنويلم هرادقم ايفاضإ اغلبم ساجيلإ اضيأ لواقلما عفدي )ز( جاتنلإا طسوتــم عومجم لصي امدنع جاتنإ ةحنمك ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاود ام وأ مويلا ىف تيز ليمرب )10000( فلاا ةرشع ىلإ ةرم لولأ ةقطنلما نم ىمويلا )15( رشع ةسمخ للاخ دادسلا متيو ،ةيلاوتم جاتنإ موي )30( ينثلاث ىدم ىلع هلداعي ً . خيراتلا اذه دعب اموي لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 141 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (iii) During any Exploration period and after a discovery of a Commercial Oil or Gas Well or after a Development Lease is granted to CONTRACTOR, in case CONTRACTOR/ CONTRACTOR Member assigns in whole or in part of its rights, privileges, duties and obligations to any assignee other than an Affiliate Company of the same CONTRACTOR/ CONTRACTOR Member, CONTRACTOR or CONTRACTOR Member, as the case may be, shall pay to EGAS the sum of the value of the assignment bonus as mentioned in (i) and (ii) above. (iv) In case of an assignment to an Affiliate company of the same CONTRACTOR/ CONTRACTOR Member during any Exploration or Development period, CONTRACTOR or CONTRACTOR Member, as the case may be, shall pay to EGAS one hundred and fifty thousand U.S. Dollars ($ 150000). (e) From the Effective date and during any Exploration or Development period (as it may be extended), CONTRACTOR shall, for each Financial Year, prepare and carry out specialized training programs abroad to EGAS’s employees at approved specialized international training centers for the sum of one hundred thousand U.S. Dollars ($ 100000). For such purpose, at the beginning of each Financial Year, CONTRACTOR shall submit to EGAS a training program proposal subject to EGAS’s approval. (f) CONTRACTOR shall pay to EGAS the sum of two million U.S. Dollars ($ 2000000) as a production bonus when the total average daily production from the Area first reaches the rate of five thousand (5000) Barrels of Oil or equivalent per day as for a period of thirty (30) consecutive producing days. Payment shall be made within fifteen (15) days thereafter. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 142 ً رلاود )5000000 ( ينيلام ةسمخ هرادقم ايفاضإ اغلبم ساجيلإ اضيأ لواقلما عفدي )ح( طسوتم عومجم لصي امدنع جاتنإ ةحنمك ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاود نم مويلا ىف تيز ليمرب )20000( فلأ نيرشع ىلإ ةرم لولأ ةقطنلما نم ىمويلا جاتنلإا رشع ةسمخ للاخ دادسلا متيو ،ةيلاوتم جاتنإ موي )30( ينثلاث ىدم ىلع هلداعي ام وأ ً .خيراتلا اذه دعب اموي )15( ً رلاود )10000000 ( نويلم رشع هرادقم ايفاضإ اغلبم ساجيلإ اضيأ لواقلما عفدي )ط( طسوتم عومجم لصي امدنع جاتنإ ةحنمك ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاود نم ىف تيز ليمرب )25000( فلا نيرشعو ةسمخ ىلإ ةرم لولأ ةقطنلما نم ىمويلا جاتنلإا ةسمخ للاخ دادسلا متيو ،ةيلاوتم جاتنإ موي )30( ينثلاث ىدم ىلع هلداعي ام وأ مويلا ً .خيراتلا اذه دعب اموي )15( رشع .لاوحلأا نم لاح ىأب اهدادرتسا لواقملل زوجيلا اهيلإ ةراشلإا قباسلا حنلما عيمج )ي( ً ةيلوئسلما ماكحلأ اقفو ةقطنلما نم ءزج ىأ ىمنت نأ ساجيإ تراتخا اذإ ام ةلاح ىف )ك( ةيدارفنلإا ةيلوئسلما ةحاسم نم جاتنلإا نإف ، )4( )ج( ةثلاثلا ةدالما ىف ةدراولا ةيدارفنلإا رايتخا ىف هقح لواقلما سرام اذإ لاإ ةعساتلا ةدالما هذه ضارغلأ نابسلحا ىف ذخؤي نل هذه .ةكراشلما كلت خيرات نم طقف كلذ نوكيو ،جاتنلإا اذه ىف ةكراشلما ً اقفو ةقطنلما نم ىمويلا جاتنلإا طسوتم عومجم ديدتح ضارغلأ نابسلحا ىف زاغلا ذخؤي )ل( ً ليمارب ىلإ ايموي ملسلما زاغلا ليوحتب كلذو )ط( ىلإ )و( نم تارقفلا ةعساتلا ةداملل ً ً مدق )1000( فلأ ةدحو لكل ةيتلآا ةلداعملل اقفو ايموي جتنلما مالخا تيزلا نم ةئفاكم :زاغلا نم ىسايق بعكم 0,167 ×ـه = زاغ ىسايق 3ق فلأ لكل مالخا تيزلا نم ةئفاكلما ليماربلا : نأ ثيح . زاـــــغلا نم ىسايق بعكم مدق فلأ = ىسايق 3ق 1000 ) زوي ىت ىب نويلم( ةيرارح ةدحو نويللماب ةردقم ةيناطيربلا ةيرارلحا تادحولا ددع = ـه .يسايق بعكم مدق 1000 لكل لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 143 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (g) CONTRACTOR shall pay to EGAS the additional sum of two million U.S. Dollars ($ 2000000) as a production bonus when the total average daily production from the Area first reaches the rate of ten thousand (10000) Barrels of Oil or equivalent per day for a period of thirty (30) consecutive producing days. Payment shall be made within fifteen (15) days thereafter. (h) CONTRACTOR shall pay to EGAS the additional sum of five million U.S. Dollars ($ 5000000) as a production bonus when the total average daily production from the Area first reaches the rate of twenty thousand (20000) Barrels of Oil or equivalent per day for a period of thirty (30) consecutive producing days. Payment will be made within fifteen (15) days thereafter. (i) CONTRACTOR shall pay to EGAS the additional sum of ten million U.S. Dollars ($ 10000000) as a production bonus when the total average daily production from the Area first reaches the rate of twenty five thousand (25000) Barrels of Oil or equivalent per day for a period of thirty (30) consecutive producing days. Payment shall be made within fifteen (15) days thereafter. (j) All the above mentioned bonuses shall in no event be recovered by CONTRACTOR. (k) In the event that EGAS elects to develop any part of the Area pursuant to the sole risk provisions of Article III(c)(iv), production from such sole risk area shall be considered for the purposes of this Article IX only if CONTRACTOR exercises its option to share in such production, and only from the date of such sharing. (l) Gas shall be taken into account for purpose of determining the total average daily production from the Area under Article IX(f-i) by converting daily Gas delivered into equivalent barrels of daily Crude Oil production in accordance with the following formula for each unit of one thousand (1000) standard Cubic Feet of Gas: Equivalent Barrels of Oil per MSCF = H × 0.167 Where: MSCF = one thousand Standard Cubic Feet of Gas. H = the number of million British Thermal Units (MMBTUs) per MSCF. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 144 ةرس�اعلا ةدالما تاراطخإلا غيلبتو بتكلما رقم ً ً اذإ احيحص تاراطخلإاب هغيلبت نوكيو .ع.م.ج ىف ابتكم هل ذختي نأ لواقلما ىلع ينعتي .بتكلما اذه ىلإ تلسرأ ىلع اذفني ىكل ةيفاك تاطلسب ماعلا ريدلما بئانو ماعلا ريدلما دوزي نأ لواقلما ىلع بجي هذه دونبل اقفو اهيلثمم وأ ةموكلحا نم امهيلإ ةرداصلا ةبوتكلما ةيللمحا تاهيجوتلا ةفاك روفلا ةبجاو نوكتو ،دعب اميف ردصت ىتلا وأ ةمئاقلا ةينوناقلا حئاوللا لك قبطت نأ بجيو .ةيقافتلاا بئانو ماعلا ريدلما ةطشنأو تابجاو ىلع ،اهعم ضراعتت لاو ةيقافتلاا هذه لظ ىف قيبطتلا .ماعلا ريدلما ً ً ماعلا ريدلما بتكم ىف تملس اذإ احيحص انلاعإ ةنلعم ربتعت تاراطخلااو روملأا عيمجو ىف لواقلما بتكم ناونع ىلع لجسلما ديربلاب هيلإ تلسرأ اذإ وأ- بسانم ملاتسا تابثإب – ..ع.م.ج ً ً سلجم سيئر بتكم ىف تملس اذإ احيحص انلاعإ ةنلعم ربتعت تاراطخلإا و روملأا ةفاكو بتكلما ناونع ىلع لجسلما ديربلاب هيلإ تلسرأ اذإ وأ - بسانم ملاتسا تابثإب –ساجيإ ةرادإ ..ع.م.ج ىـف ةرهاقلا ىف ساجيلإ ىسيئرلا رس�ع ةيدالحا ةدالما ةراس�لخا ءردو لوتربلا ىلع ةظفاحلما ةماع ةفصب ةلوبقلما قرطلل اقفو ةمزلالا تاءارجلإا ةفاك ذختت نأ ةكرتشلما ةكرشلا ىلع )أ( ىلع ضرلأا حطس تتح وأ قوف هعايض وأ لورتبلا دقف عنلم لورتبلا ةعانص ىف ةعبتلماو ةموكحللو .نيزختلا وأ عيزوتلا وأ عيمجتلا وأ جاتنلإا وأ رفلحا تايلمع ءانثأ لكش ىأ هذه نأ ،لوقعم ساسأ ىلع ءانب ،تعقوت اذإ رئب ةيأ ىلع ةيلمع ةيأ عنتم نأ ىف قلحا .زاغلا وأ تيزلا لقح وأ رئبلل فلت وأ ةراسخ ىلإ ىدؤت فوس ةيلمعلا دعوم نع اهلثمم وأ ةموكلحا راطخإب ةكرتشلما ةكرشلا موقت ،ةجتنم رئب رفح لامكتسإ دنع )ب( .اهجاتنإ لدعم نم ققحتلاو رئبلا رابتخإ لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 145 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ARTICLE X OFFICE AND SERVICE OF NOTICES CONTRACTOR shall maintain an office in the A.R.E. at which notices shall be validly served. The General Manager and Deputy General Manager shall be entrusted by CONTRACTOR with sufficient power to carry out immediately all local written directions given to them by the Government or its representatives under the terms of this Agreement. All lawful regulations issued or hereafter to be issued, which are applicable hereunder and not in conflict with this Agreement, shall apply to the duties and activities of the General Manager and Deputy General Manager. All matters and notices shall be deemed to be validly served if they are delivered to the office of the General Manager, with adequate proof of receipt, or if they are sent to him by registered mail to CONTRACTOR’s office in the A.R.E.. All matters and notices shall be deemed to be validly served if delivered to the office of the Chairman of EGAS, with adequate proof of receipt, or which are sent to him by registered mail to EGAS’s main office in Cairo, A.R.E.. ARTICLE XI SAVING OF PETROLEUM AND PREVENTION OF LOSS (a) The Joint Venture Company shall take all proper measures, according to generally accepted methods in use in the Petroleum industry, to prevent loss or waste of Petroleum above or under the ground in any form during drilling or producing or gathering or distributing or storage operations. The GOVERNMENT has the right to prevent any operation on any well that it might reasonably expect would result in loss or damage to the well or the Oil or Gas field. (b) Upon completion of the drilling of a productive well, the Joint Venture Company shall inform the GOVERNMENT or its representative of the time when the well shall be tested and the production rate ascertained. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 146 ىف ةددعتم هجتنم تانيوكت نم جاتنلإا ايداصتقإ اهيف نكيملا ىتلا تلاالحا ءانثتساب )ج( تاقبط نم لورتبلا جاتنإ زوجي لا هنإف ريساولما نم دحاو دومع لامعتسإب لاإ رئبلا تاذ لوصلحا دعب لاإ دحاو تقو ىف ريساولما نم دحاو دومع لامعتسإب تيزلل ةلماح ةددعتم .ةلوقعم ريغ بابسلأ اهبجح بجي لا ىتلاو اهلثمم وأ ةموكلحا نم ةقبسم ةقفاوم ىلع جتنت ىتلا هايلماو لورتبلا تايمكب ةصالخا تانايبلا لجست نأ ةكرتشلما ةكرشلا ىلع )د( ً تارامتسلاا ىلع اهلثمم وأ ةموكلحا ىلإ تانايبلا هذه لسرتو .ةيمنت دقع لك نم ايرهش ً هذه ىلع لوصلحا خيرات نم اموي )30( ينثلاث للاخ كلذو ضرغلا اذهل ةدعلما ةصالخا نأ بجيف ةقطنلما نم جاتنلإاب ةصالخا ةيعوبسلأا وأ ةيمويلا تايئاصحلإا امأ .تانايبلا .ينضوفلما ةموكلحا ىلثمم ةفرعبم ةلوقعلما تاقولأا عيمج ىف صحفلل ةزهاج نوكت ً ةلاد رابلآا لجسل ةينايبلا تاموسرلاو رفلحا نع ايموي ةلجسلما تانايبلا نوكت نأ ينعتي )ـه( تاقبطلا ةنايصل رئبلا ىف ةلمعتسم ىرخأ داوم ةيأ ةيمك ىلعو تنمسلأا عونو ةيمك ىلع .ةبذعلا هايلما وأ تازاغلل ةلمالحا وأ ةيلورتبلا ً اعضاخ نوكي نأ بجي اهلامكإ دعب رئبلل ةيكيناكيلما فورظلا ىف ىرهوج رييغت ىأ )و( .لوقعم رربم نود بجتح نل ىتلا ةقفاولما ىهو ةموكلحا لثمم ةقفاولم رس�ع ةيناثلا ةدالما ةيكرملجا تاءافعإلا نم مهئافعإ متيو جرالخا نم داريتسلإاب ةكرتشلما ةكرشللو لواقمللو ساجيلإ حمسي )أ( بجوبم ةررقلما باعتلأا كلذ ىف ابم( باعتأ وأ موسر وأ بئارض ةيأ وأ ةيكرملجا موسرلا وأ ةيلالحا هتلايدعتب ةيلالما ريزو نم رداصلا 1993 ةنسل 254 مقر ىرازولا رارقلا ةصالخا ةيداريتسلاا دعاوقلا نـــمو ،عون ىأ نـم )تارارق نم هلحم لحي امو ةيلبقتسلما ةزهجلأاو لاقتنلااو لقنلا لئاسوو داولماو تامهلماو ةزهجلأاو تادعلماو تلالآا داريتساب ةينورتكللإا ةزهجلأاو لقلحا تآشنمو نكاسلمو بتاكملل فييكتلا ةزهجأو ةيئابرهكلا ةدروتسلما ءايشلأا هذه نم ىلأ ةمزلالا رايغلا عطق كلذكو ىللآا بسالحا جماربو تادعمو ،ضرغلا اذهل ساجيإ نم ينعلما لوئسلما لثملما نم ةدمتعم ةداهش يمدقت طرشب هلك كلذو .ةيقافتلاا هذهل اقفو تايلمعلا ذيفنتل ةمزلا ةدروتسلما ءايشلأا نأ ىلع صنت ىتلاو ً نودب ءافعلإا اذه عم داريتسلاا ايئاقلت اهنع جتنيو ةمزلمو ةيئاهن ةداهشلا هذه نوكتو .ىرخأ تاءارجإ وأ ريخأت وأ تاقفاوم ةيأ لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 147 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (c) Except in instances where multiple producing formations in the same well can only be produced economically through a single tubing string, Petroleum shall not be produced from multiple Oil bearing zones through one string of tubing at the same time, except with the prior approval of the GOVERNMENT or its representative, which shall not be unreasonably withheld. (d) The Joint Venture Company shall record data regarding the quantities of Petroleum and water produced monthly from each Development Lease. Such data shall be sent to the GOVERNMENT or its representative on the special forms provided for that purpose within thirty (30) days after the data has been obtained. Daily or weekly statistics regarding the production from the Area shall be available at all reasonable times for examination by authorized representatives of the GOVERNMENT. (e) Daily drilling records and the graphic logs of wells shall show the quantity and type of cement and the amount of any other materials used in the well for the purpose of protecting Petroleum, Gas bearing or fresh water strata. (f) Any substantial change of mechanical conditions of the well after its completion shall be subject to the approval of the representative of the GOVERNMENT, which approval shall not be unreasonably withheld. ARTICLE XII CUSTOMS EXEMPTIONS (a) EGAS, CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be permitted to import and shall be exempted from customs duties, any taxes, levies or fees (including fees imposed by Ministerial Decision No. 254 of 1993 issued by the Minister of Finance, as now or hereafter amended or substituted) of any nature and from the importation rules with respect to the importation of machinery, equipment, appliances, materials, items, means of transport and transportation, electric appliances, air conditioners for offices, field housing and facilities, electronic appliances, computer hardware and software, as well as spare parts required for any of the imported items, all subject to a duly approved certificate issued by the responsible representative nominated by EGAS for such purpose, stating that the imported items are required for conducting the operations pursuant to this Agreement. Such certificate shall be final and binding and shall automatically result in the importation and the exemption without any further approval, delay or procedure. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 148 لقنلا لئاسوو ةزهجلأاو تادعلماو تلالآا نع تقؤلما جارفلإا ماظن تتح جارفلإا متي )ب( مهيلواقمو ةكرتشلما ةكرشلاو لواقلماو ساجيإ ىلواقم ةفرعبم دروتست ىـــتلا لاقتنلإاو عوضوم تايلمعلل اقفو ةطشنا ىأ ىف ةتقؤم ةفصب اهمادختسا متي ىتلا نطابلا نم كلذ ىف ابم( باعتأ وأ موسر وأ بئارض ةيأ وأ ةيكرمج موسر دادس نود ةيقافتلاا هذه ةيلالما ريزو نم رداصلا 1993 ةنسل 254 مقر ىرازولا رارقلا بجوبم ةررقلما باعتلاا يمدقت دعب كلذو عون ىأ نم )تارارق نم هلحم لحي امو ةيلبقتسلما وأ ةيلالحا هتلايدعتب ةدروتسلما ءايشلأا نأب ضرغلا اذهل ساجيإ هنيعت لوئسم لثمم نم انوناق ةدمتعم ةداهش )أ( ةرقفلا ىف اهيلع صوصنلما ءايشلأا امأ .ةيقافتلاا هذهل اقفو تايلمعلاب مايقلل ةمزلا ةكرتشلما ةكرشلاو لواقلماو ساجيإ ىلواقم ةفرعبم دروتست ىتلا رشع ةيناثلا ةدالما نم ةمئاد ةفصب اهمادختسا وأ اهبيكرت ضرغب اهيلإ راشلما تايلمعلل نطابلا نم مهيلواقمو رشع ةيناثلا ةدالما نم )أ( ةرقفلاب ةدراولا ءافعلإا طورش اهيلع قبطنيف اهكلاهتسا وأ ةمزلا ءايشلأا هذه نأب ساجيإب لوئسم لثمم نم انوناق ةدمتعم ةداهش يمدقت دعب كلذو .ةيقافتلاا هذهل اقفو تايلمعلا ىف لامعتسلال مهولواقمو مهولواقمو ةكرتشلما ةكرشلاو لواقملل نوعباتلا بناجلأا نوفظولما عتمتي لا )ج( اهب ةقحللما موسرلاو بئارضلا نم اهريغو ةيكرملجا موسرلا نم تاءافعإ ةيأب نطابلا نم تامهلما نع جرفي ؛كلذ عمو .ع.م.ج ىف ةقبطلما حئاوللاو ينناوقلا ماكحأ دودح ىف لاإ فظوم لكل [(1( ةدحاو ةرايس كلذ ىف ابم] ىصخشلا لامعتسلال ثاثلأاو ةيلزنلما نودب( تقؤلما جارفلإا ماــــظن بجوبم كلذو ةكرتشلما ةكرشلل وأ/و لواقمـــلل عبات ىبنجأ لواقلما نم باطخ يمدقت ىضتقبم )اهب ةقحللما بئارضلا نم اهريغو ةيكرمج موسر ةيأ عفد ةصتخلما ةيكرملجا تاطلسلا ىلا ساجيإ نم لوئسم لثمم نم دمتعم ةكرتشلما ةكرشلا وا ىبنجلأا فظوملل ىصخشلا لامعتسلاا درجلم تدروتسا ةدروتسلما ءايشلأا نأ ىلع صني ليحر دنع .ع.م.ج جراخ ىلإ اهريدصت داعي فوس ةدروتسلما ءايشلأا هذه نأو هترسأو .ينعلما ىبنجلأا فظولما لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 149 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (b) Machinery, equipment, appliances and means of transport and transportation imported by EGAS’s, CONTRACTOR’s and the Joint Venture Company’s contractors and sub-contractors temporarily engaged in any activity pursuant to the operations which are the subject to this Agreement, shall be cleared under the “Temporary Release System” without payment of customs duties, any taxes, levies or fees (including fees imposed by Ministerial Decision No. 254 of 1993 issued by the Minister of Finance, as now or hereafter amended or substituted) of any nature, upon presentation of a duly approved certificate issued by EGAS,s responsible representative nominated by EGAS for such purpose, stating that the imported items are required for conducting the operations pursuant to this Agreement. Items set out in Article XII(a) imported by EGAS’s, CONTRACTOR’s and the Joint Venture Company’s contractors and sub-contractors for the aforesaid operations, in order to be installed or used permanently or consumed shall meet the conditions for exemption set forth in Article XII(a) after being duly certified by EGAS’s responsible representative to be used for conducting operations pursuant to this Agreement. (c) The expatriate employees of CONTRACTOR, the Joint Venture Company and their contractors and sub-contractors shall not be entitled to any exemptions from customs duties and other ancillary taxes and charges except within the limits of the provisions of the laws and regulations applicable in the A.R.E.; however, personal household goods and furniture [including one (1) car] for each expatriate employee of CONTRACTOR and/or the Joint Venture Company shall be cleared under the “Temporary Release System” (without payment of any customs duties and other ancillary taxes) upon presentation of a letter to the appropriate customs authorities by CONTRACTOR or the Joint Venture Company approved by EGAS’s responsible representative, stating that the imported items are imported for the sole use of the expatriate employee and his family and that such imported items shall be re-exported outside the A.R.E. upon the repatriation of the concerned expatriate employee. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 150 ةداعإ ، رربم نود لجؤت وأ بجتح نل ىتلا ةقفاولما ىهو ،ساجيإ ةقفاوم دعب ،زوــجي )د( موسرلا نم فعت مل وأ تيفعأ دق تناك ءاوس .ع.م.ج ىلا تدروتسا ىتلا ءايشلاا ريدصت ً ىف كلذو ةيقافتلاا هذه ماكحلا اقبط اهب ةقحللما موسرلاو بئارضلا نم اهريغو ةيكرملجا ةيأ وأ ريدصت موسر ةيأ اهيلع قحتست نأ نود اهدروتسا ىذلا فرطلا ةفرعبم تقو ىأ ءايشلاا هذه عيب زوجي امك .اهنم تيفعأ دق ءايشلاا هذه تناك ةقبطم موسر وأ بئارض .رربم نود بجتح نل ىتلا ةقفاولما ىهو ساجيإ ةقفاوم ىلع لوصلحا دعب .ع.م.ج ىف اهريغو ةيراسلا ةيكرملجا موسرلا عيمج دادسب ءايشلأا هذه ىرتشم مزتلي ةلالحا هذه ىفو ةيراسلا ةيكرملجا ةفيرعتلا ةئفو اهتميقو اهتلالح اقفو اهب ةقحللما موسرلاو بئارضلا نم نإ ،لواقملل هعبات ةكرش ىلإ تعيب دق ءايشلأا هذه نكت مل ام كلذو عيبلا خيرات ىف تلقتنا دق ءايشلأا هذه ةيكلم نكت مل وأ ءافعلإا سفنب ةعتمتمو ساجيإ وأ ،تدجو .ساجيإ ىلإ عزوت )د( ةرقفلا هذه ىف هيلإ راشلما وحنلا ىلع عونلا اذه نم عيب ىأ ءارجإ ةلاح ىفو -:يلاتلا وحنلا ىلع عيبلا اذه تلاصحتم ديزي ام عفديو ،دجو نإ ءايشلأا هذه فيلاكت نم هدرتسي مل ام دادرتسا لواقلما قحتسي .ساجيإ ىلإ ، دجو نإ كلذ ىلع ءايشأ ةيأ ىلع رشع ةيناثلا ةدالما نم )أ( ةرقفلا ىف هيلع صوصنلما ءافعلإا ىرسي لا )ــه( جتني امم ةدوجو افنص ريبك دح ىلإ ةهباشم وأ ةهباشم رئاظن اهل تناك اذإ ةدروتسم ً ةبسنلاب امهنم ىأ وأ ةكرتشلما ةكرشلاو لواقلما تافصاوم اهيف رفاوتي ىتلاو ايلحم رعسب .ع.م.ج ىف اروسيم بسانلما تقولا ىف اهملاتساو اهؤارش نوكيو ناملأاو ةدوجلل موسرلا ةفاضإ لبق دروتسلما ءىشلا ةفلكت نم )%10( ةئالما ىف ةرشع نم رثكأب ديزيلا .دــــــجو نإ ،ينمأتلاو نولونلا فيلاكت ةفاضإ دعب نكلو ةيكرملجا ىلع لوصلحا دعب ةقطنلما نم جتنلما لورتبلا ريدصت ىف قلحا اعم لواقلماو ساجيلإ نوكي )و( ً نم لورتبلا اذه ءاــــفعإ عم ةيقافتلاا هذهل اقفو .ع.م.ج ىف ةصتخلما تاطلسلا ةقفاوم لورتبلا ريدصتب ةقلعتم ىرخأ موــــــسر وأ ضئارف ىأ وأ بئارض وأ ةيكرمج موسر ىأ ً .ةيقافتلاا هذهل اقفو لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 151 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (d) Items imported into the A.R.E., whether exempted or not exempted from customs, duties and other ancillary taxes and charges hereunder, may be exported by the importing party at any time after obtaining EGAS’s approval, which approval shall not be unreasonably withheld or delayed, without any export duties, taxes or charges or any taxes or charges from which such items have been already exempted, being applicable. Such items may be sold within the A.R.E. after obtaining the approval of EGAS, which approval shall not be unreasonably withheld. In this event, the purchaser of such items shall pay all applicable customs duties and other ancillary taxes and charges according to the condition and value of such items and the tariff applicable on the date of sale, unless such items have already been sold to an Affiliated Company of CONTRACTOR, if any, or EGAS, having the same exemption, or unless title to such items has passed to EGAS. In the event of any such sale under this paragraph (d), the proceeds from such sale shall be divided in the following manner: CONTRACTOR shall be entitled to reimbursement of its unrecovered cost, if any, in such items and the excess, if any, shall be paid to EGAS. (e) The exemption provided for in Article XII(a) shall not apply to any imported items when items of the same or substantially the same kind and quality are manufactured locally, meet the CONTRACTOR’s and/ or the Joint Venture Company’s specifications for quality and safety, and are available for timely purchase and delivery in the A.R.E. at a price not higher than ten percent (10%) more than the cost of the imported item, before customs, duties but after freight and insurance costs, if any, have been added. (f) EGAS and CONTRACTOR shall have the right to freely export the Petroleum produced from the Area after obtaining the approval of the competent authorities in A.R.E. pursuant to this Agreement, and such Petroleum shall be exempted from any customs duties, any taxes, levies or any other imposts in respect of the export of Petroleum hereunder. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 152 رس�ع ةـــــثلاثلا ةدالما تاعوفدلماو ةبس�احلما – تاباس�لحا رتافد اهلمع بتاكم ىف تاباسح رتافد كسبم ةكرتشلما ةكرشلاو لواقلماو ساجيإ نم لك موقت )أ( ً ً ةيبسالمحا عاضولأل اقفوو ''ـه'' قحللما ىف ينبلما ىبسالمحا ماظنلل اقفو كلذو .ع.م.ج ىف ىرخلأا رتافدلا كستم كلذكو ،لورتبلا ةعانص ىف ةماع ةفصب اهب لومعلماو ةلوبقلما ةيمك كلذ ىف ابم ،ةيقافتلاا هذه ىضتقبم لامعأ نم ذفني ام حيضوتل ةمزلالا تلاجسلاو ةكرشلاو لواقلما كسيمو .ةيقافتلاا هذه ىضتقبم هب ظفتلمحاو جتنلما لورتبلا لك ةميقو ً ةدحتلما تايلاولا تارلاودب باسلحا اهيف اديقم امهتاباسح تلاجسو رتافد ةكرتشلما .ةيكيرملأا ً جتنلما لورتبلا ةيمك حضوت تانايب اهيلثمم وأ ةموكحلل ايرهش ةكرتشلما ةكرشلا مدقتو ةموكلحا هبلطت ىذلا لكشلاب تانايبلا هذه دعتو ،ةيقافتلاا هذه ىضتقبم هب ظفتلمحاو ىف ضوفم رخآ بودنم ىأ وأ ماعلا ريدلما بئان وأ ماعلا ريدلما اهيلع عقويو اهيلثمم وأ ً هيطغت ىذلا رهشلا ةياهن نم اموي )30( ينثلاث للاخ اهيلثمم وأ ةموكحلل ملستو ، كلذ .تانايبلا هذه ً نأ بجي هيلاعب اهيلإ راشلما تلاجسلاو رتافدلا نم اهريغو افنآ ةروكذلما تاباسلحا رتافد )ب( .ةموكلحا نم ينضوفلما ينبودنلما ةفرعبم صحفلل ةبسانلما تاقولأا عيمج ىف ةزهاج نوكت ً ىف هب ةصالخا ةيبيرضلا ةنسلا نع رئاسلخاو حابرلأا باسحب انايب ساجيلإ لواقلما مدقي )ج( ىفاص هيف حضوي ةيلاتلا ةيبيرضلا ةنسلا ءدب دعب رهشأ )4( ةعبرأ زواجتي لا دعوم هذه بجوبم ةيلورتبلا تايلمعلا نم ينتجانلاو ةيبيرضلا ةنسلا كلت نع هتراسخ وأ هحبر .ةيقافتلاا .ةيبيرضلا ةنسلا تاذل ماعلا رخآ ةينازيم هتاذ تقولا ىف ساجيإ ىلإ لواقلما مدقيو .دمتعم ىرصم ىبساحم بتكم نم ةيلالما تارارقلإاو ةينازيلما دمتعتو لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 153 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ARTICLE XIII BOOKS OF ACCOUNT; ACCOUNTING AND PAYMENTS (a) EGAS, CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall each maintain at their business offices in the A.R.E. books of account, in accordance with the Accounting Procedure in Annex “E” and accepted accounting practices generally used in the Petroleum industry, and such other books and records as may be necessary to show the work performed under this Agreement, including the amount and value of all Petroleum produced and saved hereunder. CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall keep their books of account and accounting records in U.S. Dollars. The Joint Venture Company shall furnish to the GOVERNMENT or its representatives monthly returns showing the amount of Petroleum produced and saved hereunder. Such returns shall be prepared in the form required by the GOVERNMENT, or its representatives and shall be signed by the General Manager or by the Deputy General Manager or a duly designated deputy and delivered to the GOVERNMENT or its representatives within thirty (30) days after the end of the month covered in the returns. (b) The aforesaid books of account and other books and records referred to above shall be available at all reasonable times for inspection by duly authorized representatives of the GOVERNMENT. (c) CONTRACTOR shall submit to EGAS a profit and loss statement of its Tax Year not later than four (4) months after the commencement of the following Tax Year to show its net profit or loss from the Petroleum operations under this Agreement for such Tax Year. CONTRACTOR shall at the same time submit a year-end balance sheet for the same Tax Year to EGAS. The balance sheet and financial statements shall be certified by an Egyptian certified accounting firm. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 154 رس�ع ةعبارلا ةدالما س�يتفتلاو ريراقتلاو تلاجس�لا نايرس ةدم لاوط تاقولأا عيمج ىف امهيأ وأ ةكرتشلما ةكرشلاو لواقلما ظفتحيو دعي )أ( لواقلما لسريو ،ةقطنلما ىف ةيرالجا امهتايلمع اهيف ديقت ةقيقد تلاجسب ةيقافتلاا هذه تبلط املك وأ ةيراسلا حئاولل اقفو اهيلثمم وأ ةموكلحا ىلإ امهيأ وأ ةكرتشلما ةكرشلاو ً تامولعلما ،لورتبلا ةعانص ىف ةيعرلما ةميلسلا لوصلال اقفو اهيلثمم وأ ةموكلحا ةكرتشلما ةكرشلا موقتو .ةيقافتلاا هذه ىضتقبم ةيرالجا امهتايلمعب ةصالخا تانايبلاو ً ةدالما ىف ددحم وه امك اهرودل اقفو رشع ةعبارلا ةدالما هذه ىف اهيلإ راشلما ماهلما ءادأب .ةسداسلا تانيعلا نم ةنيع لك لثيم ءزجب امهيأ وأ ةكرتشلما ةكرشلاو لواقلما ظفتحيو زجتحي )ب( ةفرعبم اهيف فرصتلل كلذو رابلآا رفح نم ةجرختسلما رفلحا تانيع نمو ةيناوطسلأا تانيعلا عيمجو .ةموكلحا اهارت ىتلا ةقيرطلاب امهيأ ىلإ اهلاسرإ وأ اهيلثمم وأ ةموكلحا ربتعت امهب ةصالخا امهضارغلأ امهيأ وأ ةكرتشلما ةكرشلاو لواقلما اهيلع لصحي ىتلا .اهيلثمم وأ ةموكلحا ةفرعبم بسانم تقو ىأ ىف اهيلع شيتفتلل ةزهاج ميلست ريدصتلا اذه لبق ينعتي هنإف .ع.م.ج جراخ ةيرخص تانيع ةيأ ريدصت ةلاح ىف )ج( ً ً ساجيإ قفاوت مل ام كلذو ،ةموكحلل لاثمم اهفصوب ساجيإ ىلإ اعونو امجح اهل ليثم .كلذ فلاخ ىلع ةطرشلأا تناك اذإ كلذ عمو ،ساجيإ نم حيرصتب لاإ تلايجستلا لوصأ ريدصت زوجيلا )د( زوجي هنإف .ع.م.ج جراخ اهليلتح وأ اهدادعإ مزلي امم ىرخأ تانايب ةيأو ةيسيطانغلما .ع.م.ج ىف ،كلذ رفوت اذإ ،لصلأل لثامم ليجستب وأ لصلأاب ظفتحأ اذإ اهريدصت رابتعإب ليلحتلا وأ دادعلإا اذه بقع اروف .ع.م.ج ىلإ تارداصلا هذه داعت نأ طرشبو .ساجيلإ ةكولمم اهنأ لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 155 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ARTICLE XIV RECORDS, REPORTS AND INSPECTION (a) CONTRACTOR and/or the Joint Venture Company shall prepare and keep, at all times while this Agreement is in force, maintain accurate and current records of their operations in the Area. CONTRACTOR and/or the Joint Venture Company shall furnish the GOVERNMENT or its representatives, in conformity with applicable regulations or as the GOVERNMENT or its representatives may require based on good Petroleum industry practice, information and data concerning their operations under this Agreement. The Joint Venture Company shall perform the functions indicated in this Article XIV in accordance with its role as specified in Article VI. (b) CONTRACTOR and/or the Joint Venture Company shall save and keep a portion presents each sample of cores and cuttings taken from drilling wells, to be disposed of, or forwarded to the GOVERNMENT or its representatives in the manner directed by the GOVERNMENT. All samples acquired by CONTRACTOR and/or the Joint Venture Company for their own purposes shall be considered available for inspection at any reasonable time by the GOVERNMENT or its representatives. (c) Unless otherwise agreed to by EGAS, in case of exporting any rock samples outside the A.R.E., samples equivalent in size and quality shall, before such exportation, be delivered to EGAS as representative of the GOVERNMENT. (d) Originals of records shall only be exported with the permission of EGAS; provided, however, that magnetic tapes and any other data, which must be processed or analyzed outside the A.R.E., may be exported if a monitor or a comparable record, if available, is maintained in the A.R.E.; and provided that such exports shall be promptly repatriated to the A.R.E. following such processing or analysis on the understanding that they belong to EGAS. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 156 ىفظوم وأ ىلثملم نوكي ،ثحبلا تايلمعب اهئانثأ ىف لواقلما موقي ىتلا ةدلما للاخ )ـه( عيمج ىف كلذو لماكلاب ةقطنلما ءازجأ ةفاك ىلإ لوخدلا ىف قلحا ينضوفلما ساجيإ لوصلأا ةفاك صحفو ةيرالجا تايلمعلا ةبقارم ىف قلحا مهليوخت عم ةبسانلما تاقولأا وأ ساجيإ ىلثمم ىعاري نأ ىلع . لواقلما اهب ظفتحي ىتلا تانايبلاو تلاجسلاو مدع )ـه( ةرقفلا هذه نم ةقباسلا ةلملجا ىضتقبم قوقلحا كلتل مهتسرامم ءانثأ اهيفظوم ً ً ايأ تانايبلا عيمج نم اخسن ساجيإ ىلإ لواقلما مدقيو .لواقلما تايلمعب رارضلإا تلايجستو ةيقيزيفويلجاو ةيجولويلجا ريراقتلا رصلحا لا لاثلما ليبس ىلع ةلماش( تناك تامولعلماو تانايبلا هذهب ةقلعتلما تاريسفتلاو تامولعلما لك كلذكو )اهتاعاطقو رابلآا .لواقلما ةزوح ىف نوكت ىتلا ىرخلأا ةافاوم لواقلما ىلع ينعتي ثحبلا تايلمعب اهئانثأ ىف لواقلما موقي ىتلا ةدلما للاخ .ةيونسو ةيونس فصنو ةيونس عبرو ةيرهش ةينف ريراقتب ساجيإ ةياهن دنع ةديدج ضورع ىلع لوصلحا ضرغب ،امهنم ىأ وأ ساجيإو ةموكحلل زوجي هذه ءاهنإ خيرات وأ ،هلاعأ ةسمالخا ةدالما ماكحلأ اقبط اهدم متي امبسح ثحب ةرتف ةيأ ةيجولويلجاو ةيقيزيفويلجا تانايبلا ىلع رخأ فرط ىأ علاطا ،قبسأ امهيأ ،ةيقافتلاا .اهنع ىلخت دق لواقلما نوكي ىتلا ةقطنلماب ةصالخا دقع رادصإ بقع أدبت ىتلا ،زاغلل وأ تيزلل حونمم ةيمنت دقع ىأ ىف ةيمنتلا ةرتف للاخ )و( ً ضرغب امهنم ىأ وأ ساجيإو ةموكحلل زوجي ،اماتم لقلحا ةيمنت لمتكت نأ ىلإو ةيمنتلا رخآ فرط ىأ عم مادختسإ وأ ىلع علاطإ ةرواجلما قطانملل ةديدج ضورع ىلع لوصلحا ىضم دق نوكي نأ طرشبو ةقطنلماب اهذيفنت تم ىتلا ةيجولويلجاو ةيقيزيفويلجا تانايبلا جاتنلإا نوكي نأ ىلعو اهذيفنت نم ءاهتنلاا ىلع تاونس )3( ثلاث نع لقي لا ام َ .اذه ةيمنتلا دقع ىف هيلع قفتلما جاتنلإا ءدب خيراتل اقبط أدب دق ىراجتلا رس�ع ةس�مالخا ةدالما رارس�ألا نع ةيلوئس�لما ً ثدحي ررض ىأ نع ريغلا ةهجاوم ىف نوناقلل اقبط لماكلاب ةيلوئسلما هدحو لواقلما لمحتي ةفاك نع ساجيإ وأ/و ةموكلحا ضيوعت هيلعو لواقلما اهب موقي ىتلا ثحبلا تايلمعل ةجيتن .تايلمعلا هذه نم ىأ ببسب امهقتاع ىلع اهتيلوئسم عقت دق ىتلا رارضلأا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 157 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (e) During the period in which CONTRACTOR is conducting the Exploration operations, EGAS’s duly authorized representatives or employees shall have the right to full and complete access to the Area at all reasonable times with the right to observe the operations being conducted and to inspect all assets, records and data kept by CONTRACTOR. EGAS’s representatives or employees, in exercising their rights under the preceding sentence of this paragraph (e), shall not cause any harm to CONTRACTOR’s operations. CONTRACTOR shall provide EGAS with copies of any and all data (including, but not limited to, geological and geophysical reports, logs and well surveys), information and interpretation of such data, and other relevant information in CONTRACTOR’s possession. During the period in which CONTRACTOR conducts the Exploration operations, CONTRACTOR shall furnish EGAS with monthly, quarterly, semi-annual and annual technical status reports. For the purpose of obtaining new offers, the GOVERNMENT and/ or EGAS may at the end of any Exploration period, as it may be extended pursuant to the provisions of Article V above, or at the date of termination of this Agreement, whichever is earlier, show any other party geophysical and geological data with respect to the area which CONTRACTOR has relinquished. (f) During the Development Period in any granted Development Lease of Oil or Gas, which shall be started upon the issuance of the Development Lease until the field is fully developed, for the purpose of obtaining new offers for adjoining areas, the GOVERNMENT and/or EGAS can show or use with any other party the geophysical and geological data implemented in the area provided such data is at least three (3) Years old, and provided the Commercial Production has started in accordance with the production commencement date as agreed in this Development Lease. ARTICLE XV RESPONSIBILITY FOR DAMAGES CONTRACTOR shall entirely and solely be responsible in law toward third parties for any damage caused by CONTRACTOR’s Exploration operations and shall indemnify the GOVERNMENT and/or EGAS against all damages for which they may be held liable on account of any such operations. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 158 ةموكح نم هيجوت وأ ةحئلا وأ رمأ ىأ رودص ةجيتن ثدحي ررض ىأ ةلاح ىف هنإف كلذ عمو ،لواقلماو ساجيإ ىفعت ، كلذ ريغ وأ نوناق لكش ىف ناك ءاوس ةيبرعلا رصم ةيروهمج بجوبم ررقم مازتلإ ىأب ءافولا ىف ريخأتلا وأ ءافولا مدع نع ةيلوئسلما نم ، امهدحأ وأ امهلاك ً وأ ينناوقلا هذه رودص نع ائشان ءافولا ىف ريخأتلا وأ ءافولا مدع ناك الماط ةيقافتلاا هذه ،لواقلماو ساجيإ حنيم .رماولأا وأ حئاوللا وأ ينناوقلا كلت هضرفت ام دودح ىف رماولأا وأ حئاوللا ءافولا ىف ريخأتلا وا ءافولا مدع نع تجانلا ررضلا حلاصلإ ةمزلالا ةدلما ، امهدحأ وأ امهلاك ىلع،ةيقافتلاا هذه ىف ذئنيح ةينعلما ةرتفلا نايرس ةدم ىلإ ةحونملما ةرتفلا هذه فاضت نأ ىلع وأ ينناوقلا هذهب ترثأت ىتلا تاعاطقلا وأ عاطقلا ىلع ةروصقم ةحونملما ةرتفلا كلت نوكت نأ .هلاعأ اهيلإ راشلما ريخأتلا ةرتف ىدعتت لا نأو رماولأا وأ حئاوللا رس�ع ةس�داس�لا ةدالما ةموكلحا ىلثمم تازايتمإا ً ةيقافتلاا هذه عوضوم ةقطنلما ىلإ لوخدلا ىف قلحا اينوناق اضيوفت ينضوفلما ةموكلحا ىلثملم تلاجسو رتافد صحف ينلثملما ءلاؤهل زوجيو .اهيف ىرتج ىتلا ةيلورتبلا تايلمعلا عقاوم ىلإو تاموسرلاو حسلما تايلمع نم لوقعم ددع ءارجإو ةكرتشلما ةكرشلاو لواقلماو ساجيإ تانايبو تاودأو تلاآ اولمعتسي نأ مهل قحي ،ضرغلا اذهلو .ةيقافتلاا هذه ذيفنت ضرغب تارابتخلإاو قيرطب ،لامعتسلإا اذه نع أشني لاأ طرشب ةلوقعلما دودلحا ىف ةكرتشلما ةكرشلا وأ لواقلما ىلعو . ةيقافتلاا هذهل اقفو ىرتج ىتلا تايلمعلل ةقاعإ وأ رطخ ىأ ،رشابم ريغ وأ رشابم ىتح ينلثملما ءلاؤهل ةبسانلما ةدعاسلما يمدقت ةكرتشلما ةكرشلا وأ لواقلما ىفظومو ىبودنم لواقلما مدقيو .تايلمعلا ةءافك وأ ةملاس ةلقرع وأ رارضأ ىأ ىف مهتطشنأ نم ايأ ببستتلا لقلحا ىف اهيفظولم اهمدقت ىتلا تلايهستلاو ايازلما ةفاك ينلثملما ءلاؤهل ةكرتشلما ةكرشلا وأ ً ً ً ءانثأ قئلا لكشب ةثثؤم نكاسمو مهلامعتسلإ اهبتاكم ىف ابسانم اناكم اناجم مهل مدقتو مدع عمو . رشع ةسداسلا ةدالما هذه نم دوصقلما ققتح ريسيت ضرغب لقلحا ىف مهدجاوت تامولعم ةيأ وأ لك ةيرس ىلع ظافلحا بجي هنإف ،)ـه( ةرقف رشع ةعبارلا ةدالماب للاخلإا .رشع ةسداسلا ةدالما هذه بجوبم اهولثمم وأ ةموكلحا اهيلع لصتح ةقطنلماب ةقلعتم لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 159 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا However, in the event that any damage results as a consequence of the issuance of any order, regulation or direction of the GOVERNMENT of the A.R.E. whether promulgated in the form of a law or otherwise, then EGAS and/or CONTRACTOR shall be exempted from the responsibility resulting from the non-performance or delay in performance of any obligation under this Agreement as long as such non-performance or delay in performance is arising out of the issuance of such laws, regulations or orders within the limits imposed by such laws, regulations or orders. EGAS and/or CONTRACTOR shall be granted the necessary period for the restoration of any damage resulting from the non-performance or the delay in performance, provided that such granted period shall be added to the term of the relevant period of this Agreement at that time and shall be restricted to the block(s) affected by such laws, regulations or orders and shall not exceed the period of delay referred to above. ARTICLE XVI PRIVILEGES OF GOVERNMENT REPRESENTATIVES Duly authorized representatives of the GOVERNMENT shall have access to the Area covered by this Agreement and to the Petroleum operations conducted thereon. Such representatives may examine the books, registers and records of EGAS, CONTRACTOR and the Joint Venture Company and make a reasonable number of surveys, drawings and tests for the purpose of enforcing this Agreement. They shall, for this purpose, be entitled to make reasonable use of the machinery and instruments of CONTRACTOR or the Joint Venture Company on the condition that no danger or impediment to the operations hereunder shall arise directly or indirectly from such use. Such representatives shall be given reasonable assistance by the agents and employees of CONTRACTOR or the Joint Venture Company so that none of their activities endanger or hinder the safety or efficiency of the operations. CONTRACTOR or the Joint Venture Company shall offer such representatives all privileges and facilities accorded to its own employees in the field and shall provide them, free of charge, the use of reasonable office space and of adequately furnished housing while they are in the field for the purpose of facilitating the objectives of this Article XVI. Without prejudice to Article XIV(e), any and all information obtained by the GOVERNMENT or its representatives under this Article XVI shall be kept confidential with respect to the Area. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 160 رس�ع ةعباس�لا ةدالما ةيبرعلا رس�م ةيروهمج دارفأا بيردتو فيظوتلا قوقح ةيلمع ةقيرطب ةيقافتلاا هذه عوضوم تايلمعلا ىرتج نأ ىلع لواقلماو ساجيإ صرتح )أ( :ةءافكلاب مستت ةكرتشلما ةكرشلا وأ لواقلما ىفظوم نم ينينفلاو ينينهلماو ينيرادلإا نم بناجلأا حنيم -1 قح ،ةيقافتلاا هذه ىضتقبم تايلمعلا ذيفنتل ينمدختسلما مهيلواقم ىفظومو ىرازولا رارقلاو ،لدعلما 1960 ةنسل 89 مقر نوناقلا ىف هيلع صوصنلما ةماقلإا ةصالخا .ع.م.ج حئاول ةفاك قبطت نأ ىلع لواقلما قفاويو 1996 ةنسل 8180 مقر لواقلما ىمدختسم عيمج ىلع فيظوتلاو تاريشأتلاو رفسلا تازاوجو ةرجهلاب ..ع.م.ج ىف نولمعي نيذلا بناجلأا ً نم )%25( ةئالما ىف نيرشعو ةسمخ نع لقيلا ام ةيرصلما ةلمعلاب ايرهش عفدي -2 ينينفلاو ينينهلماو ينيرادلإا بناجلأا ينفظولما نم فظوم لك روجأو تابترم عومجم .ةكرتشلما ةكرشلا وأ لواقلما مهمدختسي نيذلا مادختسلإل مهنم مزلالا ددعلا ددحيو هيفظوم ةكرتشلما ةكرشلاو لواقلما نم لك راتخي )ب( .ةيقافتلاا هذه بجوبم تايلمعلا ىف عيملج ةصصختم بيردت جمارب ذيفنتو دادعإب ساجيإ عم رواشتلا دعب لواقلما موقي )ج( صتخي اميف كلذو ،ةيقافتلاا هذه بجوبم تايلمعلاب نوموقي نيذلا .ع.م.ج ىف هيفظوم ةيولولأا ءاطعإب ةكرتشلما ةكرشلاو لواقلما دهعتيو ،لورتبلا ةعانصل ةيقيبطتلا ىحاونلاب . اورفوت املك ينلهؤلما ينيرصلما يننطاولما فيظوتل رس�ع ةنماثلا ةدالما حـــــــئاوللاو ينناوقلا 37 ةدالما ءانثتساب( 1953 ةنسل 66 مقر نوناقلل ةكرتشلما ةكرشلاو لواقلما عضخي )أ( ءادأ ةءافكو ةملاسب ةصالخا حئاوللا كلذ ىف ابم ،هذيفنتل ةرداصلا حئاوللاو هليدعتو )هنم ً .ع.م.ج ىف لورتبلا دراوم ىلع ةظفاحمللو ةيقافتلاا هذهل اذيفنت متت ىتلا تايلمعلا ريغ وأ ةضراعتم اهتاريسفت وأ اهتلايدعت وأ حئاوللا هذه نم ىأ نوكت لاأ طرشب .ةيقافتلاا هذه صوصن عم ةيشامتم لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 161 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ARTICLE XVII EMPLOYMENT RIGHTS AND TRAINING OF ARAB REPUBLIC OF EGYPT PERSONNEL (a) It is the desire of EGAS and CONTRACTOR that operations hereunder be conducted in a business-like and efficient manner: (1) The expatriate administrative, professional and technical personnel employed by CONTRACTOR or the Joint Venture Company and the personnel of its contractors for the conduct of the operations hereunder, shall be granted a residence as provided for in Law No. 89 of 1960, as amended, and Ministerial Order No. 8180 of 1996, and CONTRACTOR agrees that all immigration, passport, visa and employment regulations of the A.R.E., shall be applicable to all alien employees of CONTRACTOR working in the A.R.E.. (2) A minimum of twenty five percent (25%) of the combined salaries and wages of each of the expatriate administrative, professional and technical personnel employed by CONTRACTOR or the Joint Venture Company shall be paid monthly in Egyptian currency. (b) CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall each select its employees and determine the number thereof, to be used for operations hereunder. (c) CONTRACTOR, shall after consultation with EGAS, prepare and carry out specialized training programs for all its employees in A.R.E. engaged in operations hereunder with respect to applicable aspects of the Petroleum industry. CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall give priority to employ the qualified Egyptians, as they are available. ARTICLE XVIII LAWS AND REGULATIONS (a) CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be subject to Law No. 66 of 1953 (excluding Article 37 thereof), as amended and the regulations issued for the implementation thereof, including the regulations for the safe and efficient performance of operations carried out for the execution of this Agreement and for the conservation of the Petroleum resources of the A.R.E.; provided that no regulations, or modification or interpretation thereof are contrary to or inconsistent with the provisions of this Agreement. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 162 هتحئلاو ةئيبلا نأشب 1994 ةنسل 4 مقر نوناقلا ماكحلأ ةكرتشلما ةكرشلاو لواقلما عضخي )ب( حئاول وأ ينناوق نم لابقتسم ردصي دق امو تلايدعت نم امهيلع أرطي دق امو ةيذيفنتلا .ةئيبلا ةيامحب قلعتت ساجيإ ىفعت ،لخدلا بئارض صوصخب )ز( ةثلاثلا ةدالما ىف هصن درو ام ءانثتساب )ج( ةموكلحا نم ضرفت ىتلا كلت ءاوس موسرلاو بئارضلا ةفاك نم ةكرتشلما ةكرشلاو لواقلماو ةميقلا ىلع ةبيرضلاو تاعيبلما ةبيرض اهريغ نمض لمشت ىتلا و تايللمحا نم وأ هجاتنإ وأ هجارختسا وأ هتيمنت وأ لورتبلا نع ثحبلا ىلع ةضورفلما بئارضلاو ةفاضلما مازتلإ لكو ىأو )LPG( لاسلما لورتبلا زاغ ىلع ةضورفلما اذكو هلقن وأ هريدصت وأ تامدلخا باعتأو دئاوفلاو حابرلأا تاعيزوت ىلع ضرفت نأ نكيم ىتلا ةبيرضلا مصخب نم اضيأ لواقلما ىفعيو .كلذ هباش امو ةيراجتلا تاملاعلاو تاءاربلا تاواتإو ةينفلا ىأ نمو لواقلما ىمهاسلم لخد ىلأ تاعيزوت ةيأ ىلع وأ لواقلما ةيفصت ىلع بئارض ةيأ .لالما سأر ىلع ةبيرض نوكت اهلجأ لاوط ةيراسلاو ةيقافتلاا هذه بجوبم لواقلماو ساجيإ تامازتلاو قوقح )د( ً قافتلااب لاإ اهليدعت وأ اهرييغت نكيم لاو اهل اقبطو ةيقافتلاا هذه ماكحلأ ةعضاخ اهب تردص ىتلا تاءارجلإا تاذبو ةروكذلما ةدقاعتلما فارطلأا ينب بوتكلما كرتشلما .ةيلصلأا ةيقافتلاا ىف مهب ةصالخا ماكحلأل نطابلا نم مهولواقمو ةكرتشلما ةكرشلاو لواقلما اولواقم عضخي )ـه( لواقلما ىلع ىرست لا،هلاعأ )ب( رشع ةنماثلا ةدالماب للاخلإا مدع عم .ةيقافتلاا هذه تقو نم ةموكلحا اهردصت حئاول ةيأ ينينعلما نطابلا نم مهيلواقمو ةكرتشلما ةكرشلاو .لالحا نوكي امبسح ،ةيقافتلاا هذه صوصن عم هيف ىشامتت لا ىذلا ردقلاب رخلآ مهولواقمو مهولواقمو ةكرتشلما ةكرشلاو لواقلماو ساجيإ ىفعت ،ةيقافتلاا هذه ضارغلأو )و( اهضرفت ىتلا تايابلجاو ضئارفلاو ةينهلما ةغمدلا موسر لك نم نوينعلما نطابلا نم .ةيقافتلاا هذهب ةدراولا مهتطشنأو مهتادنتسم ىلع ةيباقنلا ينناوقلا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 163 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (b) CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be subject to the provisions of the Law No. 4 of 1994 concerning the environment and its executive regulation, as may be amended, as well as any laws or regulations that may be issued, concerning the protection of the environment. (c) Except as provided in Article III(g) for income taxes, EGAS, CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be exempted from all taxes and duties, whether imposed by the GOVERNMENT or municipalities including among others, sales tax, value added tax and taxes on the Exploration, Development, extracting, producing, exporting or transporting of Petroleum and LPG as well as any and all withholding tax obligation that might otherwise be imposed on dividends, interest, technical service fees, patent and trademark royalties, and similar items. CONTRACTOR shall also be exempted from any tax on the liquidation of CONTRACTOR, or distributions of any income to the shareholders of CONTRACTOR, and from any tax on capital. (d) The rights and obligations of EGAS and CONTRACTOR under, and for the effective term of this Agreement shall be governed by and in accordance with the provisions of this Agreement and may only be altered or amended by the written mutual agreement of the said contracting parties and according to the same procedures by which the original Agreement has been issued. (e) The contractors and sub-contractors of CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be subject to the provisions of this Agreement which affect them. Without prejudice to Article XVIII(b) above, if regulations which are duly issued by the GOVERNMENT apply from time to time and are not in accord with the provisions of this Agreement, such regulations shall not apply to CONTRACTOR, the Joint Venture Company and their respective contractors and sub- contractors, as the case may be. (f) EGAS, CONTRACTOR, the Joint Venture Company and their respective contractors and sub-contractors shall for the purposes of this Agreement be exempted from all professional stamp duties, imposts and levies imposed by syndical laws with respect to their documents and activities mentioned hereunder. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 164 ينناوق قيبطت نم تاءافعلإا لك ،هلاعأ رشع ةنماثلا ةدالما نم )ب( ةرقفلاب للاخلإا نود )ز( ةكرتشلما ةكرشلاو لواقلماو ساجيإ ىلإ ةيقافتلاا هذه بجوبم ةحونملما .ع.م.ج حئاول وأ ً أرطي امو ايلاح ةيراسلا حئاوللاو ينناوقلا كلت لمشت نطابلا نم مهيلواقمو مهيلواقمو .لابقتسم اهلحم لحي وأ ليدعت نم اهيلع رس�ع ةعس�اتلا ةدالما دــــــــــــــــــقعلا نزاوت ةمئاقلا حئاوللا وأ تاعيرشتلا ىف رييغت ، نايرسلا خيرات دعب ،ثدح اذإ ام ةلاح ىف حلاصلما ىلع اماه اريثأت هل نوكي امم هجاتنإو هتيمنتو لورتبلا نع ثحبلا ذيفنت ىلع ةقبطلماو ً لوحي نأب امازتلإ لواقلما ىلع ضرفت وأ لواقلما حلاص ريغ ىف ةيقافتلاا هذـــــهل ةيداصتقلإا عيرشتلا اذهب ساجيإ لواقلما رطخي ذئنيح ،لواقلما لورتب عيب نع ةتجانلا غلابلما .ع.م.ج ىلإ ىفو .دقعلا نزاوت ىلع ريثأتلا اهنأش نم نوكي ىتلاو اهيلع ةبترتلما راثلآاب كلذكو ةحئلالا وأ ةداـــعإ ىلإ فدهت ىتلاو ةيقافتلاا هذهل ةبسانلما تلايدعتلا نأشب فارطلأا ضوافتي ةلالحا هذه .نايرسلا خيرات ىف ادوجوم ناك ىذلا ةيقافتلال ىداصتقلإا نزاوتلا ينعست للاخ ةيقافتلاا هذهل ةبسانلما تلايدعتلا ىلع قافتلال مهدوهج ىراصق فارطلأا لذبيو .راطخلإا كلذ نم اموي )90( ةدايز وأ صاقتنا ىلإ ةيقافتلاا هذهل تلايدعتلا هذه ىدؤت نأ لاوحلأا نم لاح ىأب زوجي لاو .نايرسلا خيرات دنع اهنأشب قافتلاا تم ام نع لواقلما تامازتلاو قوقح ىف ةدالما هذه ىف هيلاع اهيلإ راشلما ةدلما للاخ قافتا ىلإ لصوتلا ىف فارطلأا قافخإ ةلاح ىفو ةعبارلا ةدالما ىف اهيلع صوصنلما تاعزانلما لح ىف ةماعلا دعاوقلا ىلإ فلالخا لاحي هنإف .ةيقافتلاا هذه نم نيرشعلاو نورس�علا ةدالما ءلايتـــــــــــــس�لا قح وأ عوقولا ةكيشو برح مايق عقوت ببسب وأ برلحا ببسب ةينطولا ئراوطلا ةلاح ىف )أ( مــت ىذلا جاتنلإا نم ءزج وأ لك ىلع ىلوتست نأ ةموكحلل زوجي هنإف ،ةيلخاد بابسلأ ةدايز ةكرتشلما ةكرشلا نم بلطت نأو ةيقافتلاا هذه ىضتقبم ةقطنلما نم هيلع لوصلحا ً تيزلا لقح ىلع ىلوتست نأ اضيأ ةموكحلل زوجي امك .نكمم دح ىصقأ ىلإ جاتنلإا اذه .هب ةقلعتلما تلايهستلا ىلع ،ءاضتقلاا دنعو ،زاغلا لقح وأ/و لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 165 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (g) Without prejudice to Article XVIII(b) above, all the exemptions from the application of the A.R.E. laws or regulations granted to EGAS, CONTRACTOR, the Joint Venture Company, their contractors and sub-contractors under this Agreement shall include such laws and regulations as presently in effect or as thereafter amended or substituted. ARTICLE XIX STABILIZATION In case of changes in existing legislation or regulations applicable to the conduct of Exploration, Development and production of Petroleum, which take place after the Effective Date, and which significantly affect the economic interest of this Agreement to the detriment of CONTRACTOR or which imposes on CONTRACTOR an obligation to remit to the A.R.E. the proceeds from sales of CONTRACTOR’s Petroleum, then CONTRACTOR shall notify EGAS of the subject legislative or regulatory measure as well as its consequent effects that may cause the destabilization of the Agreement. In such case, the parties shall negotiate appropriate modifications to this Agreement designed to restore the economic balance thereof which existed on the Effective Date. The parties shall use their best efforts to agree on the appropriate amendments to this Agreement within ninety (90) days from aforesaid notice. These amendments to this Agreement shall in any event neither decrease nor increase the rights and obligations of CONTRACTOR as these were agreed on the Effective Date. In the event the parties fail to reach an agreement during the period referred to above in this Article, such dispute shall be referred to the general rules in settling the disputes stated in Article XXIV of this Agreement. ARTICLE XX RIGHT OF REQUISITION (a) In case of national emergency due to war or imminent expectation of war or internal causes, the GOVERNMENT may requisite all or part of the production from the Area obtained hereunder and require the Joint Venture Company to increase such production to the utmost possible maximum. The GOVERNMENT may also requisite the Oil and/or Gas field itself and, if necessary, related facilities. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 166 امهيلثمم وأ لواقلماو ساجيإ ةوعد دعب لاإ ءلايتسلإا اذه متي لا ةلالحا كلت لثم ىف )ب( .ءلايتسلإا اذه نأشب مهرظن تاهجو نع ريبعتلل لوصولا ملعب لجسم باطخب /و تيزلل لقح ىأ ىلع ءلايتسلإا امأ .ىرازو رارق بجوبم جاتنلإا ىلع ءلايتسلإا متي )ج( هب رطخت ةيروهملجا سيئر نم رارقب متيف ،هب ةقلعتم تلايهست ةيأ وأ،زاــغلل لقح وأ ً ً ً .احيحص اينوناق اراطخإ لواقلماو ساجيإ ً ساجيإ ضوعت نأب مزتلت ةموكلحا نإف هركذ قبس الم اقبط متي ءلايتسإ ىأ ةلاح ىف )د( ً ً :كلذ ىف ابم ءلايتـــسلإا ةدم نع لاماك اضيوعت لواقلماو و .ءلايتــــسلإا اذه نع مجنت ىتلا رارـــضلأا ةفاك )1( اموصخم لورتب نم ةموكلحا هتجرختسا ام لك نمث لماكل ءافو ةـــيرهش تاعفد )2( .جاتنلإا اذه نم ةواتلإا ىف اهتصح هنم هذه موهفم قاطن ىف لخدي لا ءادعلأا موجهل ةجيتن ثدحي ررض ىأ نإف ،كلذ عمو ةدحتلما تايلاولا تارلاودب لواقلما ىلإ اذه بجوبم ةقحتسلما غلابلما عفدتو .)د( ةرقفلا عفدي ىذلا هيلع ىلوتسلما لورتبلا رعس بسحيو .جرالخا ىلإ ليوحتلل هلباقلا ةيكيرملأا ً .)ج( ةرقف ةعباسلا ةدالما صنل اقبط لواقملل نورس�علاو ةيدالحا ةدالما لزاـــــــــــــــــنتلا لك نع ةسسؤم وأ ةكرش وأ صخش ىلأ لزانتي نأ لواقلما وأ ساجيإ نم ىلأ زوجيلا )أ( ةيقافتلاا هذه بجوبم ةررقلما هتامازتلإو هتابجاوو هتازايتمإو هقوقح نم ىأ وأ ضعب وأ لا لاثلما ليبس ىلع رشابلما ريغ لزانتلاب دصقيو( رشابم ريغ وأ رشابم قيرطب ءاوس فرصت ىأ وأ لوصلأا وأ لالما سأر وأ مهسلال ليوتح ،ءارش ،عيب تايلمع ىأ رصلحا )ةكرشلا لام سأر نم هتصح ىلع لواقلما وضع / لواقلما ةرطيس رييغت هنأش نم رخأ تاذل ةعبات ةكرشل لزانتلا ءانثتساب لاوحلأا عيمج ىفو .ةموكلحا نم ةيباتك ةقفاوم نود ام اذإ اهنع لزانتلا دارلما ةصلحا ىلع لوصلحا ىف ساجيلإ ةيولولأا ىطعت لواقلما وضع .كلذ ىف ساجيإ تبغر لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 167 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (b) In any such case, such requisition shall not be effected except after inviting EGAS and CONTRACTOR or their representatives by registered letter, with acknowledgement of receipt, to express their views with respect to such requisition. (c) The requisition of production shall be effected by Ministerial Order. Any requisition of Oil and/or Gas field itself, or any related facilities, shall be effected by a Presidential Decree duly notified to EGAS and CONTRACTOR. (d) In the event of any requisition as provided for above, the GOVERNMENT shall indemnify in full EGAS and CONTRACTOR for the period during which the requisition is maintained, including: (1) All damages which result from such requisition; and (2) Full repayment each month for all Petroleum extracted by the GOVERNMENT less the royalty share of such production. However, any damage resulting from enemy attack is not within the meaning of this paragraph (d). Payment hereunder shall be made to CONTRACTOR in U.S. Dollars remittable abroad. The price paid to CONTRACTOR for Petroleum taken shall be calculated in accordance with Article VII(c). ARTICLE XXI ASSIGNMENT (a) Neither EGAS nor CONTRACTOR may assign to a person, firm or corporation, in whole or in part, any of its rights, privileges, duties or obligations under this Agreement either directly or indirectly (indirect assignment shall mean, for example but not limited to, any sale, purchase, transfer of stocks, capital or assets or any other action that would change the control of CONTRACTOR/CONTRACTOR Member on its share in the company’s capital) without the written approval of the GOVERNMENT. In all cases priority shall be given to EGAS, if it so desires, to obtain such interest intended to be assigned except assignment to an Affiliated Company of the same CONTRACTOR Member. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 168 ىأ وأ لك نع لزانتلا لواقملل زوجي )أ( نيرشعلاو ةيدالحا ةدالما ماكحأب للاخلإا نود )ب( وضع تاذل ةعبات ةكرش ىلإ ةيقافتلاا هذه تتح هتامازتلاو هتابجاوو هتازايتماو هقوقح نم ةموكلحا ةقفاوم ىلع لوصلحاو ةباتك ةموكلحاو ساجيإ راطخإب لواقلما مايق طرشب لواقلما .لزانتلا ىلع ةباتك لزانتلماو لزانتلما نم لك لظي ةعبات ةكرش ىلإ قوقلحا ضعب وأ لك نع لزانتلا ةلاح ىف ةذه نع ةئشانلا لواقلما تابجاوو تامازتلا لك نع نيدرفنم وأ ينعمتجم ينلوئسم هيلا .ةعبات ةكرشك ةفصلا سفنب ةعتمتم ةعباتلا ةكرشلا لظت نأ طرشب ،ةيقافتلاا )أ( ةرقفلا ىف اهيلإ راشلما ةموكلحا ةقفاوم ىلع لوصحلل بلط ىأ ىف رظنلا نكيم ىتح )ج( :ةيتلآا طورشلا ءافيتسا بجي هلاعأ )ب( وأ ىلع ةيقافتلاا هذه نع ةئشانلا لزانتلما تامازتلاب ءافولا تم دق نوكي نأ بجي )1( .بلطلا اذه يمدقت خيرات ىف حيحصلا وحنلا هيلإ لزانتلما نأ ةقدلا هجو ىلع ررقت صوصن ىلع لزانتلا ةقيثو لمتشت نأ بجي )2( اهيلع لخدأ دق نوكي امو ةيقافتلاا هذه اهيلع ىوطنت ىتلا تادهعتلا ةفاكب مزتلي .هخيرات ىتح تافاضإ وأ تلايدعت نم ةباتك اهماربإ لبق اهدامتعاو اهصحفل ساجيإ ىلإ هذه لزانتلا ةقيثو عورشم مدقيو ً .لوقعم رربم نود بجتح نل ىتلا ةقفاولما ىهو ايمــــسر تبثت ىتلا ةبولطلما تادنتسلما ساجيلإ مدقي نأ )ينلزانتلما( لزانتلما ىلع ينعتي )3( ةيعبت تبثت ىتلا ةبولطلما تادنتسلما اضيأو هيلا لزانتملل ةينفلاو ةيلالما ةءافكلا .)ةعبات ةكرشل لزانتلا ةلاح ىف( لواقلما وضع/لواقملل هيلإ لزانتلما هذه صوصنل اقفو ىرجأ ةلاولحا هذه لثلم ىرخأ ةليسو ىأ وأ ةلاوح وأ عيب وأ لزانت ىأ )د( ام وأ لالما سأر حابرأ ىلع وأ ةلاولحا ىلع بئارض ةيأ نم ىفعي نيرشعلاو ةيدالحا ةدالما ةفاك رصلحا سيلو لاثلما ليبس ىلع كلذ ىف ابم موسر وأ ءابعأ وأ بئارض نم هب قلعتي بئارضلا وأ ةغمدلا موسرو ةفاضلما ةميقلا ةبيرضو تاعيبلما ةبيرضو لخدلا ىلع بئارضلا .ةهباشم تاعوفدم ىأ وأ ىرخلأا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 169 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (b) Without prejudice to Article XXI(a), CONTRACTOR may assign all or any of its rights, privileges, duties and obligations under this Agreement to an Affiliated Company of the same CONTRACTOR Member, provided that CONTRACTOR shall notify EGAS and the GOVERNMENT in writing and obtain the written approval of the GOVERNMENT on the assignment. In case of an assignment either in whole or in part to an Affiliated Company, the assignor together with the assignee shall remain jointly and severally liable for all duties and obligations of CONTRACTOR under this Agreement provided such Affiliated Company remains in the same capacity as an Affiliated Company. (c) To enable consideration to be given to any request for such GOVERNMENT’s consent referred to in (a) or (b) above, the following conditions must be fulfilled: (1) The obligations of the assignor deriving from this Agreement must have been duly fulfilled as of the date such request is made. (2) The instrument of assignment must include provisions stating precisely that the assignee is bound by all covenants contained in this Agreement and any modifications or additions in writing that up to such date may have been made. A draft of such instrument of assignment shall be submitted to EGAS for review and approval before being formally executed, such approval not to be unreasonably withheld. (3) The assignor(s) shall submit to EGAS the required documents that evidence the assignee’s financial and technical competence, and also the required documents that evidence the affiliation of the assignee to the CONTRACTOR/CONTRACTOR Member (in case of assignment to an Affiliated Company). (d) Any assignment, sale, transfer or other such conveyance made pursuant to the provisions of this Article XXI shall be free of any transfer, capital gains taxes or related taxes, charges or fees including without limitation, all Income Tax, Sales Tax, Value Added Tax, Stamp Duty, or other Taxes or similar payments. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 170 ُ ىلع ةعباتلا ةكرشلا فلاخب حرتقلما هيلإ لزانتلما ثلاثلا فرطلاو لزانتلما قافتا دنع )ـه( طورشلا هذه نع لايصفت حاصفلاا لزانتلما ىلع متحتي هنإف ،لزانتلل ةيئاهنلا طورشلا ةصلحا ىلع لوصلحا ساجيلإ قحي .ساجيإ ىلإ ىباتك راطخإب لزانتلا اذهل ةيئاهنلا ً ً ً اموي )90( ينعست للاخ ايباتك اراطخإ لزانتلما ملست نأ طرشب اهنع لزانتلا دارلما عم اهيلع قفتلما طورشلا سفن اهلوبق هرطختو اهل ىباتكلا لزانتلما راطخإ خيرات نم للاخ راطخلإا اذهل ساجيإ ميلست مدع ةلاح ىف .هيلإ لزانتلما حرتقلما ثلاثلا فرطلا ىلإ اهنع لزانتلا دارلما ةصلحا نع لزانتلا لزانتملل قحي هذه اموي )90( ينعستلا ةدم ً هذه نم )أ( ةرقفلل اقفو ةموكلحا ةقفاوم طرشب ،هيلإ لزانتلما حرتقلما ثلاثلا فرطلا .ةدالما تابجاو لكب ءافولا ىف يننماضتم يننماض اعم هيلإ لزانتلماو لزانتلما نوكي نأ بجي )و( هذهل اقفو ةصح ةيأب ظفتحي لزانتلما نأ الماط ،ةيقافتلاا هذه بجوبم لواقلما تامازتلاو .ةيقافتلاا نورس�علاو ةيناثلا ةدالما ءاغلإلا ةطلس�و ةيقافتلاب للاخإلا ىف ىروهمج رارق وأ رمأب لواقلما ىلإ ةبسنلاب ةيقافتلاا هذه ءاغلإ ىف قلحا ةموكحلل )أ( -:ةيتلآا لاوحلأا رابتعإ تانايبلا هذهل ناكو ةحيحص ريغ تانايب ةيأ ةموكلحا ىلإ ملع نع مدق اذإ )1( .ةيقافتلاا هذه ماربإ ىف ىرهوج ةيدالحا ةدالما ماكحلأ ةفلاخم ةقيرطب ةيقافتلاا هذه ىف ةصح ةيأ نع لزانت اذإ )2( .نيرشعلاو .ةصتخم ةمكحم نم رداص مكحب هسلافإ رهشأ اذإ )3( ةرقفلا ماكحلأ اقفو تتم ةيئاضق تاءارجلإ ةجيتن ردص ىئاهن رارق ىأ ذفني مل اذإ )4( .نيرشعلاو ةعبارلا ةدالما نم )أ( لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 171 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (e) Once the assignor and the proposed third party assignee, other than an Affiliated Company, have agreed the final conditions of an assignment, the assignor shall disclose in details such final conditions in a written notification to EGAS. EGAS shall have the right to acquire the interest intended to be assigned, if, within ninety (90) days from assignor’s written notification, EGAS delivers to the assignor a written notification that it accepts the same conditions agreed with the proposed third party assignee. If EGAS does not deliver such notification within such ninety (90) day period, the assignor shall have the right to assign the interest notified to be assigned to the proposed third party assignee, subject to the Government’s approval under paragraph (a) of this Article. (f) As long as the assignor shall hold any interest under this Agreement, the assignor together with the assignee shall be jointly and severally liable for all duties and obligations of CONTRACTOR under this Agreement. ARTICLE XXII BREACH OF AGREEMENT AND POWER TO CANCEL (a) The GOVERNMENT shall have the right to cancel this Agreement by Order or Presidential Decree, with respect to CONTRACTOR, in the following instances: (1) If it has knowingly submitted any false statements to the GOVERNMENT which were of a material consideration for the execution of this Agreement. (2) If it assigns any interest hereunder contrary to the provisions of Article XXI. (3) If it is adjudicated bankrupt by a court of competent jurisdiction. (4) If it does not comply with any final decision reached as the result of court proceedings conducted under Article XXIV(a). لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 172 ً حمست لا امم ،لورتبلا فلاخ ،نداعم ةيأ ةموكلحا نم صيخرت نود ادمع جرختسا اذإ )5( تايلمعلل ةجيتن هجارختسا بنتج نكيم لا ام ءانثتساب كلذو ،ةيقافتلاا هذه هب ً بجي ىذلاو لورتبلا ةعانص ىف ةلوبقلما لوصلأل اقفو ةيقافتلاا هذه بجوبم ةيرالجا .نكمم تقو عرسأ ىف هب اهلثمم وأ ةموكلحا راطخإ ةنسل 66 مقر نوناقلا ماكحلأ وأ ةيقافتلاا هذهل ةيرهوج ةفلاخم ةيأ بكترإ اذإ )6( .ةيقافتلاا هذه ماكحأ عم ضراعتت لا ىتلا هليدعتو 1953 ً اقفو لواقلما لبق ةموكحلل تبترت دق نوكت قوقح ةيأب للاخإ نود ءاغللإا اذه ذفنيو هتاكلتمم عيمج لقني نأ لواقملل قحي ،ءاغللإا اذه ةلاح ىفو ،ةيقافتلاا هذه ماكحلأ .ةقطنلما نم ةيصخشلا ً ً ةيقافتلاا هذه ءاغللإ ركذلا ةفلاس بابسلأا نـم امئاق اببس كانه نأ ةموكلحا تأترا اذإ )ب( ىلع بجيف )نيرشعلاو ةثلاثلا ةدالما ىف اهيلإ راشلما ةرهاقلا ةوقلا ببس فلاخب( ً قيرطلاب ايصخش لواقملل ماعلا ريدملل لسري ىباتك راطخإب لواقلما غلبت نأ ةموكلحا حيحصتو ببسلا اذه ةلازلإ ، هملتسأ دق ينينوناقلا هئلاكو دحأ وأ وه هنأ تبثي ىنوناقلا ً حبصأ نأ بابسلأا نم ببس ىلأ ثدح اذإ نكلو .اموي )90( ينعست ىدم ىف عضولا ً اذه رشن نإف ،رييغتلا اذهب راطخلإا مدعو ناونعلا رييغت ببسب لايحتسم غيلبتلا اذه ةلازإ متي مل اذإو .لواقملل حيحص نلاعإ ةباثبم ربتعي ةموكحلل ةيمسرلا ةديرلجاب راطخلإا ً هنإف ،راطخلإا ةرتف ىهو اموي )90( ينعستلا ةياهن ىف عضولا حيحصتو ببسلا اذه . هركذ فلس ام وحن ىلع ىروهمج رارق وأ رمأب روفلا ىلع ةيقافتلاا هذه ءاغلإ زوجي اتجان عضولا حيحصت مدع وأ هتلازإ مدع وا ببسلا اذه ناك اذإ هنأ كلذ عم طرتشيو ةيقافتلاا هذه ءاغلإ نإف ،فارطلأا دحأ بناج نم لمع نع عانتملاا وا لمعب مايقلا نع .ةيقافتلاا هذه ىف رخلآا فرطلا ةهجاوم ىف ىرسيلاو طقف فرطلا كلذ ةهجاوم ىف ىرسي لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 173 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (5) If it intentionally extracts any mineral, other than Petroleum, not authorized by this Agreement or without the authorization of the GOVERNMENT, except such extractions that may be unavoidable as the result of the operations conducted hereunder in accordance with accepted Petroleum industry practice and which shall be notified to the GOVERNMENT or its representative as soon as possible. (6) If it commits any material breach of this Agreement or of the provisions of Law No. 66 of 1953, as amended; provided that they, are not contradicted by the provisions of this Agreement. Such cancellation shall take place without prejudice to any rights which may have accrued to the GOVERNMENT against CONTRACTOR in accordance with the provisions of this Agreement and, in the event of such cancellation, CONTRACTOR shall have the right to remove from the Area all its personal property. (b) If the GOVERNMENT deems that one of the aforesaid causes (other than a Force Majeure cause referred to in Article XXIII) exists to cancel this Agreement, the GOVERNMENT shall give CONTRACTOR ninety (90) days written notice personally served on CONTRACTOR’s General Manager, in the legally manner and receipt of which is acknowledged by him or by his legal agents, to remedy and remove such cause. But if for any reason such service is impossible due to un- notified change of address, publication in the Official Journal of such notice shall be considered as valid service upon CONTRACTOR. If at the end of the said ninety (90) day notice period such cause has not been remedied and removed, this Agreement may be canceled forthwith by Order or Presidential Decree as aforesaid. Provided however, that if such cause, or the failure to remedy or remove such cause, results from any act or omission of one party, cancellation of this Agreement shall be effective only against that party and not as against any other party hereto. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 174 نورس�علاو ةثلاثلا ةدالما ةرهاقلا ةوقلا ءافولا مدع ةيلوئسم نم ، امهنم ىأ وأ امهدحأ وأ امهلاك ،لواقلماو ساجيإ ىفعت )أ( ناك اذإ هب ءافولا ىف ريخأتلا ةيلوئسم نم وأ ةيقافتلاا هذه بجوبم ررقم مازتلإ ىأب ً ةوقلا هذه هضرفت ام دودح ىف كلذو . ةرهاق ةوق نع ائشان ريخأتلا وأ ءافولا مدع دق ىتلا ةدلما عم ءافولا ىف ريخأتلا وأ ءافولا مدع اهقرغتسا ىتلا ةدلماو .ةرهاقلا هذه ىف ةررقلما ةدلما ىلإ فاضت ريخأتلا اذه للاخ أشن ررض ىأ حلاصلإ ةمزلا نوكت ةدم ىلإ ةيعبتلابو ،هيلع بترتي رخآ مازتلإ ىأب ءافولاو مازتللإا اذهب ءافولل ةيقافتلاا ً ثحبلا تاعاطق وأ عاطق ىلع اروصقم كلذ نوكي نأ طرشب ،ةيقافتلاا هذه نايرس .ةلالحا هذهب ترثأت ىتلا ةيمنتلا وأ ام نورشعلاو ةثلاثلا ةدالما هذه موهفم قاطن ىف '' ةرهاقلا ةوقلا '' ةرابعب دصقي )ب( ً ً ً ً ً تابارطضإ نم كلذ ريغو ابارضإ وأ ابرح وأ ابغش وأ انايصع وأ اردقو ءاضق ثدحي ً نم لامهإ وأ أطخ نع اتجان سيل رخآ ببس ىأ وأ تاناضيف وأ قئارح وأ ةيلامع ً ً طرشب ،هركذ فلس الم ارياغم وأ لاثامم ناك ءاوس امهنم ىأ وأ لواقلماو ساجيإ بناج امهنم ىأ وأ لواقلماو ساجيإ عيطتست لا امم بابسلأا هذه نم ببس ىأ نوكي نأ .ةلوقعلما دودلحا ىف هيلع ةرطيسلا ةيأ نع امهنم ىأ وأ لواقلماو ساجيإ لبق لكش ىأب ةيلوئسم ةيأ ةموكلحا لمحتت لا )ج( ىف اهيلإ راشلما ةرهاقلا ةوقلا تلااح نم ةلالح ةجيتن نوكت ةراسخ وأ دويق وأ رارضأ .ةدالما هذه ةداملل اقبط دادتمإ ىأ وأ ىلولأا ثحبلا ةرتف ءانثأ ةرهاقلا ةوقلا ةلاح تثدح اذإ )د( نأ ىف رايلخا هل نوكي لواقلما نإف رهشأ )6( ةتس ةدلم ةمئاق ترمتسإو )أ( ةسمالخا ً ً اموي )90( ينعستب قبسم ىباتك راطخإ بجوبم ةيقافتلاا هذهل اقفو هتامازتلا ىهني .عون ىأ نم ةيفاضإ ةيلوئسم ةيأ لمحتي نأ نود ساجيإ ىلإ هلسري لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 175 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ARTICLE XXIII FORCE MAJEURE (a) The non-performance or delay in performance by EGAS and CONTRACTOR, or either of them, of any obligation under this Agreement shall be excused if, and to the extent that, such non-performance or delay is caused by Force Majeure. The period of any such non-performance or delay, together with such period as may be necessary for the restoration of any damage done during such delay, shall be added to the time given in this Agreement for the performance of such obligation and for the performance of any obligation dependent thereon and consequently, to the term of this Agreement, but only with respect to the Exploration or Development Block(s) affected by such case. (b) “Force Majeure” within the meaning of this Article XXIII, shall be any act of God, insurrection, riot, war, strike, and other labor disturbance, fires, floods or any cause not due to the fault or negligence of EGAS and CONTRACTOR or either of them, whether or not similar to the foregoing, provided that any such cause is beyond the reasonable control of EGAS and CONTRACTOR, or either of them. (c) The GOVERNMENT shall incur no responsibility whatsoever to EGAS and CONTRACTOR, or either of them, for any damages, restrictions or losses arising in consequence of such case of Force Majeure hereinafter referred to in this Article. (d) If the Force Majeure event occurs during the first Exploration period or any extension in accordance with article V(a) thereof and continues in effect for a period of six (6) months, CONTRACTOR shall have the option upon ninety (90) days prior written notice to EGAS to terminate its obligations hereunder without further liability of any kind. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 176 نورس�علاو ةعبارلا ةدالما ميكحتلاو تاعزانلما اميف وأ ةيقافتلاا هذه نع فارطلأاو ةموكلحا ينب أشنت ةبلاطم وأ فلاخ وأ عازن ىأ )أ( ىف ةصتخلما مكالمحا ىلإ لاحي اهنلاطب وأ اهئاهنإ وأ اهب للاخلإاب وأ اهب قلعتي ً .ايئاهن هيف لصفلل .ع.م.ج اميف وأ ةيقافتلاا هذه نع ساجيإو لواقلما ينب أشنت ةبلاطم وأ فلاخ وأ عازن ىأ مسحي )ب( ميكتح دعاوقل اقبط ميكحتلا قيرطب اهنلاطب وأ اهئاهنإ وأ اهب للاـخلإاب وأ اهب قلعتي ةيقافتلاا خيرات ىف ةيراسلا )زكرلما( ىلودلا ىراجتلا ميكحتلل ىميلقلإا ةرهاقلا زكرم ً ً .فارطلأل امزلمو ايئاهن ينمكلمحا مكح ربتعيو .هذه .(3( ةثلاث ينمكلمحا ددع نوكي نأ بجي )ج( ً ً ىعدلما راطخإب هيلع ىعدلما مقي مل اذإو .ادحاو امكحم ينعي نأ فرط لك ىلع ينعتي )د( ً ينيعتب ىعدلما راطخإ ملاتسإ نم اموي )30( ينثلاث للاخ هنيع ىذلا مكلمحا مسإب ةباتك .ىناثلا مكلمحا ينيعت زكرلما نم بلطي نأ ىعدمللف ،مكحم نوكيس ىذلا ثلاثلا مكلمحا اراتخي نأ وحنلا اذه ىلع انيع نيذللا ينمكلمحا ىلع ينعتي )ـه( للاخ ىف سيئرلا مكلمحا رايتخإ ىلع نامكلمحا قفتي مل اذإو .ةمكحملل سيئرلا مكلمحا ً نم بلطي نأ ينفرطلا نم ىلأ زوجي هنإف ،ىناثلا مكلمحا ينيعت نم اموي )30( ينثلاث .ينيعتلا ىلوتت ةهج ينعي نأ ادنلوهب ىاهلاب ميكحتلل ةمئادلا ةمكحملل ماعلا ريتركسلا ً ةرقفلل اقفو ديحولا مكلمحا اهب ينعي ىتلا ةقيرطلا سفنب سيئرلا مكلمحا ينعت ةهلجا هذهو نوناقل ةدحتلما مملأا ةنجلب ةصالخا ميكحتلا دعاوق نم )6( ةسداسلا ةدالما نم )3( ً نـــــم اصخش سيئرلا مكلمحا اذـه نوكي نأ ينعتيو )لارتيسنولأا( ىلودلا ةراجتلا نأ بجيو لواقلما )تايسنج( ةيسنج وأ ةيبرعلا رـــصم ةيروهمج ةيسنج ريغ ةيسنج )لودلا( ةلودلاو ةيبرعلا رصم ةيروهمج نم لك عم ةيسامولبد تاقلاع اهل ةلود نم نوكي ىدل لورتبلا لامعأ ىف ةيداصتقإ حلاصم هل نوــكي لاأ طرتشي امك ،لواقلما اهل عباتلا .ةيقافتلاا هذه ىلع ةعقولما فارطلأا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 177 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ARTICLE XXIV DISPUTES AND ARBITRATION (a) Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this Agreement or the breach, termination or invalidity thereof, between the GOVERNMENT and the parties shall be referred to the appropriate courts in A.R.E. and shall be finally settled by such courts. (b) Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this Agreement, or the breach, termination or invalidity thereof, between EGAS and CONTRACTOR shall be settled by arbitration in accordance with the Arbitration Rules of the Cairo Regional Center for International Commercial Arbitration (the “Center”) in effect on the date of this Agreement. The award of the arbitrators shall be final and binding on the parties. (c) The number of arbitrators shall be three (3). (d) Each party shall appoint one (1) arbitrator. If, within thirty (30) days after receipt of the claimant’s notification of the appointment of an arbitrator the respondent has not notified the claimant in writing of the name of the arbitrator he appoints, the claimant may request the Center to appoint the second arbitrator. (e) The two (2) arbitrators thus appointed shall choose the third arbitrator who shall act as the presiding arbitrator of the tribunal. If within thirty (30) days after the appointment of the second arbitrator, the two (2) arbitrators have not agreed upon the choice of the presiding arbitrator, then either party may request the Secretary General of the Permanent Court of Arbitration at The Hague, Netherlands, to designate the appointing authority. Such appointing authority shall appoint the presiding arbitrator in the same way as a sole arbitrator would be appointed under Article 6.3 of the UNCITRAL Arbitration Rules. Such presiding arbitrator shall be a person of a nationality other than the A.R.E. or the CONTRACTOR’s nationality(ies) and of a country which has diplomatic relations with both the A.R.E. and the CONTRACTOR’s country(ies) and who has no economic interest in the Petroleum business of the signatories hereto. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 178 قفتي مل ام .ع.م.ج ىف ةرهاقلا ةنيدبم ،ماكحلأا رادصإ كلذ ىف ابم ،ميكحتلا ىرجي )و( .كلذ فلاـــخ ىلع ميكحتلا فارطأ لكو ميكحتلا تافورصم كلذ ىف ابم فارطلأل امزلمو ايئاهن ينمكلمحا مكح نوكي )ز( ماكحلأ اـقفو ةـصتخلما ةـمكلمحا ماـــمأ ينمكلمحا مكح ذيفنت نوكي و ،هب ةقلعتلما لئاسلما .يرصلما نوناقلا ةيرصلما ينناوقلا ينب فلاخ ىأ ةلاح ىف هــــنأ ريغ ،عازنلا ىلع ىرصلما نوناقلا قبطي )ح( ىه )ميكحتلا صن كلذ ىف ابم ( ةيقافتلاا هذه صوصن نإف ،ةيقافتلاا هذه صوصنو .ةيزيلنجلإاو ةيبرعلا ةغللا نم لكب ميكحتلا متيو ىرست ىتلا ءارجإ بابسلأا نم ببس ىلأ ،رذعت اذإ هنأ ىلع ،لواقلماو ساجيإ ينب قافتلاا متي )ط( ً تابلاطلما وأ تافلالخا وأ تاعزانلما لك نإف ،هيلاع ةروكذلما تاءارجلإل اقبط ميكحتلا لصفي اهنلاطب وأ اهئاهنإ وأ اهب للاخلإا وأ ةيقافتلاا هذهب قلعتت وأ نع أشنت ىتلا .نايرسلا خيرات تقو ةذفانلا لارتيسنولأا دعاوقل اقبط مظنم ريغ ميكتح ةطساوب اهيف نورس�علاو ةس�مالخا ةدالما فارطألال ىنوناقلا عس�ولا هذه بجوبم لواقلماو ساجيإب ةصالخا تايلوئسلماو تامازتللااو تابجاولاو قوقلحا ربتعت )أ( هذه رسفت نا زوجيلا هنأ موهفلما نمو ،ةيعامجلاو ةينماضت ريغو ةلصفنم ةيقافتلاا .نماضت ةكرش وأ لاومأ ةكرش وأ صاخشأ ةكرش مايق ىلإ ىدؤت اهنإ ىلع ةيقافتلاا قلعتي اميف كلذو اهب سسأت ىتلا ةهلجا ينناوقل لواقلما ءاضعأ نم وضع لك عضخي )ب( مهسأ ةيكلمو ةيساسلأا هتحئلاو هسيسأت دقعو هميظنت وأ هسيسأت وأ ىنوناقلا هنايكب .هتيكلم قوقحو هلام سأر جرالخا ىف اهلمكأب ةدوجولما لواقلما ءاضعأ نم وضع لك لامسأر مهسأ لوادت زوجي لاو ىلع ةغمدلا ةبيرضل عضختلاو ماعلا باتتكلإل اــهحرط زوجيلا امك ،.ع.م.ج لخاد / لواقلما هب موقي فرصت ىأو ،.ع.م.ج ىف موسر وأ ىرخأ ةبيرض ةيأ وأ لالما سأر مهسأ لواقلما وضع/ لواقلما ةرطيس رييغت هنأش نم .ع.م.ج جراخ وأ .ع.م.ج ىف لواقلما وضع ىف ةدراولا ماكحلأاو تاءارجلإا تاذل اعضاخ نوكي ةكرشلا لام سأر نم هتصح ىلع ماكحأ قيبطت نم لواقلما ىفعيو ''لزانتلا'' نورشعلاو ةيدالحا ةدالماو ''حنلما'' ةعساتلا ةدالما .لدعلما 1981 ةنسل 159 مقر نوناقلا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 179 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (f) Unless otherwise agreed by the parties to the arbitration, the arbitration, including the making of the award, shall take place in Cairo, A.R.E.. (g) The decision of the arbitrators shall be final and binding upon the parties, including the arbitration fees and all related issues and the execution of the arbitrators’ decision shall be referred to the competent courts according to the Egyptian laws. (h) Egyptian law shall apply to the dispute except that in the event of any conflict between Egyptian laws and this Agreement, the provisions of this Agreement (including the arbitration provision) shall prevail. The arbitration shall be conducted in both Arabic and English languages. (i) If, for whatever reason, arbitration in accordance with the above procedure cannot take place, EGAS and CONTRACTOR will transfer all disputes, controversies or claims arising out of or relating to this Agreement or the breach, termination or invalidity thereof shall be settled by ad hoc arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules in effect on the Effective Date. ARTICLE XXV STATUS OF PARTIES (a) The rights, duties, obligations and liabilities in respect of EGAS and CONTRACTOR hereunder shall be several and not joint or collective, it is being understood that this Agreement shall not be construed as constituting an association or corporation or partnership. (b) Each CONTRACTOR Member shall be subject to the laws of the place where it is incorporated regarding its legal status or creation, organization, charter and by-laws, shareholding, and ownership. Each CONTRACTOR Member’s shares of capital which are entirely held abroad shall not be negotiable in the A.R.E. and shall not be offered for public subscription nor shall be subject to the stamp tax on capital shares nor any tax or duty in the A.R.E.. Any procedure carried out by CONTRACTOR/CONTRACTOR Member in A.R.E. or outside A.R.E. that leads to change of control of the CONTRACTOR/ CONTRACTOR Member on its share in the company’s capital, shall be subject to the procedures and provisions of Article IX “Bonuses” and Article XXI “Assignment” CONTRACTOR shall be exempted from the application of Law No. 159 of 1981, as amended. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 180 تامازتلإب ءافولا ىف يننماضتم يننماض نيدرفنمو ينعمتجم لواقلما ءاضعأ عيمج نوكي )ج( .ةيقافتلاا هذه ىف اهيلع صوصنلما لواقلما نورس�علاو ةس�داس�لا ةدالما ايلمح ةعونس�لما داولماو نويلحلما نولواقلما :ىلي ابم مهيلواقمو لاوحلأا بسح ،ةكرتشلما ةكرشلا وأ لواقلما مزتلي ةعباتلا تاكرشلا كلذ ىف ابم نطابلا نم ينلواقلماو ينيللمحا ينلواقملل ةيولولأا ءاطعإ )أ( ً راعسأ نأو ايلود ةدئاسلا ءادلأا ةجرد عم ةلثامتم مهئادأ ةجرد تماد ام ساجيلإ ىف ةرشع نم رثكأب نيرخلآا نطابلا نم ينلواقلماو ينلواقلما راعسأ ىلع ديزتلا مهتامدخ .)%10( ةئالما ً ةيكلاهتسلاا علسلاو تلالآاو تادعلما اذكو ايلحم ةعونصلما داوملل ةيلضفلأا ءاطعإ )ب( تلالآاو تادعلماو داولما عم ميلستلا ديعاومو ةدولجا ةيحان نم ةلثامتم اهنأ اــــلماط ً تلالآاو تادعلماو داولما هذه داريتسا زوجي كلذ عمو .ايلود ةرفاوتلما ةيكلاهتسلاا علسلاو اهراعسأ تناك اذإ ةيقافتلاا هذه ىضتقبم ىرتج ىتلا تايلمعلل ةيكلاهتسلاا علسلاو نم رثكأب ديزت ،.ع.م.ج ىف ةكرتشلما ةكرشلا وأ لواقلما تايلمع رقم ميلست ،ةيللمحا نكلو ةيكرملجا موسرلا ةفاضإ لبق ،دروتسلما اهليثم رعس نع )%10( ةئالما ىف ةرشع .ينمأتلاو لقنلا فيراصم ةفاضإ دعب نورس�علاو ةعباس�لا ةدالما ةيقافتلا س�وس�ن مكالمحا مامأ اهليوأت وأ ةيقافتلاا هذه ريسفت ىف عجرلما وه ةيقافتلاا هذهل ىبرعلا صنلا ميكتح ىأ ىلإ ءاجتللاا ةلاح ىف هنأ ،كلذ عم ،طرتشيو ،ةيبرعلا رصم ةيروهمج ىف ةصتخلما ً ينصنلا نم لك ىلإ عجري ،ركذلا ةفلاس نورشعلاو ةعبارلا ةدالما صنل اقفو لواقلماو ساجيإ ينب .ةيقافتلاا هذه ليوأت وأ ريسفت ىف ةوقلا سفن امهل نوكيو ىزيلنجلإاو ىبرعلا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 181 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (c) All CONTRACTOR Members shall be jointly and severally liable for the performance of the obligations of CONTRACTOR under this Agreement. ARTICLE XXVI LOCAL CONTRACTORS AND LOCALLY MANUFACTURED MATERIAL CONTRACTOR or the Joint Venture Company, as the case may be, and their contractors shall: (a) Give priority to local contractors and sub-contractors, including EGAS’s Affiliated Companies, as long as their performance is comparable with international performance and the prices of their services are not higher than the prices of other contractors and sub-contractors by more than ten percent (10%). (b) Give preference to locally manufactured material, equipment, machinery and consumables as long as their quality and time of delivery are comparable to internationally available material, equipment, machinery and consumables. However, such material, equipment, machinery and consumables may be imported for operations conducted hereunder if the local price of such items at CONTRACTOR’s or the Joint Venture Company’s operating base in the A.R.E. is more than ten percent (10%) higher than the price of such imported items before customs duties, but after transportation and insurance costs have been added. ARTICLE XXVII TEXT OF THE AGREEMENT The Arabic version of this Agreement shall, before the competent courts of A.R.E., be referred to in construing or interpreting this Agreement; provided, however, that in any arbitration pursuant to Article XXIV herein above between EGAS and CONTRACTOR the Arabic and English versions shall both be referred to as having equal force in construing or interpreting this Agreement. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 182 نورس�علاو ةنماثلا ةدالما تايمومع ً لايهست ةيقافتلاا هذه داوم نم ةدام لكل هعوضولما نيوانعلا وأ تاعوضولما سوؤر تلمعتسأ .داولما هذه ريسفت ةيصوصخ ىف لمعتستلاو طقف ةيقافتلاا فارطلأ نورس�علاو ةعس�اتلا ةدالما ةموكلحا دامتعا هصتخلما تاهلجا نم نوناق ردصي نأ ىلإو مل ام اهفارطأ نم ىلأ ةمزلم ةيقافتلاا هذه نوكتلا نوناقلا ةوق لماك اهيلع ىفضيو ةيقافتلاا هذه ىلع عيقوتلا لورتبلا ريزول لوخي .ع.م.ج ىف ةموكلحا نم ةيقافتلاا عيقوت دعبو اهل فلاخم ىموكح عيرشت ىأ نع رظنلا ضغب هرثأو .لواقلماو ساجيإو دتميل اتلد ىج ىب ةكرش ................................... : اهنع .يف .يب II تبيجيا ىجرينا لبون ةكرش ................................... : اهنع .ىإ.هيأ.سأ لورتبلل ةورث ةكرش ................................... : اهنع ةيعيبطلا تازاغلل ةضباقلا ةيرصملا ةكرشلا ................................... : اهنع ةيبرعلا رصم ةيروهمج ..................................... : اهنع ................................... : خيراتلا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 183 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ARTICLE XXVIII GENERAL The headings or titles to each of the Articles of this Agreement are solely for the convenience of the parties hereto and shall not be used with respect to the interpretation of said Articles. ARTICLE XXIX APPROVAL OF THE GOVERNMENT This Agreement shall not be binding upon any of the parties hereto unless and until a law is issued by the competent authorities of the A.R.E. authorizing the Minister of Petroleum to sign this Agreement and giving this Agreement full force and effect of law notwithstanding any countervailing Governmental enactment, and the Agreement is signed by the GOVERNMENT, EGAS and CONTRACTOR. BG DELTA LIMITED BY: ................................................................. NOBLE ENERGY EGYPT II B.V. BY: ................................................................. THARWA PETROLEUM COMPANY S.A.E. BY: ................................................................. THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY BY: ................................................................. ARAB REPUBLIC OF EGYPT BY: ................................................................. DATE: ............................................................ لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 184 ''أا'' قحللما مازــــتلا ةيقاــــــــــفتا ينب ةيبرـــعلا رـــس�م ةيروــهمج و ةيعيبطلا تازاغلل ةس�باقلا ةيرس�لما ةكرس�لا و دتميل اتلد ىج ىب ةكرس� و .في .يب II تبيجيا ىجيرنا لبون ةكرس� و .ىإا.هيأا.س�أا لوتربلل ةورث ةكرس� في ةيرحبلا ارتابويلك لامس� ةقطنم طس�وتلما رحبلاب .ع.م.ج مازتللإا ةقطنم دودح فصو ةقطنلما ينبت ) 1000000 :1( ىبيرقت مسر سايقبم ةيئدبمو ةيحيضوت ةطيرخ ''ب'' قحلم .ةيقافتلاا هذه اهمكتحو اهيطغت ىتلا عبرم رـــتم وـــليك ينـــعبرأو ةعـــستو ةـــئامثلاثو فلاا ةـــثلاث ىـــلاوح ةـــقطنلما ةحاـــسم غـــلبت ىلع هفرعم تاعاطقلا لكو ثحب تاعاطق نم ءزج وأ لك نم نوكتت ىهو . )2مك 3349 ( .لوطلا طوطخ نم قئاقد ) 3 ( ثلاث × ضرعلا طوطخ نم قئاقد )3( ثلاث ةكبش ةيحيضوت طوطخ ىوس تسيل ''ب'' قحللما ىف ةقطنلما ددتح ىتلا طوطلخا نأ ظحلالما نمو راثلآل ةبسنلاب تاعاطقلا كلتل ىقيقلحا عقولما ةقدلا هجو ىلع ينبت لا دقو طقف ةيئدبمو .ةدوجولما ةيفارغلجا ملاعلماو لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 185 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ANNEX “A” CONCESSION AGREEMENT BETWEEN THE ARAB REPUBLIC OF EGYPT AND THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY AND BG DELTA LIMITED AND NOBLE ENERGY EGYPT II B.V. AND THARWA PETROLEUM COMPANY S.A.E. IN NORTH CLEOPATRA OFFSHORE AREA MEDITERRANEAN SEA A.R.E. BOUNDARY DESCRIPTION OF THE CONCESSION AREA Annex “B” is a provisional illustrative map at an approximate scale of (1: 1000000) showing the Area covered and affected by this Agreement. The acreage of the Area measures approximately three thousand three 2 hundred forty nine square kilometers (3349 km ). It consists of all or part of Exploration Blocks, the whole Blocks are defined on three (3) minutes latitude × three (3) minutes longitude grid. The delineation lines of the Area in Annex “B” are intended to be only illustrative and provisional and may not show accurately the true position of such blocks in relation to existing monuments and geographical features. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 186 نم أزجتي لا اءزج ربتعي ىذلاو ةقطنملل ةينكرلا طاقنلا تايثادحلإ لاودج ىلي اميف درونو :اذه ''أ'' قحللما لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 187 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا Coordinates of the corner points of the Area are given in the following table which forms an integral part of this Annex “A”:- BOUNDARY COORDINATES OF NORTH CLEOPATRA OFF SHORE AREA MEDITERRANEAN SEA لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 188 لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 189 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 190 ''1 - ج'' قحللما ىكنبلا نامس�لا باطخ ___________ ىف ةرهاقلا( ________ مقر نامضلا باطخ ) 20-- -- ةيعيبطلا تازاغلل ةضباقلا ةيرصلما ةكرشلا هتفصب ىرصلما ىزكرلما كنبلا ةباقر تتح رخآ كنب ىأ وأ ىرصلما ىلهلأا كنبلا هاندأ عقولما ىلي اميف اهيلإ راشيو ةيعيبطلا تازاغلل ةضباقلا ةيرصلما ةكرشلل اذه ىضتقبم نمضي انماض تايلاولا تارلاود نم رلاود )-- --- ---( --------- غـــــلبم دودح ىف ''ساجيإ'' ـب اهيلإ راشيو ---- ةكرشو ------ ةكرشو ------ ةكرــش موــقت نأ ةيكيرملأا ةدحتلما نع لقيلا غلبم قافنإب ثحبلا تايلمع اهيضتقت ىتلا اهتامازتلا ذيفنتب ''لواقلما'' ـب ىلي اميف ثحبلا ةرتف للاخ ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاود نم رلاود )-- --- ---( ---- مازتللإا ةيقافتا نم ةــــعبارلا ةدالما ىضتقبم تاونـــس )--( ------ ةــــغلابلا ------ ''ب'' و ''أ'' ينقحللما ىف ةفوــــصولما ةقطنلما ىطغت ىتلا ''ةيقافتلااب'' ىلي اميف اهيلإ راشيو هذه ىلي اميف اهيلإ راشيو ،ةيبرعلا رصم ةيروهمج ينب اـــميفو ةفرعبم ةمربلما ةيقافتلاا هذه نم ةرداصلاو طسوتلما رحبلاب ةيرحبلا ارتابويلك لامش ةقطنم ىف لواقلماو ساجيإو ،''.ع.م.ج'' ـب .20-- – ةنسل ---- مقر نوناقلا بجوبم عبر لك ضفخت فوس باطلخا اذه بجوبم نماضلا ةيلوئسمو هنامضلا هذه نأ موهفلما نمو ةدحتلما تايلاولا تارلاود نم رلاود )-- --- ---(----- غلبم قافنإ ةرتـف للاخ هنس عبر لك للاخ هذه ثحبلا تايلمع ىلع لواقلما اهفرص ىتلا غلابلما رادقبم ةروكذلما ةيكيرملأا ىباتك رارقإ ىضتقبم متي تاضيفختلا هذه نم ضيفخت لكو .ساجيإ نم ةدمتعلماو ،ةنس .نماضلا ىلإ لواقلماو ساجيإ بناج نم كرتشم ةيقافتلاا نع ىلخت وأ هتامازتلاب ءافولاب مقي مل لواقلما نأ ساجيإ تأر اذإ ام هلاح ىفو ً ةعبارلا ةداملل اقبط ------ ثحبلا ةرتفل تاقفنلا تامازتلا نم ىندلأا دلحاب ءافولا لبق غلبلما عفد نع هاندأ عقولما نماضلا ىلع ةيلوئسم ىأ كانه نوكت لا هنإف ةيقافتلاا هذه نم قحتسلما غلبلما تبثي ساجيإ نم ىباتك رارقإب ةيلوئسلما هذه تبثت نأ ىلإو مل ام ساجيلإ .ةيقافتلاا ىضتقبم لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 191 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ANNEX “C-1” BANK LETTER OF GUARANTEE Letter of Guarantee No. --- (Cairo ------------ 20--), EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY, The undersigned, National Bank of Egypt as Guarantor, or any other bank under supervision of CENTRAL BANK OF EGYPT, hereby guarantees to the EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY, hereinafter referred to as “EGAS” to the limit of --------- U.S. Dollars ($ --), the performance by ------------------ “----”, and ------------------ “------------”, hereinafter referred to as “CONTRACTOR” of its obligations required for Exploration operations to spend a minimum of ---------------------- U.S. Dollars ($ ----000000) during the --------- (-----) Years of the ---- Exploration period under Article IV of the Concession Agreement, hereinafter referred to as the “Agreement” covering that Area described in Annexes “A” and “B” of said Agreement, by and between the Arab Republic of Egypt, hereinafter referred to as “A.R.E.”, EGAS and CONTRACTOR, in NORTH CLEOPATRA OFFSHORE AREA MEDITERRANEAN SEA, issued by Law No….. of 20... It is understood that this Guarantee and the liability of the Guarantor hereunder shall be reduced quarterly, during the period of expenditure of said ------------------- U.S. ($ --------) by the amount of money expended by CONTRACTOR for such Exploration operations during each such quarter and approved by EGAS. Each such reduction shall be established by the joint written statement to the Guarantor by EGAS and CONTRACTOR. In the event of a claim by EGAS of non-performance or surrender of the Agreement on the part of CONTRACTOR prior to fulfillment of said Minimum Expenditure Obligations for the --------- Exploration period under Article IV of the Agreement, there shall be no liability on the undersigned Guarantor for payment to EGAS unless and until such liability has been established by written statement of EGAS setting forth the amount due under the Agreement. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 192 ً -:اــــضيأ اذه نامضلا باطخ ىف طرتشيو نم ايباتك اراطخإ نماضلا ىقلت اذإ لاإ لوعفلما ذفان اذه نامضلا باطخ حبصي لاأ -1 اقبط ةيراس تحبصأ ساجيإو .ع.م.جو لواقلما ينب ةيقافتلاا نأب ساجيإو لواقلما ةيقافتلاا هذه نايرس خيرات نم ءادتبا ةيراس ةنامضلا هذه حبصتو اهب ةدراولا صوصنلل .ةروكذلما : ايئاقلت اذه نامضلا باطخ ىهتني لاح ىأ ىلعو -2 وأ ،هنايرس ءدب خيرات نم رهشأ )6( هتسو تاونس )--( دعب )أ( ىتلا ةكرتشلما ةيونس عبرلا تارارقلإا ىف ةروكذلما غلابلما عومجم حبصي امدنع )ب( ثحبلا ةرتفل تاقفنلا تامازتلا نم ىندلأا دحلل ايواسم لواقلماو ساجيإ اهدعت . قبسأ ينخيراتلا ىأ ،كلذ نع ديزي وأ ----- يخيرات نم ىأ لبق نماضلا ىلإ مدقت نأ بجي نأشلا اذه ىف ةبلاطم ىأ نإف ىلاتلابو -3 ساجيإ نم يباتك رارقإب ةبوحصم رثكلأا ىلع نامـضلا باطلخ هلاعأ ةروكذلما ءاهتنلإا :هادؤمو لواقلما هقفني مل ىذلا غلبلما هيف ددحي هذه ىف هيلإ راشلما تاقفنلا تامازتلا نم ىندلأا دلحاب ءافولا ىف قفخا دق لواقلما نأ )أ( و ،هنامضلا .ساجيإ ىلإ تاقفنلا ىف زجعلا عفد ىف قفخا دق لواقلما نأ )ب( .هئاهتنإ دنع وأ ايراس حبصي مل اذإ ، انيلإ اذه نامضلا باطخ ةداعإ ءاجرلاو ،، مارتحلاا قئاف لوبقب اولضفتو ........................................................: بسالمحا ........................................................: رــــيدـلما ........................................................ : خيراتلا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 193 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا It is a further condition of this Letter of Guarantee that: (1) This Letter of Guarantee will become available only provided that the Guarantor will have been informed in writing by CONTRACTOR and EGAS that the Agreement between CONTRACTOR, A.R.E. and EGAS has become effective according to its terms and said Guarantee shall become effective on the Effective Date of said Agreement. (2) This Letter of Guarantee shall in any event automatically expire: (a) --------- (---) Years and six (6) months after the date it becomes effective, or (b) At such time as the total of the amounts shown on quarterly joint statements of EGAS and CONTRACTOR equals or exceeds the amount of said Minimum Expenditure Obligations for the ------- Exploration period, whichever is earlier. (3) Consequently, any claim, in respect thereof should be made to the Guarantor prior to either of said expiration dates at the latest accompanied by EGAS’s written statement, setting forth the amount of under-expenditure by CONTRACTOR to the effect that: (a) CONTRACTOR has failed to perform its Minimum Expenditure Obligations referred to in this Guarantee, and (b) CONTRACTOR has failed to pay the expenditure deficiency to EGAS. Please return to us this Letter of Guarantee in the event it does not become effective, or upon the expiry date. Yours Faithfully, Accountant : -------------------------------- Manager : -------------------------------- Date : ------------------------------- لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 194 ''2-ج'' قحللما ىجاتنإلا نامس�لا باطخ -------------:خيراتلا ةيعيبطلا تازاغلل ةضباقلا ةيرصلما ةكرشلا لامش ةقطنم ىف امهللاغتساو مالخا تيزلاو زاغلا نع ثحبلل مازتللاا ةيقافتا ىلإ ةراشلإاب راشيو 20-- ةنسل ---- مقر نوناقلاب ةرداصلا .ع.م.ج طسوتلما رحبلاب ةيرحبلا ارتابويلك ةيرصلما ةكرشلاو ''.ع.م.ج'' ةيبرعلا رصم ةيروهمج ينب اميف ''ةيقافتلااب'' ىلي اميف اهيلإ ---- ةكرشو -------ةكرشو ------ ةكرش و ''ساجيإ'' ةيعيبطلا تازاغلل ةضباقلا .''لواقلما'' ىلي اميف -- ىلع قلطيو ، -- ----ةكرشو----- ةكرشو------ ةكرشل )نماضك( ---------------- ةكرش ثحبلا ةرتف للاخ لواقلما قفنأ اذإ ام ةلاح ىف هنأ باطلخا اذه بجوبم دهعتت ،)لواقمك( ً ً نم لقأ ساجيإ نم ادمتعم اغلبم ةيقافتلاا هذه نم تاونس )--( ----- ةغلابلا ---- )-- --- ---( ------ وهو ةرتفلا كلتل ددلمحا تاقفنلا تامازتلا نم ىندلأا دلحا اميف قرفلا فصوي و( ةـــيقافتلاا هذه ىضتقبم ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاود نم رلاود ---- ةكرشو -------ةكرشو ------ ةكرش راطخإب ساجيإ موقتو ،)''زجعلا''ـب ىلي رشع ةسمخ للاخو ،زجعلا ةميقب ةباتك نماضك -------------- ةكرشو لواقمك -- نع ةباينلابو نماضك ------------- ةكرش موقت ،راطخلاا اذه ملاتسإ نم اموي )15( ةيفاك نوكت ساجيإ ىلإ لورتبلا نم ةيمك ليوتح وأ/و ساجيإ ىلإ زجعلا اذه عفدب لواقلما .زجعلا ةيطغتل ةميقلا ثيح نم ً نم لورتبلا جاتنإ نم نماضلا ةصح نم امصخ متي كلذ نإف ،روكذلما لورتبلا ليوتح ةلاح ىفو ةيروهمج ينب اميف هللاغتسإو لورتبلا نع ثحبلل مازتللاا ةيقافتا ماكحلأ اقبط ةيمنتلا دوقع بجوبم ةرداصلا -------- ةقطنم ىف ------ ةكرشو -------ةكرشو ةيبرعلا رصم ساجيإ ىلإ ليوحتلا تقو ىف روكذلما لورتبلا مييقت متي فوسو . ---- ةنسل --مقر نوناقلا ً .ةرقفلا هذه ىف هيلإ راشلما نوناقلاب ةرداصلا مازتللإا ةيقافتا نم ةعباسلا ةدالما ماكحلا اقبط لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 195 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ANNEX “C-2” PRODUCTION LETTER OF GUARANTEE Date : ----------------------- EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY Reference is made to the Concession Agreement for Gas and Crude Oil Exploration and Exploitation in NORTH CLEOPATRA OFFSHORE AREA MEDITERRANEAN SEA, A.R.E., issued by Law No.___ of 20-- by and between the Arab Republic of Egypt “A.R.E.”, The Egyptian Natural Gas Holding Company “EGAS”, ------------ “-----”, ------------ “-- ---” and ------------ “-----” hereinafter referred to as “CONTRACTOR”. ------------------- (as Guarantor) for -------(as CONTRACTOR) hereby undertakes that if CONTRACTOR spends, during the ------ Exploration period of -------- (---) Years of this Agreement, an approved amount by EGAS less than the Minimum Expenditure Obligations for such period being --------- U.S. Dollars ($ --) under this Agreement (the difference being hereunder described as “Shortfall”), and EGAS notifies ------as CONTRACTOR and ---------------------- as Guarantor in writing of the amount of the Shortfall, within fifteen (15) days of receipt of said notice, ----------------------as Guarantor on behalf of CONTRACTOR shall pay that shortfall to EGAS and/or transfer to EGAS a quantity of Petroleum sufficient in value to cover the Shortfall. In case said Petroleum shall be transferred it will be deducted from Guarantor’s share of Petroleum production from the Development Leases, pursuant to the terms of the Concession Agreement for Petroleum Exploration and Exploitation by and between the ARAB REPUBLIC OF EGYPT, ----------------------------, ------------------------- and ----------------- ------in ------------- Area, -------------- issued by Law No. --- of ------, and such Petroleum shall be valued at the time of the transfer to EGAS in accordance with the provisions of Article VII of the Concession Agreement issued by law mentioned in this paragraph. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 196 --- ةكرشو -------ةكرشو ------ ةكرش وأ )نماضك( -------- ةكرشل زوجيو نامضلا باطخ هيف ىهتني فوس ىذلا خيراتلاو خيراتلا اذه ينب تقو ىأ ىف )لواقمك( --- ً ً لطبت ةلالحا هذه ىفو ساجيلإ ةيضرم ةغيصب زجعلا اذه نع ايفرصم انامض مدقي نأ ،اذه ً .هرثأ مدعني و باطلخا اذه ماكحأ ايئاقلت رهشأ )6( ةتس ءاضقنا دنع رثلاا يمدعو ايغلا حبصي و باطلخا اذه ةيحلاص مدعنتو طسوتلما رحبلاب ةيرحبلا ارتابويلك لامش ةقطنم ةيقافتلا ------- ثحبلا ةرتف ةياهن دعب .ةيقافتلاا هذه ىف هتامازتللا لواقلما لامكإ خيرات دنع وأ اهدادتماو ،، مارتحلاا قئاف لوبقب اولضفتو .....................................: اهنع .....................................: خيراتلا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 197 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ------------------- as Guarantor or --------, ----- and ------ as CONTRACTOR may at any time between the date hereof and the expiration date of this letter of guarantee submit a bank guarantee for the Shortfall in a form satisfactory to EGAS, in which event the provisions of this letter shall automatically lapse and be of no effect. This letter of guarantee shall expire and become null and void on the date six (6) months after the end of the ----- Exploration period (as extended) of the Agreement of NORTH CLEOPATRA OFFSHORE AREA MEDITERRANEAN SEA, A.R.E. or on the date upon completion of the CONTRACTOR’s obligations hereunder. Yours Faithfully, By : ------------------------------ Date : -------------------------------- لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 198 ''د'' قحللما ةكترس�لما ةكرس�لا س�يس�أات دقع )ىلوألا ةدالما( قبطلما نوناقلاو لكس�لا ً ماكحلأ اقبط ةموكلحا نم حيرصتب ةيبرعلا رصم ةيروهمج ةيسنج لمتح ةمهاسم ةكرش لكشت .اذه سيسأتلا دقعو دعب اميف اهيلإ راشلما ةيقافتلاا هذه لا ىذلا دلحا ىلإ .ع.م.ج ىف ةيراسلا حئاوللاو ينناوقلا ةفاكل ةكرتشلما ةكرشلا عضختو .ىلي اميف اهيلإ راشلما ةيقافتلاا هذهو دقعلا اذه ماكحأ عم حئاوللاو ينناوقلا هذه هيف ضراعتت )ةيناثلا ةدالما( ةكترس�لما ةكرس�لا مس�إا ً ىذلا ةكرتشلما ةكرشلا مسإ ىلع اعم لواقلماو ساجيإ قفتت ،ىراجتلا فاشتكلاا خيرات دنع ً .لورتبلا ريزو ةقفاوبم انهر نوكي )ةثلاثلا ةدالما( ىس�يئرلا زكرلما ناكم ..ع.م.ج ىف ةرهاقلا ةنيدبم ةكرتشلما ةكرشلل ىسيئرلا زكرلما نوكي )ةعبارلا ةدالما( ةكترس�لما ةكرس�لا س�رغ ذيفنت هللاخ نم لواقلماو ساجيإ عيطتست ىذلا ليكولا رودب مايقلا وه ةكرتشلما ةكرشلا ضرغ مالخا تيزلاو زاغلا نع ثحبلا مازتلإ ةيقافتا صوصن اهيضتقت ىتلا ةيمنتلا تايلمع ةرادإو اهيلإ راشيو( .ع .م .ج طسوتلما رحبلاـب ةيرحبلا ارتابويلك لامش ةقطنم ىف امهللاغتسإو ىلي اميف اهيلإ راشيو( ةيبرعلا رصم ةيروهمج ينب اميفو ةفرعبم ةمربلما )''ةيقافتلااب'' ىلي اميف .20— ةنسل ------ مقر نوناقلاب ةرداصلا لواقلماو ساجيإو )''.ع.م.ج''ــــب ً ريزو دامتعا بقع اهب مايقلاو ثحبلا تايلمع ذيفنت ىف ليكولا اضيأ ةكرتشلما ةكرشلا نوكتو ً لمعلا جماربل اقبط ،ةيمنت دقع ىلإ اهليوتح تم ةقطنلما نم ءزج ىأ ىف ةيمنتلا دقعل لورتبلا ً .ةيقافتلال اقفو ةدمتعلما تانزاولماو لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 199 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ANNEX “D” CHARTER OF THE JOINT VENTURE COMPANY ARTICLE I FORM AND GOVERNING LAW A joint stock company having the nationality of the ARAB REPUBLIC OF EGYPT shall be formed with the authorization of the GOVERNMENT in accordance with the provisions of this Agreement referred to below and of this Charter. The Joint Venture Company shall be subject to all laws and regulations in force in the A.R.E. to the extent that such laws and regulations are not inconsistent with the provisions of this Charter and the Agreement referred to hereunder. ARTICLE II NAME OF JOINT VENTURE COMPANY The name of the Joint Venture Company shall be mutually agreed upon between EGAS and CONTRACTOR on the date of commercial discovery and shall be subject to the Minister of Petroleum’s approval. ARTICLE III LOCATION OF HEAD OFFICE The Head Office of the Joint Venture Company shall be in Cairo, A.R.E.. ARTICLE IV OBJECT OF THE JOINT VENTURE COMPANY The object of the Joint Venture Company is to act as the agency through which EGAS and CONTRACTOR, carry out and conduct the Development operations required in accordance with the provisions of the Agreement for Gas and Crude Oil Exploration and Exploitation in NORTH CLEOPATRA OFFSHORE AREA, MEDITERRANEAN SEA, A.R.E. (hereinafter referred to as the “Agreement”) entered into by and between the ARAB REPUBLIC OF EGYPT (hereinafter referred to as the “A.R.E.”), EGAS and CONTRACTOR issued by Law No. -------- of 20--. Following the Minister of Petroleum’s approval date to the Development Lease the Joint Venture Company shall also be the agency to carry out and conduct Exploration operations, in any portion of the Area converted into a Development Lease, pursuant to work programs and budgets approved in accordance with the Agreement. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 200 ً ً اقفو تايلمعلا هذهل تاقفنلاو تافورصلماو فيلاكتلا ةفاكل اباسح ةكرتشلما ةكرشلا كستمو .اهب قفرلما '' ـه'' قحللماو ةيقافتلاا ماكحلأ تايلمعلاب مايقلا زواجتي طاشن ىأب موقت وأ لمع ىأ لوازت نأ ةكرتشلما ةكرشلل سيلو ً .كلذ فلاخ ىلع لواقلماو ساجيإ تقفاو اذإ لاإ ،افنآ ةروكذلما )ةس�مالخا ةدالما( لاـــــــلما س�أار ىلإ مسقم )20000( ىرصم هينج فلأ نورشع وه هب صخرلما ةكرتشلما ةكرشلا لامسأر )4( عبرأ اهنم لك ةميقو تيوصتلا قوقح ىف ةيواستم ىداع مهس )5000( فلاآ ةسمخ .ةميقلا هتباثو لماكلاب ةعوفدم ةيرصم تاهينج لامسأر مهسأ فصن ةكرتشلما ةكرشلا دوجو للاخ كلتتمو زوتحو لواقلماو ساجيإ نم لك عفدت ينفرطلا نم ىلأ اهيف زوجي ىتلا ةديحولا ةلالحا نأ ررقلما نم هنأ ىلع ،ةكرتشلما ةكرشلا نم ىأ دارأ اذإ ام ةلاح ىه ريغلا ىلإ اهلقن وأ هتيكلم ةصح نم ةبسن ىأ وأ لك نع لزانتلا ةيقافتلاا نع ةئشانلا هتصح وأ هتيكلم وأ هقوقح نم ىأ وأ لك نع لزانتي وأ لقني نأ ينفرطلا )مهيلإ لزانتي نمو هئافلخو( لزانتلما وأ لقانلا فرطلا اذه ىلع ينعتي ةلالحا كلت ىفو اهلمكأب هبسنلل وأ لكل واسم ةكرتشلما ةكرشلا لامسأر مهسأ ىف هتصح نم ردق نع لزانتيو لقني نأ للاخلاا مدع عم كلذو ،اهلمكأب ةيقافتلاا نع هتيكلم ةصح نم اهنع لزانتلما وأ ةلوقنلما ةيوئلما .ةيقافتلاا هذه نم نيرشعلاو ةيدالحا ةدالما صنب )ةس�داس�لا ةدالما( لوــــــــــــــــس�ألا وأ ىف ةيراقع قوقح لاو حلاصم ىأ لاو ةيكلم اهل أشنت لاو قح ىأ ةكرتشلما ةكرشلا كلتتملا جرختسم لورتب ىأ ىف لاو ةيقافتلاا هذه نع أشني ةيمنت دقع ىأ ىف لاو ةيقافتلاا بجوبم وأ لوصأ ةيأ ىف لاو ةيقافتلاا ىضتقبم ةحونملما ةحاسلما نم ةيمنت دقع وأ ثحب عاطق ىأ نم عقيلاو تايلمعلا ذيفنت ضارغلأ اهلامعتسإ وأ اهيلع لوصلحا تم ىرخأ تاكلتمم وأ تادعم لواقلما وأ ساجيإ تامازتلا وأ تابجاو نم ىأ ءادأ وأ ليومتب مازتلا ىأ ليصأ اهتفصب اهيلع .ناك ردصم ىأ نم حبر ىأ ققتح نأ ةكرتشلما ةكرشلل زوجيلاو .ةيقافتلاا ىضتقبم لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 201 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا The Joint Venture Company shall keep account of all costs, expenses and expenditures for such operations under the terms of the Agreement and Annex “E” thereto. The Joint Venture Company shall not engage in any business or undertake any activity beyond the performance of said operations unless otherwise agreed upon by EGAS and CONTRACTOR. ARTICLE V CAPITAL The authorized capital of the Joint Venture Company is twenty thousand (20000) Egyptian Pounds divided into five thousand (5000) shares of common stock with a value of four (4) Egyptian Pounds per share having equal voting rights, fully paid and non-assessable. EGAS and CONTRACTOR shall each pay for, hold and own, throughout the life of the Joint Venture Company, one half of the capital stock of the Joint Venture Company provided that only in the event that either party should transfer or assign the whole or any percentage of its ownership interest in the entirety of the Agreement to another party, may such transferring or assigning party transfer or assign any of the capital stock of the Joint Venture Company and, in that event, such transferring or assigning party (and its successors and assignees) must transfer and assign a stock interest in the Joint Venture Company equal to the transferred or assigned whole or percentage of its ownership interest in the entirety of the said Agreement, without prejudice to Article XXI of the Agreement. ARTICLE VI ASSETS The Joint Venture Company shall not own any right, title, interest or estate in or under the Agreement or any Development Lease created there under or in any of the Petroleum produced from any Exploration Block or Development Lease there under or in any of the assets, equipment or other property obtained or used in connection therewith, and shall not be obligated as a principal for the financing or performance of any of the duties or obligations of either EGAS or CONTRACTOR under the Agreement. The Joint Venture Company shall not make any profit from any source whatsoever. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 202 )ةعباس�لا ةدالما( ةكترـــس�لما ةكرس�لا رود نأ ةيقافتلاا هذه ىف ركذ امثيحو .لواقلماو ساجيإ نع ليكو ىوس تسيل ةكرتشلما ةكرشلا ً ً موهفلما نمف كلذ هباش امو احارتقإ ىدبت وأ اءارجإ ذختت وأ ارارق ردصت ةكرتشلما ةكرشلا تايضتقم بسح امهنم ىأ وأ لواقلماو ساجيإ بناج نم ردص دق مكلحا وأ رارقلا كلذ نأ .ةيقافتلاا )ةنماثلا ةدالما( ةرادإلا س�لمج )4( ةعبرأ ساجيإ ينعت ءاضعأ )8( ةينامث نم نوكم ةرادإ سلجم ةكرتشلما ةكرشلل نوكي هسفن وهو ساجيإ هنيعت ةرادلإا سلجم سيئرو .نيرخلآا )4( ةعبرلأا لواقلما ينعيو مهنم .بدتنم ةرادإ سلجم وضع هسفن وهو لواقلما هنيعي ماعلا ريدلماو .بدتنم ةرادإ سلجم وضع )ةعس�اتلا ةدالما( ةرادإلا س�لمج تارارق ةيحلاس� ذختي رارق ىأو سلجلما ءاضعأ ةيبلغأ اهرضح اذإ ةحيحص ةرادلإا سلجم تاعامتجا نوكت ً نم رثكأ وأ تاوصأ )5( ةسمخ هيلع قفاو اذإ لاإ احيحص نوكيلا تاعامتجلاا هذه ىف ً ىلع ءانب هنع ةباينلاب توصيو رخآ اوضع لثيم نأ وضع ىلأ زوجي هنأ ىلع ءاضعلأا تاوصأ .هنم رداص ليكوت )ةرس�اعلا ةدالما( مهس�ألا ىلماح تاعامتجا مهسأ ةيبلغأ هيف تلثتم اذإ داقعنلإا حيحص مهسلأا ةلملح ةيمومعلا ةيعملجا عامتجا نوكي ً تاوصلأ ازئاح نوكي نأ بجي عامتجلاا اذه ىف ذختي رارق ىأو .ةكرتشلما ةكرشلا لامسأر .لالما سأر مهسأ ةيبلغأ نولثيم وأ نوكليم نيذلا مهسلأا ةلمح نم ةقفاولما لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 203 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ARTICLE VII ROLE OF THE JOINT VENTURE COMPANY The Joint Venture Company shall be no more than an agent for EGAS and CONTRACTOR. Whenever it is indicated herein that the Joint Venture Company shall decide, take action or make a proposal and the like, it is understood that such decision or judgment is the result of the decision or judgment of EGAS and/or CONTRACTOR as may be required by the Agreement. ARTICLE VIII BOARD OF DIRECTORS The Joint Venture Company shall have a Board of Directors consisting of eight (8) members, four (4) of whom shall be designated by EGAS and the other four (4) by CONTRACTOR. The Chairman shall be designated by EGAS and shall also be a Managing Director. CONTRACTOR shall designate the General Manager who shall also be a Managing Director. ARTICLE IX VALIDITY OF BOARD RESOLUTIONS Meetings of the Board of Directors shall be valid if a majority of the Directors are present and any decision taken at such meetings must have the affirmative vote of five (5) or more of the Directors; provided, however, that any Director may be represented and vote by proxy held by another Director. ARTICLE X SHAREHOLDERS’ MEETINGS General meetings of the shareholders shall be valid if a majority of the capital stock of the Joint Venture Company is represented thereat. Any decision taken at such meetings must have the affirmative vote of shareholders owning or representing a majority of the capital stock. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 204 )رس�ع ةيدالحا ةدالما( ةكرس�لل ىس�اس�ألا ماظنلاو نوفظولما ةكرشلا ىفظوم مادختسإب هصالخا ماكحلأاو طورشلا لمشت ىتلا حئاوللا ةرادلإا سلجم دمتعي .ةكرشلا ىف ساجيإو لواقلما مهنيعي ملو ةرشابم ةكرتشلما ةكرشلا مهمدختست نيذلا ةكرتشلما ىرسيو ،ةكرتشلما ةكرشلل ىلخادلا ماظنلا دادعإب ، بسانلما تقولا ىف ةرادلإا سلجم موقيو ً ةدالما ماكحلأ اقفو مهسلأا ةلملح ةيمومعلا ةيعملجا عامتجا ىف هيلع ةقفاولما دعب ماظنلا اذه .قحللما اذه نم ةرشاعلا )رس�ع ةيناثلا ةدالما( ةكترس�لما ةكرس�لا لجأا ةيمنت دقع لولأ لورتبلا ريزو دامتعا خيرات نم رهشأ )3( ةثلاث للاخ ةكرتشلما ةكرشلا أشنت .زاغلا وأ مالخا تيزلل ءاوس .اهل دم ىأ كلذ ىف ابم ةيقافتلاا هذه لجلأ ةيواسم ةدبم ددحم ةكرتشلما ةكرشلا لجأ اهيلع صوصنلما بابسلأا نم ببس ىلأ ةيقافتلاا هذه لجأ ىهتنأ اذإ ةكرتشلما ةكرشلا لتح .اهيف دتميل اتلد ىج ىب ةكرش ............................... : اهنع .يف .يب II تبيجيا ىجرينا لبون ةكرش ............................... : اهنع .ىإ. هيأ.سأ لورتبلل ةورث ةكرش ............................... : اهنع ةيعيبطلا تازاغلل ةضباقلا ةيرصملا ةكرشلا ............................... : اهنع لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 205 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ARTICLE XI PERSONNEL AND BY-LAWS The Board of Directors shall approve the regulations covering the terms and conditions of employment of the personnel of the Joint Venture Company employed directly by the Joint Venture Company and not assigned thereto by CONTRACTOR and EGAS. The Board of Directors shall, in due course, draw up the By-Laws of the Joint Venture Company and such By-Laws shall be effective upon being approved by a General Meeting of the shareholders, in accordance with the provisions of Article X hereof. ARTICLE XII DURATION OF THE JOINT VENTURE COMPANY The Joint Venture Company shall come into existence within three (3) months from the date of the Minister of Petroleum’s approval of the first Development Lease whether for Crude Oil or Gas. The duration of the Joint Venture Company shall be for a period equal to the duration of the Agreement, including any extension thereof. The Joint Venture Company shall be wound up if this Agreement is terminated for any reason as provided for therein. BG DELTA LIMITED BY: ................................................................. NOBLE ENERGY EGYPT II B.V. BY: ................................................................. THARWA PETROLEUM COMPANY S.A.E. BY: ................................................................. THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY BY: ................................................................. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 206 ''ـه'' قحللما يبس�احلما ماظنلا )ىلوألا ةدالما( ةماع ماكحأا :تافيرعت )أ( تاذ اهل نوكيو ىبسالمحا ماظنلا اذه ىلع ةيقافتلاا هذه ىف ةدراولا تافيرعتلا قبطت .ىنعلما :طاشنلا تانايب )ب( ً )30( ينثلاث للاخ ساجيلإ ةيقافتلاا هذه نم ةعبارلا ةداملل اقفو ، لواقلما مدقي )1( ً هنيدلما دويقلا ةفاك سكعي ثحبلا طاشنب انايب ةييموقت ةنس عبر لك ةياهن نم اموي ىأ ىف هيلإ راشلما ةنسلا عــبر نع تيرجأ ىتلا ثحبلا تايلمعب ةقلعتلما هنئادلاو لدي ىذــــلا مئلالما بيوبتلا بسح ةصخلم ةيمنت دقع ىلإ لوحي مل ةقطنلما نم ءزج .اهنم لك ةعيبط ىــــلع )15( رشع ةسمخ للاخ لواقلماو ساجيلإ ، اهتأشن بقع ،ةكرتشلما ةكرشلا مدقت )2( ً ً ةفاك هيف سكعت ثحبلاو ةيمنتلا طاشنب انايب ةييموقت ةنس عبر لك ةياهن نم اموي ءزج ىأ ىف تيرجأ ىتلا ثحبلاو ةيمنتلا تايلمعب هصالخا ةنئادلاو ةنيدلما دويقلا بسح ةصخلم ةروكذلما ةنس عبرلل ةيمنت دقع ىلإ هليوتح تم دق نوكي ةقطنلما نم اهرصح نكيم ىتلا داولما دونب نأ ريغ ،امهنم لك ةعيبط ىلع لدي مئلام بيوبت ً .لايـــــــصفت درت نأ بجي ةيداعلا ريغ هنئادلاو ةنيدلما دويقلاو ةيمنتلا ةطشنلأ ةمئاق لك دامتعاو ةعجاربم ساجيإ موقت فوس ةعباسلا ةداملل اقبط تاظحلام ىأو .)ةلالحا بسح( ةكرتشلما ةكرشلا وأ لواقلما نم ةمدقم ثحبلاو )ةلالحا بسح( ةكرتشلما ةكرشلا وأ لواقلما ةطساوب اهراثآ سكعني فوس ساجيلإ .ةيلاتلا ةييموقتلا ةنسلا عبر ةمئاق ىف لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 207 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ANNEX “E” ACCOUNTING PROCEDURE ARTICLE I GENERAL PROVISIONS (a) Definitions: The definitions contained in this Agreement shall apply to this Accounting Procedure and have the same meaning. (b) Statements of Activity: (1) CONTRACTOR shall, pursuant to Article IV of this Agreement, render to EGAS within thirty (30) days of the end of each calendar quarter a Statement of Exploration Activity reflecting all charges and credits related to the Exploration operations conducted in any portion of the Area not converted into a Development Lease for that quarter, summarized by appropriate classifications indicative of the nature thereof. (2) Following its coming into existence, the Joint Venture Company shall render to EGAS and CONTRACTOR within fifteen (15) days of the end of each calendar quarter a Statement of Development and Exploration Activity reflecting all charges and credits related to the Development and Exploration operations conducted in any portion of the Area converted into a Development Lease for that quarter, summarized by appropriate classifications indicative of the nature thereof, provided that items of controllable material and unusual charges and credits shall be detailed. Pursuant to Article VII, EGAS shall audit and approve each statement of Development and Exploration Activity submitted by the CONTRACTOR or the Joint Venture Company (as the case may be). Any comments made by EGAS shall be reflected by the CONTRACTOR or the Joint Venture Company (as the case may be) on the Statement produced for the next calendar quarter. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 208 :تاعجارملاو تلايدعتلا )ج( ً نم )1( )ب( ةرقفلل اقفو ثحبلا طاشن فوشك نم ىونس عبر فشك لك ربتعي )1( ً ً نم رهشأ )3( ةثلاث دعب ةيئاهن ةفصب احيحصو اميلس قحللما اذه ىف ىلولأا ةدالما ً ةثلاثلا للاخ اهتاظحلابم ةباتك ساجيإ هيلع تضرتعا اذإ لاإ ،هل ساجيإ ملاتسا ً للاخ ىفو .ةيقافتلاا نم )و( ةرقف ةعبارلا ةدالما ماكحلأ اقفو ةروكذلما رهشأ )3( ساجيلإ ةحاتم ةديؤلما تادنتسلما نوكت نأ بجي ةروكذلما رهشأ )3( ةثلاثلا ةرتف .لمعلا تاعاس للاخ اهصحفل ةعجارم نأشب ساجيلإ ىتلا قوقلحا سفن لواقملل نوكي ، ةيعرفلا ةرقفلا هذه بجوبم .ةكرتشلما ةكرشلا تانايب ً ةرقفلل اقفو ةييموقت ةنس عبر ىأ نع ثحبلاو ةيمنتلا طاشنب ةصالخا تانايبلا ةفاك )2( ةيئاهن ةفصب ةحيحصو ةقداص ربتعت قحللما اذه ىف ىلولأا ةدالما نم )2( )ب( ةيمنت طاشن نايب لكل لواقلماو ساجيإ ملاتسلا ةيلات رهشأ )3( ةثلاث دعب ً ةثلاثلا للاخ اهتاظحلابم ةباتك اهيلع لواقلما وأ ساجيإ تضرتعا اذإ لاإ ثحبو ىلأ نوكي ةروكذلما رهشأ )3( ةثلاثلا ةرتف ءاضقنإ ينلحو .ةروكذلما رهشأ )3( ةكرتشلما ةكرشلا تاباسح ةعجارم ىف قلحا امهيلكل وأ لواقلما وأ ساجيإ نم صوصنلما ةقيرطلا سفنب روكذلما ةنسلا عبر نع اهل ةديؤلما تادنتسلماو اهتلاجسو .ةيقافتلاا نم )و( ةرقف ةعبارلا ةدالما ىف اهيلع :ةلمعلا ليوحت )د( ثحبلاو ةيمنتلاب ةصالخا ةكرتشلما ةكرشلا رتافدو ثحبلاب ةصالخا لواقلما رتافد كستم ةفرصنلما تاقفنلا لكو ،ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاودب ،تدجو نإ ،.ع.م.ج ىف لوتحو .ةفرصنلما غلابلما تاذب اهليمتح بجي ،ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاودب ً اقبط ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاود ىلإ ىرصلما هينلجاب تتم ىتلا تاقفنلا ةفاك نم لولأا مويلا ىف ىرصلما ىزكرلما كنبلا نم رداصلا قيبطتلا بجاولا ليوحتلا رعسل ةدحتلما تايلاولا تارلاود ريغب ىرخلأا تاقفنلا ةفاكو .تاقفنلا هيف تديق ىذلا رهشلا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 209 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (c) Adjustments and Audits: (1) Each quarterly Statement of Exploration Activity pursuant to Article I(b)(1) of this Annex shall conclusively be presumed to be true and correct after three (3) months following the receipt of each Statement by EGAS, unless within the said three (3) month period EGAS objects in writing with its remarks thereto pursuant to Article IV(f) of the Agreement. During the said three (3) month period supporting documents will be available for inspection by EGAS during working hours. CONTRACTOR shall have the same audit rights on the Joint Venture Company Statements as EGAS under this sub-paragraph. (2) All Statements of Development and Exploration Activity for any calendar quarter pursuant to Article I(b)(2) of this Annex, shall conclusively be presumed to be true and correct after three (3) months following the receipt of each Statement of Development and Exploration Activity by EGAS and CONTRACTOR, unless within the said three (3) month period EGAS or CONTRACTOR objects in writing with its remarks thereto. Pending expiration of said three (3) month period EGAS or CONTRACTOR or both of them shall have the right to audit the Joint Venture Company’s accounts, records and supporting documents for such quarter, in the same manner as provided for in Article IV(f) of the Agreement. (d) Currency Exchange: CONTRACTOR’s books for Exploration and the Joint Venture Company’s books for Development and Exploration, if any, shall be kept in the A.R.E. in U.S. Dollars. All U.S. Dollars expenditures shall be charged in the amount expended. All Egyptian currency expenditures shall be converted to U.S. Dollars at the applicable rate of exchange issued by the Central Bank of Egypt on the first day of the month in which expenditures are recorded, and all other non-U.S. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 210 هذه ءارشل فرصلا رعسل اقبط ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاود ىلإ لوتح ةيكيرملأا ً احابص 10:30 ةعاسلا ىف ،ندنل ،دتميل رتسنيمتسو لانويشان كنب هردصي ىذلا ةلمعلا لجسب ظفتحيو .تاقفنلا هيف تديق ىذلا رهشلا نم موي لوأ ىف شتنيرج تيقوتب ريغب ىرخلأا تاقفنلا وأ ةيرصلما تاهينلجاب تاقفنلا ليوتح ىف ةلمعتسلما فرصلا راعسلأ .ةيكيرمأ تارلاود ىلإ ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاود :ةيقبسلأا ثيح نم قئاثولا بيترت )ــه( صوصن ينبو ىبسالمحا ماظنلا اذه صوصن ينب فلاتخا وأ ضراعت ىأ دوجو ةلاح ىف ىتلا ىه ةيقافتلاا صوصن نإف ،هتاذب عوضوم ةلماعم ىف فلاتخا ىلإ ىدؤي ةيقافتلاا .اهب لمعيو بلغت :ىبساحملا ماظنلا ليدعت )و( تقو نم ةباتك ىبسالمحا ماظنلا اذه ليدعت ، لواقلماو ساجيإ ينب لدابتلما قافتلااب زوجي .ةيلبقتسلما تابيترتلا ءوض ىلع رخلآ :رامثتسلاا ىلع ةدئافب تاباسحلا ليمحت مدع )ز( ءابعأ وأ موسر ةيأب وأ رامثتسلاا ىلع ةدئافب تاباسلحا ليمتح تقو ىأ ىف زوجي لا ىف دادرتسلال ةلباق فيلاكتك كونب نع ةرداص تانامض ةيأب ةقلعتم تلاومع وأ ةيكنب .ةيقافتلاا لظ )ةيناثلا ةدالما( تاقفنلاو تافورس�لماو فيلاكتلا ةكرشلا قيرط نع وأ ةرشابم ءاوس ، عفديو هدحو لواقلما لمحتي ،ةيقافتلاا صوصن ةاعارم عم ىلع عزوتو بوبت تافورصلماو فيلاكتلا هذهو ، ةيتلآا تافورصلماو فيلاكتلا ،ةكرتشلما ً ً اقفو درتستو لماعتو ةماع ةفصب اهب لومعلماو ةميلسلا ةيبسالمحا لوصلأل اقبط ةطشنلأا .ةيقافتلاا هذه نم ةعباسلا ةدالما ماكحلأ لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 211 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا Dollars expenditures shall be converted into U.S. Dollars at the buying rate of exchange for such currency as quoted by National Westminster Bank Limited, London, at 10:30 a.m. G.M.T., on the first day of the month in which expenditures are recorded. A record shall be kept of the exchange rates used in converting Egyptian currency or other non- U.S. Dollars expenditures into U.S. Dollars. (e) Precedence of Documents: In the event of any inconsistency or conflict between the provisions of this Accounting Procedure and the provisions of the Agreement treating the same subject differently, then the provisions of the Agreement shall prevail. (f) Revision of Accounting Procedure: By mutual agreement between EGAS and CONTRACTOR, this Accounting Procedure may be revised in writing from time to time in the light of future arrangements. (g) No Charge for Interest on Investment: Interest on investment or any bank fees, charges or commissions related to any bank guarantees shall not at any time be charged as recoverable costs under the Agreement. ARTICLE II COSTS, EXPENSES AND EXPENDITURES Subject to the provisions of the Agreement, CONTRACTOR shall alone bear and directly or through the Joint Venture Company, pay the following costs and expenses, which costs and expenses shall be classified and allocated to the activities according to sound and generally accepted accounting principles and treated and recovered in accordance with Article VII of this Agreement: لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 212 :حطــــسلا قوقح )أ( تم ىتلا حطسلا قوقح نع لخت وأ ديدتج وأ كلتم نم ةتجانلا ةرشابلما فيلاكتلا عيمج .ةقطنلما حلاصل ةيراس تلظو اهيلع لوصلحا :اهب ةقلعتملا فيلاكتلاو ةلامعلا )ب( ، ةكرتشلما ةكرشلا وأ لواقلما ىمدختسلم ساجيإ نم ةدمتعلما روجلأاو تابترلما )1( ابم ةيقافتلاا بجوبم ةفلتخلما ةطشنلأا ىف ةرشابم نولمعي نيذلا ، لاوحلأا بسح نوقحلي نيذلا نيرخلآا ينفظولماو ينيجولويجلل ةعوفدلما روجلأاو تابترلما كلذ ىف ً .اهيف نولمعيو ةطشنلأا هذهب اتقؤم رابتعلاا ىف ذخلأا عم روجلأاو تابترلما كلت ىلع ةبسانلما تلايدعتلا ىرتجو هذه ضرغلو .روجلأا ىلع ةقبطلما ينناوقلا تلايدعتو لواقلما ةمظنأ ىف تاريغتلا تابترلما نإف ، قحللما اذه نم هاندأ ةيناثلا ةدالما نم )ج( ةرقفلاو )ب( ةرقفلا تابترلما كلذ ىف امـــب .ع.م.ج ىف لخدلا ةبيرـضل ةعضالخا غلابلما ىنعت روجلأاو دونبلاب ةصالخا غلابلما لك ءانثتساب نكلو ،ةيضرلما تازاجلإاو تازاجلإا ءانثأ .هاندأ )2( تتح ةجردلما ةبسنلا اهيطغت ىتلا ىرخلأا : .ع.م.ج ىف ةمئاد ةفصب اهب ينقحللما بناجلأا ينفظوملل ةبسنلاب )2( و ؛روجلأاو تابترلماب ةطبترلما تلادبلا عيمج )1 و ؛ةررقلما مظنلا فيلاكت )2 مهتلائاعو بناجلأا ينفظولما ءلاؤه لقن فيلاكتو رفسلا تافورصم عيمج )3 وأ بارتغلاا دنعو ينيعتلا ءدب دنع ىلصلأا مهلحم وأ مهدلاب ىلإو نم ينمدختسلما لقن فيلاكت( تلاطعلا ءانثأو رخآ ىلإ ناكم نم لقنلل ةجيتن لمتح لا ىلصلأا مهدلب فلاخ رخآ ناكم ىلإ .ع.م.ج نم ينلوقنلما مهتلائاعو .).ع.م.ج ىف تايلمعلا ىلع لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 213 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (a) Surface Rights: All direct cost attributable to the acquisition, renewal or relinquishment of surface rights acquired and maintained in force for the Area. (b) Labor and Related Costs: (1) Salaries and wages which were approved by EGAS of CONTRACTOR’s or Joint Venture Company’s employees, as the case may be, directly engaged in the various activities under the Agreement, including salaries and wages paid to geologists and other employees who are temporarily assigned to and employed in such activities. Reasonable revisions of such salaries and wages shall be effected to take into account changes in CONTRACTOR’s policies and amendments of laws applicable to salaries. For the purpose of this Article II(b) and(c) of this Annex, salaries and wages shall mean the assessable amounts for A.R.E. Income taxes, including the salaries during vacations and sick leaves, but excluding all the amounts corresponding to the other items covered by the percentage fixed under (2) below. (2) For expatriate employees permanently assigned to A.R.E.: 1) All allowances applicable to salaries and wages; 2) Cost of established plans; and 3) All travel and relocation costs of such expatriate employees and their families to and from the employee’s country or point of origin at the time of employment, at the time of separation, or as a result of transfer from one location to another and for vacation (transportation costs for employees and their families transferring from the A.R.E. to another location other than their country of origin shall not be charged to A.R.E. operations). لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 214 اـــهنأ ةيناثلا ةدالما هذه نـــم )2( )ب( ةرــقفلا ىــف ةدراولا فيلاكتلا ربتعتو ةعوفدلما ةيساسلأا روجلأاو تابترلما نم )%60( ةئالما ىف نوتس لداــــعت ةيداعلا تازاجلإا ءانثأ ةعوفدلما كلت كلذ ىف ابم ،بناجلأا ينفظولما ءلاؤهل ً لمتحو لواقملل ةررقلما ةيلودلا مظنلا ىف ررقم وه الم اقفو ةيضرلما تازاجلإاو ً ةيناثلا ةدالما نم )3( )ك( و )1( )ك( و )ط( و )1( )ب( تارقفلل اقبط .قحللما اذه ىف تازاجلإاو ةيداعلا تازاجلإا ءانثأ روجلأاو تابترلما نإف ،لاح ةيأ ىلعو هيلاع ةنيبلما ةبسنلا لماعتسو .ةقباسلا ةيوئلما هبسنلا اهيطغت زجعلاو ةيضرلما قلعتي اميف نايرسلا خيرات نم ارابتعا ةيلعفلا لواقلما فيلاكت لثتم اهنأ ىلع :ةيلاتلا فيلاكتلاو تلادـــــــبلاو اـيازلماب .عفانلماو نكسلا لدب .1 .تامدلخاو علسلا لدب .2 .صالخا راجيلإا لدب .3 .ةزاجلإا ءانثأ لاقتنا لدب .4 .ةزاجلإا ءانثأ رفسلا فيراصم لدب .5 .ةزاجلإا ءانثأ دئازلا شفعلا لدب .6 .)بناجلأا ينفظولما ءانبلأ( ميلعتلا تلادب .7 ىلإ ىدؤت ىتلاو( ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا ةبيرضل ىضارتفلإا لباقلما .8 .)ةقحتسلما ةبسنلا ضيفخت .ةيصخشلا ةعتملأا نيزخت .9 .ةيلزنلما تاديدجتلا فيلاكت .10 .ةيراقعلا كلاملأا ةرادإ موسر .11 .هيفرتلا لدب .12 .دعاقتلا ماظن .13 لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 215 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا Costs under this Article II(b)(2) shall be deemed to be equal to sixty percent (60%) of basic salaries and wages paid for such expatriate personnel including those paid during vacations and sick leaves as established in CONTRACTOR’s international policies, chargeable under Article II(b)(1), (i), (k)(1) and (k)(3) of this Annex. However, salaries and wages during vacations, sick leaves and disability are covered by the foregoing percentage. The percentage outlined above shall be deemed to reflect CONTRACTOR’s actual costs as of the Effective Date with regard to the following benefits, allowances and costs: 1. Housing and utilities allowance. 2. Commodities and services allowance. 3. Special rental allowance. 4. Vacation transportation allowance. 5. Vacation travel expense allowance. 6. Vacation excess baggage allowance. 7. Education allowances (children of expatriate employees). 8. Hypothetical U.S. tax offset (which results in a reduction of the chargeable percentage). 9. Storage of personal effects. 10. Housing refurbishment expense. 11. Property management service fees. 12. Recreation allowance. 13. Retirement plan. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 216 .ةايلحا ىلع ىعاملجا ينمأتلا ماظن .14 .ىعاملجا ىبطلا ينمأتلا .15 .زـــــــجعلاو ضرلما .16 .)اهب حرصلما ةزاجلإا ىف رفسلا تاقفن ءانثتساب( ةعوفدلما ةزاجلإا مظن .17 .راــــــخدلإا ماظن .18 .ةيميلعتلا حنلما .19 .ةيركسعلا ةمدلخا لدب .20 .دعاقتلل ىلارديفلا ينمأتلا ماظن .21 .لامعلا تاضيوعت .22 .ةلاطبلا دض ةيلاولا ينمأتو ىلارديفلا ينمأتلا .23 .ينفظولما لقن تاقفن .24 .ىموقلا ينمأتلا .25 ماظنلا بسح ةلثامم ةعيبط تاذ ىرخأ ايازم وأ تلادب وأ تاقفن ةيأ .26 .لواقملل ررقلما ىلودلا خيرات نم تاونس )3( ثلاث لك هيلاعب ةحضولما بسنلا ىف رظنلا داعيو بسن لامعتسا ىلع اهيف ساجيإو لواقلما قفتي ىتلا تاقولأا ىفو نايرسلا .ةيناثلا ةدالما نم )2( )ب( ةرقفلا هذه ىضتقبم ةديدج ىف تاريغتلا رابتعلاا ىف ذخأت بسنلا هذه ىف ىرتج ىتلا تلايدعتلاو دعبتسي وأ لدعي دق ىذلا لواقملل ةررقلما ةيلودلا مظنلا تلايدعتو فيلاكتلا ً .هيلاعب ةروكذلما ايازلماو تلادبلا نم ايأ عيملج ةبسنلاب ةيلعفلا لواقلما فيلاكت ،ناكملإا ردق ،ةلدعلما بسنلا سكعتو .هيفظوم تلاقنتو ةررقلما هايازمو هتلادب لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 217 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 14. Group life insurance. 15. Group medical insurance. 16. Sickness and disability. 17. Vacation plans paid (excluding allowable vacation travel expenses). 18. Savings plan. 19. Educational assistance. 20. Military service allowance. 21. F.I.C.A. 22. Workman’s compensation. 23. Federal and state unemployment insurance. 24. Personnel transfer expense. 25. National insurance. 26. Any other costs, allowances and benefits of a similar nature as established in CONTRACTOR’s international policies. The percentages outlined above shall be reviewed at intervals of three (3) Years from the Effective Date and at such time CONTRACTOR and EGAS shall agree on new percentages to be used under this Article II(b)(2). Revisions of the percentage shall take into consideration variances in costs and changes in CONTRACTOR’s international policies which modify or exclude any of the above allowances and benefits. The revised percentages shall reflect as nearly as possible CONTRACTOR’s actual costs of all its established allowances and benefits and of personnel transfers. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 218 تلادبلا ةفاك ،ةتقؤم ةفصب .ع.م.ج ىف ينقحللما بناجلأا ينفظوملل ةبسنلاب )3( ً اقبط ةعوفدلما ينفظولما ءلاؤه لقن وأ/و رفس فيلاكت لكو ةررقلما مظنلا فيلاكتو ةيفاضإ ةيرادإ ءابعأ ةيأ فيلاكتلا هذه لمشتلاو .لواقلما ىدل ةررقلما ةيلودلا مظنلل .قحللما اذه ىف ةيناثلا ةدالما هذه نم )2( )ك( ةرقفلا ىف دراو وه ام ءانثتساب ً نم ةضورفلما تاريدقتلا وأ نوناقلل اقبط ةعوفدلما تاكارتشلاا وأ تاقفنلا ةمـــيق )4( ً وه الم اقفو روجأو تابترم نم ةلامعلا ةفلكت ىلع ىرست ىتلاو ،ةيموكلحا تائيهلا )3( )ك( و )1( )ك(و )ط(و )2(و )1( )ب( ةيناثلا ةدالما ىف هيلع صوصنم .قحللما اذه نم :مهب ةقلعتملا فيلاكتلاو نيينطولا نيلماعلا تلادبو ايازم )ج( ســـسلأل لثامم ساسأ ىلع ةداتعلما ايازلماو تلادبلاو ىفاضلإا لمعلا رجأ و تآفاكلما ً اقفو اهلك ةبوسحم ،.ع.م.ج ىف لمعت ىتلاو لورتبلا تاكرش ىف اـــــهب لوـــــمعلما .قحللما اذه نم ةيناثلا ةدالما نم )3()ك(و )1()ك(و )ط(و )1()ب( تارقفلل تابترلما فوشكب ةنيبلما روجلأا ىلع قبطت ةددحم ةئف عقاوب ةمدلخا ةياهن ةأفاكم بستحو ً نوناقل اقفو ةمدلخا ءاهنإ ةأفاكم عفدب مازتللإل ىصقلأا دحلل اهتميق ىف ةيواسم نوكتو ..ع.م.ج ىف لمعلا :داوملا )د( ةكرشلا وأ لواقلما فصولا اذهب اهدرويو اهيرتشي ىتلا تادادملإاو تادعلماو داولما .ةكرتشلما :تايرتـــشلما )1( وأ لواقلما هعفدي ىذلا رعسلاب اهديق بجي هارتشلما تادادملإاو تادعلماو داولما ً ىتلا تاموصلخا ةفاك لازنتسإ دعب اهب ةقلعتم فيلاكت ةيأ ادئاز ةكرتشلما ةكرشلا ً .لاعف اهيلع لصحي لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 219 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (3) For expatriate employees temporarily assigned to the A.R.E. all allowances, costs of established plans and all travel and/or relocation costs for such expatriates as paid in accordance with CONTRACTOR’s international established policies. Such costs shall not include any administrative overhead other than what is mentioned in Article II(k)(2) of this Annex. (4) Expenditure or contributions made pursuant to law or assessment imposed by any governmental authority which are applicable to labor cost of salaries and wages as provided under paragraphs (b) (1), (b)(2), (i), (k)(1) and (k)(3) of Article II of this Annex. (c) Benefits, allowances and related costs of national employees: Bonuses, overtime, customary allowances and benefits on a basis similar to that prevailing for oil companies operating in the A.R.E., all as chargeable under Article II(b)(1), (i), (k)(1) and (k)(3) of this Annex. Severance pay shall be charged at a fixed rate applied to payrolls which shall equal an amount equivalent to the maximum liability for severance payment as required under the A.R.E. Labor Law. (d) Material: Material, equipment and supplies purchased and furnished as such by CONTRACTOR or the Joint Venture Company. (1) Purchases: Material, equipment and supplies purchased shall be accounted for at the price paid by CONTRACTOR or the Joint Venture Company plus any related cost and after deduction of all discounts actually received. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 220 :لواقلما اهدروي ىتلا داولما )2( ً ً ،ايلمع اروسيم كلذ ناك املك ةرشابم تايلمعلا اهبلطتت ىتلا داولما ةفاك ىرتشت ةصالخا نزاخلما نم داولما هذه لثم دروي نأ لواقملل زوجي هنأ ءانثتساب كلذو -:ةيتلآا طورشلاب كلذو .ع.م.ج جراخ هل هعباتلا تاكرشلاب وأ لواقلماب :)''أ'' ةلاح( ةديدلجا داولما )1 نم وأ هل ةعباتلا تاكرشلا نم وأ لواقلما نزاخم نم لقنت ىتلا ةديدلجا داولما داولما ةفلكت ديزت لاأ طرشب ةفلكتلا رعسب اهريعست متي ىرخلأا تاكلتملما ديروتلا طورشو عونلا ىف اهل ةلثامم داولم ةدئاسلا ةيلودلا راعسلأا نع ةدرولما .داولما هذه هيف تدرو ىذلا تقولا ىف :)''ج'' و ''ب'' ةلاح( ةلمعتسلما داولما )2 لامعتسلإا ةداعلإ ةلحاصو ةميلس ةلاح ىف نوكت ىتلا ةلمعتسلما داولما )أ( ينعبسو ةسمخب رعستو ''ب'' ةلاح تتح جردت ديدتج ةداعلإ ةجاح نود .اهنم ديدلجا رـــعس نم )%75( ةئالما ىف نكيم نكلو ''ب'' ةلاح تتح اهجاردإ نكيم لا ىتلا ةلمعتسلما داولما )ب( نكيم لا ةيرهوج بابسلأ نكلو اهنم ىلصلأا ضرغلا ىف اهلامعتسا رعستو ''ج'' ةلاح تتح جردت هذهف اهديدتج ةداــعإ نودب اهمادختسإ .اهنم ديدلجا رعس نم ) % 50( ةئالما ىــــف ينسمخب هذهو ''ج'' وأ ''ب'' ةلاح تتح اهجاردإ نكيم لا ىتلا ةلمعتسلما داولما )ج( . اهمادختسإ عم بسانتت ىتلا ةميقلاب رعست ءاشنلإا فيلاكت ةنمضتلما تادعلما نم كلذ ريغو ىنابلماو جيراهصلا )د( ديدلجا رعس نم ةبسانلما ةيوئلما ةبسنلا ساسأ ىلع اهتفلكت لمتح .اهنم ككفلما لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 221 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (2) Material furnished by CONTRACTOR: Material, required for operations shall be purchased directly whenever practicable, except that CONTRACTOR may furnish such material from CONTRACTOR’s or CONTRACTOR’s Affiliated Companies stocks outside the A.R.E. under the following conditions: 1) New Material (Condition “A”) New Material transferred from CONTRACTOR’s or CONTRACTOR’s Affiliated Companies warehouses or other properties shall be priced at cost, provided that the cost of material supplied is not higher than international prices for material of similar quality supplied on similar terms, prevailing at the time such material was supplied. 2) Used Material (Conditions “B” and “C”) a) Used Material which is in sound and serviceable condition and is suitable for re-use without reconditioning shall be classified as Condition “B” and priced at seventy five percent (75%) of the price of new material. b) Used Material which cannot be classified as Condition “B” but which is serviceable for original function but substantially not suitable for re-use without reconditioning, shall be classified as Condition “C” and priced at fifty percent (50%) of the price of new material. c) Used Material which cannot be classified as Condition “B” or Condition “C” shall be priced at a value commensurate with its use. d) Tanks, buildings and other equipment involving erection costs shall be charged at applicable percentage of knocked - down new price. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 222 :لواقلما نم ةدرولما داولما نامض )3 ىذلا نامضلا نع صقني وأ ىلع ديزي ابم اهدروي ىتلا داولما لواقلما نمضيلا ةميقلا ديقت لا هبيعم داوم دوجو ةلاح ىفو ،داولما هذهل جتنلما وأ عزولما همدق )ينجتنلما( جتنلما نم ةيوستلا ةميق لواقلما ملستي نأ دعب لاإ رتافدلاب ةنئادلا .)مهئلاكو( هئلاكو وأ تاقفنلا ىلع اهليمتح متي ةنزخلما رايغلا عطقو تامهلما ةميق نأ موهفلما نم هنأ .تايلمعلا ىف اهمادختسا ةلاح ىف طقف هلاعأ ةفرعلما دادرتسلال ةلباقلا :نيلماعلا عيزوت ةداعإو لقن فيلاكت )ـه( .ةكرتشلما ةكرشلا وأ لواقلما ةطشنأ ةرادلإ ةمزلالا تاديروتلاو داولماو تادعلما لقن )1( ةررقلما مظنلا اهيطغت ىتلا دودلحا ىف ةيحلصلما لامعلأل لقنلاو رفسلا تافورصم )2( وأ نوفظولما اهعفدو اهلمتح ىتلا ينينطولاو بناجلأا ينفظوملل ةبسنلاب وأ لواقملل .ةكرتشلما ةكرشلا وأ لواقلما لمع ةرادلإ لواقلما مهنع اهعفديو اهلمحتي ىتلا مظنلا اهيطغت ىتلا دودلحا ىف نوكت ينينطولا ينفظولما عيزوت ةداعإو لقن فيلاكت )3( .ةررقلما :تاـــــــمدخلا )و( ىتلا عفانلماو تامدلخاو نيراشتسملل ةيدقاعتلا فيلاكتلا : ةيجرالخا تامدلخا )1( .ريغلا اهمدق ةعباتلا تاكرشلا وأ لواقلما وأ ساجيإ اهب تماق ىتلا تامدلخا ةفلكت )2( امهيأ وأ لواقلماو ساجيإ موقتو .ع.م.ج جراخ وأ لخاد تازيهجتلا ىف امهل ريسفت لثم ةينيتورلاو ةرركتلماو ةمظتنلما تامدلخاب امهل هعباتلا تاكرشلا وأ ساسأ ىلع كلذ ليمتح متيو امهيأ وأ ىرخلأا ليلاحتلاو ةيسيطانغلما تلايجستلا هعباتلا تاكرشلا وأ امهيأ وأ لواقلماو ساجيإ موقتو .هيلع قفتي ىدقاعت رعس ىدقاعت رعسب ةيميمصتو ةيسدنه تامدخ بلطتت ىتلا ىربكلا تاعورشلماب امهل .هيلع قفتي لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 223 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (3) Warranty of material furnished by CONTRACTOR: CONTRACTOR does not warrant the material furnished beyond or back of the dealer’s or manufacturer’s guarantee, and in case of defective material, credit shall not be recorded until adjustment has been received by CONTRACTOR from the manufacturer(s) or its (their) agents. It is understood that the value of the warehouse stock and spare parts shall be charged to the Cost Recovery category defined above, only when used in operations. (e) Transportation and Employee Relocation Costs: (1) Transportation of material, equipment and supplies necessary for the conduct of CONTRACTOR’s or the Joint Venture Company’s activities. (2) Business travel and transportation expenses to the extent covered by CONTRACTOR’s established policies of or with regard to expatriate and national employees, as incurred and paid by, or for, employees in the conduct of CONTRACTOR’s or the Joint Venture Company’s business. (3) Employees transportation and relocation costs for national employees to the extent covered by established policies. (f) Services: (1) Outside services: The costs of contracts for consultants, services and utilities procured from third parties. (2) Cost of services performed by EGAS or by CONTRACTOR, or their Affiliated Companies in facilities inside or outside the A.R.E. regular, recurring, routine services, such as interpreting magnetic tapes and/or other analyses, shall be performed and charged by EGAS and/or CONTRACTOR or their Affiliated Companies at an agreed contracted price. Major projects involving engineering and design services shall be performed by EGAS and/or CONTRACTOR or their Affiliated Companies at an agreed contract amount. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 224 امهل ةعباتلا تاكرشلا وأ لواقلما وأ ساجيلإ لماكلاب ةكولملما تادعلما لامعتسا )3( لاأ طرشبو هليغشتو لصلأا كلتم ةفلكت عم بسانتت ةيراجيإ هئف ساسأ ىلع لمتح ..ع.م.ج ىف ذئنيح ةدئاسلا ةيسفانتلا تائفلا نع ةئفلا هذه ديزت تافورصم ةفاضإ نمضتت لا هل ةعباتلا تاكرشلاو لواقلما اهب بلاطي ىتلا تائفلا )4( نم )2( )ك( ةرقفلا ىف دراو وه ام ءانثتساب ةيفاضإ فيلاكت وأ ةماع ةيرادإ .قحللما اذه نم ةيناثلا ةدالما :رئاسخلاو رارضلأا )ز( اهببس ىتلا رئاسلخا وأ رارضلأا حلاصإ وأ ةلازلإ ةمزلالا تافورصلما وأ فيلاكتلا عيمج وأ لواقملل ةرطيس لا رخآ ببس ىأ وأ ثداوح وأ ةقرس وأ فصاوع وأ ناضيف وأ قيرح ةكرتشلما ةكرشلا وأ لواقلما ىلعو .ةلوقعم ةيانعو دهج نم لذبي ابم هيلع ةكرتشلما ةكرشلا اميف اهل ضرعت ىتلا رئاسلخا وأ رارضلأا نع ايباتك اراطخإ لواقلماو ساجيلإ لسري نا ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاود نم رلاود )10000( فلاآ ةرشع ىلع هتميق ديزت اريرقت ةكرتشلما ةكرشلا وأ لواقلما ىقلتي نأ دعب نكمم تقو عرسأ ىف كلذو ثداح لك نع .ثدالحا نع :تابلاطملاو نيمأتلا )ح( دض ينمأتلا نم كلذ ريغو تاكلتملماو ريغلاب رارضلإا نع ةيلوئسلما دض ينمأتلا فيلاكت ىأ وأ ريغلاو هيفظوم لبق مهنم فرط ىأ وأ فارطلأاو ةكرتشلما ةكرشلاو لواقلما ةيلوئسم قفتي امبسح وأ ،ةموكلحا نم ةرداصلا رماولأاو حئاوللاو ينناوقلا هبلطتت امبسح امهنم ،تابلاطلما وأ تانيمأتلا هذه نم ىأ ةليصح تايلمعلا حلاصل ديقتو .فارطلأا هيلع .ةبلاطم لمعل ةيلعفلا فيلاكتلا اهنم اصوقنم ىف ايلود ةيعرلما ةميلسلا لوصلأا بسح كلذو ينعم رطخ دض ينمأتلا مدع هلاح ىف اهعفدو اهلمتح ىتلا رطلخا اذهب ةقلعتلما ةيلعفلا تاقفنلا ةفاك لمتح ،لورتبلا ةعانص رارضلأاو تابلاطلماو رئاسلخا لك وأ نم ىأ ةيوست ىف ةكرتشلما ةكرشلا وأ لواقلما .ةينوناقلا تامدلخا كلذ ىف ابم ،تافورصلما نم كلذ ريغو ماكحلأاو لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 225 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (3) Use of EGAS’s, CONTRACTOR’s or their Affiliated Companies’ wholly owned equipment shall be charged at a rental rate commensurate with the cost of ownership and operation, but not in excess of competitive rates then prevailing in the A.R.E.. (4) CONTRACTOR’s and CONTRACTOR’s Affiliated Companies’ rates shall not include any administrative or overhead costs other than what is mentioned in Article II(k)(2) of this Annex. (g) Damages and Losses: All costs or expenses, necessary to replace or repair damages or losses incurred by fire, flood, storm, theft, accident or any other cause not controllable by CONTRACTOR or the Joint Venture Company through the exercise of reasonable diligence. CONTRACTOR or the Joint Venture Company shall furnish EGAS and CONTRACTOR with a written notice of damages or losses incurred in excess of ten thousand U.S. Dollars ($10000) per occurrence, as soon as practicable after report of the same has been received by CONTRACTOR or the Joint Venture Company. (h) Insurance and Claims: The cost of insurance against any public liability, property damage and other insurance against liabilities of CONTRACTOR, the Joint Venture Company and/or the parties or any of them to their employees and/or outsiders as may be required by the laws, regulations and orders of the GOVERNMENT or as the parties may agree upon. The proceeds of any such insurance or claim collected, less the actual cost of making a claim, shall be credited against operations. If no insurance is carried for a particular risk, in accordance with good international Petroleum industry practices, all related actual expenditures incurred and paid by CONTRACTOR or the Joint Venture Company in settlement of any and all losses, claims, damages, judgments and any other expenses, including legal services. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 226 :ةرشابملا ريغ تافورصملا )ط( تاكبشو نزاخلماو لحاسلا ىلع رقلما لثم تلايهستلاو ركسعملل ةماعلا تافورصلما لقلحا ةبتكو لقلحا ىلع ينفرشلما ينفظولما تافورصمو تابترمو قرطلا تاكبشو هايلما .رشابم ريغ قيرطب ةقطنلما نومدخي نيذلا نيرخلآا ينيمومعلا ينفظولماو نيدعاسلماو :ةينوناقلا تافورصملا )ي( امم اهريغو ةينوناقلا تامدلخا وأ ىضاقتلا ىف قفنت ىتلا تافورصلماو فيلاكتلا ةفاك وحن ىلع مهتافورصمو ةامالمحا باعتأ كلذ ىف ابم ،ةقطنلما ةياملح بسانم وأ مزلا وه ىأ وأ فارطلأا دض تردص ىتلا ماكحلأا ةفاك كلذكو ،ىلي اميف هيلع صوصنم وه ام ةيلعفلا تافورصلما كلذكو ،ةيقافتلاا هذه ىف اهيلع صوصنلما تايلمعلا نأشب مهنم ةلدأ ىلع لوصلحا ليبس ىف ةيقافتلاا هذهل فارطأ وأ فرط ىأ اهلمتح دق نوكي ىتلا اذإو .ةيقافتلاا عوضوم وأ تايلمعلا ءازإ هجوت ةبلاطم وأ عفرت ىوعد ةيأ ىف عافدلا نوفظولما اهلاوتو ةيقافتلاا هذه ىف ةدراولا حلاصلما ستم تابلاطم وأ ىواعد كانه تناك فيلاكتب تايلمعلا لمتح نأ زوجيف ،ةيقافتلاا هذه فارطأ نم رثكأ وأ فرطل نوينوناقلا .تامدلخا هذه يمدقتو ءادلا ةبسانم :ةيمومعلاو هيفاضلإا ةيرادلإا تافورصملا )ك( ىسيئرلا بتكلما ديوزتل ثحبلا تايلمع ةرشاببم لواقلما مايق ءانثأ ةمزلالا فيلاكتلا )1( ىف سسؤت ىتلا ىرخلاا بتاكلما كلذكو ،هترادلإو ينفظولماب .ع.م.ج ىف لواقملل ً لقلحا ىف ةأشنلما بتاكلما فلاخب ،ابسانم كلذ ناك املك ،امهيأ وأ .ع.م.ج نم )ط( ةيناثلا ةدالما ىف هيلع صوصنم وه ام وحن ىلع اهتفلكت لمتح ىتلا ً اهنومدخيو ةقطنلماب اتقؤم ينقحللما لواقلما ىفظوم تابترم ءانثتسابو ،قحللما اذه نم )ب( ةيناثلا ةدالما ىف هيلع صوصنم وه ام وحن ىلع لمتح هذه نإف ةرشابم .قحللما اذه لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 227 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (i) Indirect Expenses: Camp overhead and facilities such as shore base, warehouses, water systems, road systems, salaries and expenses of field supervisory personnel, field clerks, assistants and other general employees indirectly serving the Area. (j) Legal Expenses: All costs and expenses of litigation, or legal services otherwise necessary or expedient for the protection of the Area, including attorney’s fees and expenses as hereinafter provided, together with all judgments obtained against the parties or any of them on account of the operations under the Agreement, and actual expenses incurred by any party(ies) hereto in securing evidence for the purpose of defending against any action or claim prosecuted or urged against the operations or the subject matter of the Agreement. In the event actions or claims affecting the interests hereunder are handled by the legal staff of one or more of the parties hereto, a charge commensurate with the cost of providing and furnishing such services shall be made to operations. (k) Administrative Overhead and General Expenses: (1) While CONTRACTOR is conducting Exploration operations, the cost of staffing and maintaining CONTRACTOR’s head office in the A.R.E. and/or other offices established in the A.R.E. as appropriate other than field offices, which shall be charged as provided for in Article II(i) of this Annex, and excepting salaries of employees of CONTRACTOR who are temporarily assigned to and directly serving on the Area, which shall be charged as provided for in Article II(b) of this Annex. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 228 تايلمعب ةطبترلما .ع.م.ج جراخ لواقملل ةيمومعلاو ةيرادلاا تافورصلما لمتح )2( تاقفن عومجم نم )%5( ةئالما ىف ةسمخ ةبسنب رهش لك .ع.م.ج ىف ثحبلا .ع.م.ج جراخ لواقملل ةيمومعلاو ةيرادلإا تافورصلما لمتح لاأ طرشب ،ثحبلا ةكرشلا اهب تماق ىتلا ثحبلا تايلمع ىلع .ع.م.ج ىف ثحبلا تايلمعب ةطبترلما ليبقلا اذه نم ىرخأ ةرشابم تافورصم ةيا ثحبلا مازتلا ىلع لمحي لاو .ةكرتشلما ..ع.م.ج جراخ لواقملل ةيمومعلاو ةيرادلاا تافورصلما ريظن صنلا اذه بجوبم اهلمحيو لواقلما اهلمحتي ىتلا فيلاكتلا عاونلأ ةلثمأ ىلي اميفو ةبسنلا اهيطغتو ةيقافتلاا هذه اهيضتقت ىتلا ةطشنلاا هجوأ ببسب اهنا ىلع :ةروكذلما . نيذفنلما ينفظولما تقو :ذــــــــــــــــيفـــنتلا -1 . دقنلا ليوتح لكاشمو هيلالما لكاشلما :هـــــــــــــــنازــــلخا -2 . تادادملااو تادعلماو داولما ىلع لوصلحا :تاــــــــــيرــــتشلما -3 . هلمكأب عورشلماب ةقلعتلما ةباقرلاو تاراشتسلإاو ةرادلإا :جاتنلإاو ثحبلا -4 ىتلا ةيسدنهلا ةرادلإاو تاباسلحا ةبقارمو ةينوناقلا ةرادلإاك :ىرخلأا تارادلإا -5 .تايلمعلا ىف اهتربخو اهتامولعمو اهتقوب مهاست ةرــقفلا بجوبم ةرــــشابلما تاــــــمدلخا فيلاكتب ليمحتلا نود هيلاعب ركذ ام لوــــحي لاو .قـــــحللما اذه نم ةيناثلا ةدالما نم )2( )و( ةيعرفلا ىفظوم فيلاكت تايلمعلا ىلع لمتح ،تايلمعلل ةكرتشلما ةكرشلا ةرشابم ءانثأ )3( ينفرشلماو ةماعلا ةيبتكلماو ةيباتكلا لامعلأا ىف نولغتشي نيذلا ةكرتشلما ةكرشلا عيمجو ،لقلحا نود ىسيئرلا بتكلماب ةماع ةفصب مهتقو نوضقي نيذلا ينفظولماو لا نيذلا ينيرادلإاو ينيمومعلا ينفظولما نم ةماع ةفصب نوربتعي نيذلا ينفظولما رهش لك تافورصلما هذه عزوتو ،تافورصلما نم رخآ عون ىأ ىلع مهتاقفن لمتح ً .ةيلمعلاو ةميلسلا ةيبسالمحا بيلاسلأل اقفو ةيمنتلا تايلمعو ثحبلا تايلمع ينب لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 229 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (2) CONTRACTOR’s administrative overhead and General Expenses outside the A.R.E. applicable to Exploration operations in the A.R.E. shall be charged each month at the rate of five percent (5%) of total Exploration expenditures, provided that no administrative overhead of CONTRACTOR outside the A.R.E. applicable to A.R.E. Exploration operations shall be charged for Exploration operations conducted by the Joint Venture Company. No other direct charges as such for CONTRACTOR’s administrative overhead outside the A.R.E. shall be applied against the Exploration obligations. Examples of the type of costs CONTRACTOR is incurring and charging hereunder due to activities under this Agreement and covered by said percentage are: 1- Executive - time of executive officers. 2- Treasury - financial and exchange problems. 3- Purchasing - procuring materials, equipment and supplies. 4-Exploration and Production - directing, advising and controlling the entire project. 5- Other departments such as legal, controlling and engineering which contribute time, knowledge and experience to the operations. The foregoing does not preclude charging for direct service under Article II(f)(2) of this Annex. (3) While the Joint Venture Company is conducting operations, the Joint Venture Company’s personnel engaged in general clerical and office work, supervisors and officers whose time is generally spent in the main office and not the field, and all employees generally considered as general and administrative and not charged to other types of expenses shall be charged to operations. Such expenses shall be allocated each month between Exploration and Development operations according to sound and practicable accounting methods. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 230 :بئارضلا )ل( ةكرتشلما ةكرشلا وأ لواقلما اهعفد ىتلا ةيبيرضلا ضئارفلا وأ موسرلا وأ بئارضلا ةفاك نم )1( )ز( ةرقفلا عوضوم بئارضلا ءانثتساب ،ةيقافتلاا هذه قاطن ىف .ع.م.ج ىف .ةيقافتلاا نم ةثلاثلا ةدالما :ةرمتسملا لواقملا فيلاكت )م( نود اهدحو .ع.م.ج ىف اهلمحتيو ةيقافتلاا اهيضتقت ىتلا لواقلما ةطشنأ فيلاكت لمتح ىتلا تاعيبلما تافورصم دادرتسا زوجيلاو .ةكرتشلما ةكرشلا نيوكت دعب اهريغ .ةفلكت اهنأ ىلع .ع.م.ج لخاد وأ جراخ :ىرخأ تاقفن )ن( هيلاعب ةدراولا ماكحلأا هتلوانتو هتلمش ام فلاخ تاقفن وأ تافورصم وأ فيلاكت ةيأ لمعلا جمارب بجوبم ةكرتشلما ةكرشلا وأ لواقلما اهلمتح دق نوكي ،ةيناثلا ةدالما هذه ىف .ةدمتعلما تانزاولماو )ةثلاثلا ةدالما( درــــــلجا :هروضحو هب راطخلإاو ىرودلا درجلا )أ( ام ىلع ءانب ةبسانم تارتف ىلع ةكرتشلما ةكرشلا ةفرعبم تايلمعلا تامهم درج متي تاعورشلماو ةسومللما لوصلأاو داولما عيمج درلجا لمشيو ،لواقلماو ساجيإ هيلع قفتت ىف اهتبغرب ةباتك لواقلماو ساجيإ نم لك راطخإب ةكرتشلما ةكرشلا موقتو .ةيئاشنلإا ً دنع لواقلماو ساجيإ ليثتم ىنستي ىتح لقلأا ىلع اموي )30( ينثلاثب هدعوم لبق درلجا ،درلجا روضلح ينلثمم لاسرإ نع امهيأ وأ لواقلماو ساجيإ فلختو .درج ةيلمع ىأب مايقلا هذه ىفو ،ةكرتشلما ةكرشلا هترجأ ىذلا درلجا هنع رفسي ام لوبقب فلخت ىذلا فرطلا مزلي ً .لاثمم نكي مل ىذلا فرطلا ىلإ درلجا نم ةروص لاسرإ ةكرتشلما ةكرشلا ىلع ينعتي ةلالحا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 231 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (l) Taxes: All taxes, duties or levies paid in the A.R.E. by CONTRACTOR or the Joint Venture Company with respect to this Agreement other than those covered by Article III(g)(1) of the Agreement. (m) Continuing CONTRACTOR Costs: Costs of CONTRACTOR activities required under the Agreement and incurred exclusively in the A.R.E. after the Joint Venture Company is formed. No sales expenses incurred outside or inside the A.R.E. may be recovered as a cost. (n) Other Expenditures: Any costs, expenses or expenditures, other than those which are covered and dealt with by the foregoing provisions of this Article II, incurred by CONTRACTOR or the Joint Venture Company under approved work programs and budgets. ARTICLE III INVENTORIES (a) Periodic Inventories, Notice and Representation: At reasonable intervals as agreed upon by EGAS and CONTRACTOR inventories shall be taken by the Joint Venture Company of the operations materials, which shall include all such materials, physical assets and construction projects. Written notice of intention to take inventory shall be given by the Joint Venture Company to EGAS and CONTRACTOR at least thirty (30) days before any inventory is to begin so that EGAS and CONTRACTOR may be represented when any inventory is taken. Failure of EGAS and/or CONTRACTOR to be represented at an inventory shall bind the party who failed to accept the inventory taken by the Joint Venture Company, who shall in that event furnish the party not represented with a copy thereof. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 232 :درجلا ليدعتو ةيوست )ب( ةدايزلاب صالخا فشكلا ددحيو ساجيإو لواقلما ةفرعبم درلجاب ةصالخا تايوستلا ىرتج ةفرعبم درلجا مئاوق لدعتو ،ساجيإو لواقلماو ةكرتشلما ةكرشلا ينب كارتشلااب زجعلاو .ةكرتشلما ةكرشلا )ةعبارلا ةدالما( فيلاكتلا دادترس�ا :فيلاكتلا دادرتسلا صصخملا لورتبلا فوشكو فيلاكتلا دادرتسا فوشك )أ( ً ىف ساجيلإ مدقي نأ ةيقافتلاا نم ةعباسلا ةدالما ماكحلأ اقفو ،لواقلما ىلع ينعتي ً فوشك ملاتسا نم اموي )15( رشع ةسمخ زواجتيلا دعوم ىف نكلو ،نكمم تقو عرسأ عبر نع افشك ،ةييموقتلا ةنسلا عبرلل ثحبلاو ةيمنتلا طاشنب ةصالخا ةكرتشلما ةكرشلا :حضوي كاذ هنسلا .تدجو نإ ،قباسلا هنسلا عبر نم ةلحرلما دادرتسلاا ةبجاولا فيلاكتلا -1 .هنسلا عبر ءانثأ تعفدو تلمح ىتلا دادرتسلاا ةبجاولا فيلاكتلا -2 .(2+1( ةنسلا عبر نع دادرتسلاا ةبجاولا فيلاكتلا عومجم -3 هيف فرصتو لواقلما هيلع لصح ىذلاو فيلاكتلا دادرتسلا صصخلما لورتبلا ةميق -4 .ةنسلا عبرل هدرفبم .ةنسلا عبر نع تدرتسا ىتلا فيلاكتلا ةميق -5 .تدجو نإ ىلاتلا ةنسلا عبر ىلإ ةلحرلما دادرتسلاا ةبجاولا فيلاكتلا ةميق -6 هيلع لصح ىذلا فيلاكتلا دادرتسلا صصخلما لورتبلا ةميق ىف ،دجو نإ ،ضئافلا -7 .ةنسلا عبر نع ةدرتسلما فيلاكتلا ىلع ةولاع هدرفبم لواقلما هيف فرصتو ةيمنتلا ةطشنلأ ةمئاق لك دامتعاو ةعجاربم ساجيإ موقت فوس ةعباسلا ةداملل اقبط ةنسلا عبرب ةقلعتلما راعسلأاو جاتنلاا تايمك كلذكو لواقلما نم ةمدقلما ثحبلاو ةمئاق ىلع لواقلما ةطساوب اهراثآ سكعني فوس ساجيلإ تاظحلام ىأ .ىيموقتلا .ىلاتلا ةييموقتلا ةنسلا عبر لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 233 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (b) Reconciliation and Adjustment of Inventories: Reconciliation of inventory shall be made by CONTRACTOR and EGAS, and a list of overages and shortages shall be jointly determined by the Joint Venture Company and CONTRACTOR and EGAS, and the inventory adjusted by the Joint Venture Company. ARTICLE IV COST RECOVERY (a) Statements of Recovery of Costs and of Cost Recovery Petroleum: CONTRACTOR shall, pursuant to Article VII of the Agreement, render to EGAS as promptly as practicable but not later than fifteen (15) days after receipt from the Joint Venture Company of the Statements for Development and Exploration Activity for the calendar quarter a “Statement” for that quarter showing: 1- Recoverable costs carried forward from the previous quarter, if any. 2- Recoverable costs incurred and paid during the quarter. 3- Total recoverable costs for the quarter (1) + (2). 4- Value of Cost Recovery Petroleum taken and separately disposed of by CONTRACTOR for the quarter. 5- Amount of costs recovered for the quarter. 6- Amount of recoverable costs carried forward into the succeeding quarter, if any. 7- Excess, if any, of the value of Cost Recovery Petroleum taken and separately disposed of by CONTRACTOR over costs recovered for the quarter. Pursuant to Article VII, EGAS shall audit and approve each Statement of Development and Exploration Activity submitted by the CONTRACTOR and the total production and pricing related to the relevant calendar quarter. Any comments made by EGAS shall be reflected by the CONTRACTOR on the statement produced for the next calendar quarter. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 234 :تاعوفدملا )ب( ىلإ لواقلما هعفدي غلبلما اذه نإف ساجيلإ قحتسم غلبم دوجو روكذلما فشكلا رهظأ اذإ قفخأ اذإو .روكذلما فشكلا يمدقت دنع ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاودب ساجيإ ،دادسلا كلذ هيف قحتسي ىذلا خيراتلا ىف ساجيلإ غلابلما هذه نم ىأ دادس ىف لواقلما ً نم ىلعأ ايونس ) % 2,5( ةئالما ىف فصنو يننثا رادقبم ةدئاف لواقلما عفدي ذئدنع روهش )3( ةثلاثلا تاذ عئادولل )روبيل( ندنل كونب ةعومجم هضرعت ىذلا ةدئافلا رعس لاو ، ةدئافلا هيف بستح ىذلا خيراتلا ىف ةدئاسلاو ةيكيرملأا ةدحتلما تايلاولا تارلاودب .دادرتسلال ةلباق ةعوفدلما ةدئافلا نوكت :فيلاكتلا دادرتسا ضئاف ةيوست )ج( ً ً صوصنل اقفو انيع فيلاكتلا دادرتسا ضئاف نم اهتاقحتسم ذخأت نأ ىف قلحا ساجيلإ ةيوستلا نوكتو .روكذلما ةنسلا عبر للاخ ةيقافتلاا نم ةعباسلا ةدالما نم )2( )أ( ةرقفلا نم هتاقحتسم نم رثكأ ىلع لواقلما لوصح ةلاح ىف فشكلا اذه يمدقت دنع ةبولطم .اذه فيلاكتلا دادرتسا ضئاف :ةعجارملا قح )د( ً نم فشك ىأ اهملاتسا دعب ارهش )12( رشع ىنثأ ةرتف ىف قلحا ساجيلإ نوكي فشكلا اذه ةعجاربم اهئانثأ ىف موقت نأ ةعبارلا ةدالما هذه ىف اهيلإ راشلما فوشكلا نوكتو ،اهئارجإ مزلي تلايدعت ةيأ ىلع لواقلماو ساجيإ قفتتو .هيلع ضارتعلااو ً ارهش )12( رشع ىنثلاا ةرتف ءانثأ ساجيلإ ةحاتم ةديؤلما تادنتسلماو تاباسلحا .ةروكذلما )ةس�مالخا ةدالما( ةيس�يئرلا تاباس�لحاو ةبقارلما تاباس�ح :ثحبلا تامازتلا ةبقارم تاباسح )أ( عومجم ةبقارلم لباقلما ىماظنلا باسلحاو ثحبلا تامازتلا ةبقارلم اباسح لواقلما ئشني )ب( ةرقف ىلولأا ةدالما بجوبم ةدعلما طاشنلا فوشك ىف ةدراولا ثحبلا تاقفن غلابم دعب لواقلماو ساجيإ اهيلع قفتت هدعبتسم غلابم ةيأ لازنتسا دعب قحللما اذه نم )1( ً )ج( ةرقف ىلولأا ةداملل اقفو تايلمعلاب مئاقلا ريغ اهيدبي ىتلا ةيباتكلا تاضارتعلاا .ثحبلا لامعا تامازتلا نم ىندلأا دلحاب ءافولا خيرات ديدحتل كلذو قحللما اذه نم )1( لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 235 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (b) Payments: If such Statement shows an amount due to EGAS, payment of that amount shall be made in U.S. Dollars by CONTRACTOR with the rendition of such Statement. If CONTRACTOR fails to make any such payment to EGAS on the date when such payment is due, then CONTRACTOR shall pay interest of two and a half percent (2.5%) per annum higher than the London Interbank Borrowing Offered Rate (LIBOR), for three (3) months U.S. Dollars deposits prevailing on the date such interest is calculated. Such interest payment shall not be recoverable. (c) Settlement of Excess Cost Recovery: EGAS has the right to take its entitlement of Excess Cost Recovery under Article VII(a)(2) of the Agreement in kind during the said quarter. A settlement shall be required with the rendition of such Statements in case CONTRACTOR has taken more than its own entitlement of such Excess Cost Recovery. (d) Audit Right: EGAS shall have the right within a period of twelve (12) months from receipt of any Statement under this Article IV in which to audit and raise objection to any such Statement. EGAS and CONTRACTOR shall agree on any required adjustments. Supporting documents and accounts will be available to EGAS during said twelve (12) month period. ARTICLE V CONTROL AND MAJOR ACCOUNTS (a) Exploration Obligation Control Accounts: CONTRACTOR shall establish an Exploration Obligation Control Account and an offsetting contra account to control therein the total amount of Exploration expenditures reported on Statements of activity prepared in accordance with Article I(b)(1) of this Annex, less any reductions agreed to by EGAS and CONTRACTOR following written remarks taken by a non-operator pursuant to Article I(c)(1) of this Annex, in order to determine when Minimum Exploration Work Obligations have been met. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 236 :فيلاكتلا دادرتسا ةبقارم باسح )ب( ً غلبلما ةبقارلم لباقلما ىماظنلا باسلحاو فيلاكتلا دادرتسا ةبقارلم اباسح لواقلما ئشني ةميقو تدرتسا ىتلا فيلاكتلا غلبمو ،دجو نإ ،دادرتسلاا ةبجاولا فيلاكتلا نم ىقابلا .دجو نإ ،فيلاكتلا دادرتسا ضئاف :ةيسيئرلا تاباسحلا )ج( فيلاكتلا دادرتسلا صصخلما لورتبلل تافورصلماو تاقفنلاو فيلاكتلا بيوبت ضرغل فيلاكتلا ديقت ، ثحبلا لامعا تامازتلا نم ىندلأا دلحاب ءافولا دعوم ديدحتل كلذكو -:ىلي ام مضت ةيسيئر تاباسح ىف تاقفنلاو تافورصلماو .ثحبلا تاقفن - .ليغشتلا تافورصم فلاخب ةيمنتلا تاقفن - .ليغشتلا تافورصم - .ةمزلالا ةيعرفلا تاباسلحا اهل حتفتو ةلجاعمو فيلاكتلا دادرتسا ةبقارلم ةمزلالا دودلحا ىف لخدلل تاباسح لواقلما حتفيو .فيلاكتلا دادرتسلا صصخلما لورتبلا )ةس�داس�لا ةدالما( بئارس�لا قيبطت ماكحأا ىف كلذل افلاخ دري ام ءانثتساب ،ةيرصلما لخدلا ةبيرض ينناوقل عضخي لواقلما نأ موهفلما نم لاخد لكشت .ع.م.ج ىف لواقلما نع ةباين ساجيإ اهعفدت لخد بئارض ةيأ نأو ،ةيقافتلاا ً . ''لمجي'' ىأ .ع.م.ج ىف لخدلا ةبيرضل رخلآا وه عضخي ،لواقملل ايفاضإ ةثلاثلا ةداـــــلما ىف ددلمحا وحنلا ىلع ىونسلا لواقلما لخد وه ''يئدبلما لواقلما لخد'' نوكيو ً ً ىلع ةقحتسلما ةيرصلما لخدلا ةبيرضل ايواسم اغلبم هنم اصوقنم ةيقافتلاا نم )2( )ز( ةرقف .لمجلما لواقلما لخد عضاــــــــلخا لخدلا ىلع لوصحلل ىئدبلما لخدلا ىلإ فاضي غلبم نع ةرابع '' ةلمجلما ةميقلا''و ..ع.م.ج ىف لخدلا بئارض ىواست ةلمجلما ةميقلا نإف هيلعو ةبيرضلل لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 237 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا (b) Cost Recovery Control Account: CONTRACTOR shall establish a Cost Recovery Control Account and an off-setting contra account to control therein, the amount of cost remaining to be recovered, if any, the amount of cost recovered and the value of Excess Cost Recovery, if any. (c) Major Accounts: For the purpose of classifying costs, expenses and expenditures for Cost Recovery Petroleum as well as for the purpose of establishing when the Minimum Exploration Work Obligations have been met, costs, expenses and expenditures shall be recorded in major accounts including the following: − Exploration Expenditures; − Development Expenditures other than Operating Expenses; − Operating Expenses; Necessary sub-accounts shall be used. Revenue accounts shall be maintained by CONTRACTOR to the extent necessary for the control of recovery of costs and the treatment of Cost Recovery Petroleum. ARTICLE VI TAX IMPLEMENTATION PROVISIONS It is understood that CONTRACTOR shall be subject to Egyptian income tax laws, except as otherwise provided for in the Agreement, that any A.R.E. income taxes paid by EGAS on CONTRACTOR’s behalf constitute additional income to CONTRACTOR, and this additional income is also subject to A.R.E. income tax, that is “Grossed-up”. “CONTRACTOR’s annual income”, as determined in Article III(g)(2) of this Agreement, less the amount equal to CONTRACTOR’s grossed-up Egyptian income tax liability, shall be CONTRACTOR’s “Provisional Income”. The “Grossed-up Value” is an amount added to Provisional Income to give “Taxable Income”, such that the Grossed-up Value is equivalent to the A.R.E. income taxes. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 238 : هيلع ءانبو . ةلمجلما ةميقلا + ىئدبلما لخدلا = ةبيرضلل عضالخا لخدلا .ةبيرضلل عضالخا لخدلا ÷ .ع.م.ج ىف لخدلا ةبيرض = ةلمجلما ةمـــــــــــــيقلاو ةجيتن ةبيرضلل بكرلما وأ ىراسلا لدعلما ىنعي ىذلاو .ع.م.ج ىف لخدلا ةبيرض لدعم ناك اذإف ىلع دمتعي لاو تباث لدعم وه .ع.م.ج ىف حابرلأا وأ لخدلا ىلع ةضورفلما بئارضلا فلتخلم ،لخدلا ىوتسم :نإف .ةبيرضلل عضالخا لخدلا × .ع.م.ج ىف لخدلا ةبيرض لدعم = ةلمجلما ةميقلا :نوكت هيلاعب ينتروكذلما ةريخلأاو ىلولأا ينتلداعلما مضبو ةبيرضلا لدعم × ىئدبلما لخدلا = ةلمجلما ةميقلا ةبيرضلا لدعم - 1 .ىرشع رسكب ةبيرضلا لدعم نع ربعي ثيح .هلاعأب ةروكذلما ةيباسلحا تايلمعلا ىلاتلا ىددعلا لاثلما حضويو ينعبرأ وه .ع.م.ج ىف لخدلا ةبيرض لدعم نأو رلاود 10 وه ىئدبلما لخدلا نأ انضرتفا اذإ ً :ىواست ةلمجلما ةميقلا اذإ ،)%40( ةئالما ىف رلاود 6.67 = 0.4 × رلاود 10 0.4 - 1 ً :هــــــيلع اءانب رلاود 10.00 يئدبلما لخدلا 6.67 ةلمجلما ةميقلا + 16.67 ةبيرضلل عضالخا لخدلا = 6.67 %40 لدعبم .ع.م.ج ىف لخدلا بئارض - رلاود 10.00 بئارضلا مصخ دعب لواقلما لخد = لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 239 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا THEREFORE: Taxable Income = Provisional Income + Grossed-up Value and Grossed-up Value = A.R.E. income tax ÷ Taxable Income If the “A.R.E. income tax rate”, which means the effective or composite tax rate due to the various A.R.E. taxes levied on income or profits, is constant and not dependent on the level of income, then: Grossed-up Value = A.R.E. income tax rate × Taxable Income Combining the first and last equations above Provisional income × Tax Rate Grossed-up Value = 1 - Tax Rate where the tax rate is expressed as a decimal. The above computations are illustrated by the following numerical example. Assuming that the Provisional Income is $10 and the A.R.E. Income Tax rate is forty percent (40%), then the Grossed-up Value is equal to: $ 10 × 0.4 = $ 6.67 1 - 0.4 Therefore: Provisional income $10.00 + Grossed-up Value 6.67 = Taxable Income $16.67 - A.R.E. Income Taxes at 40% 6.67 = CONTRACTOR,s Income after taxes $ 10.00 لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 240 ''و'' قحللما ةيمنتلا دقع يرهطت فيلاكت دادترس�ا ةيلآا ةنسل ...... مقر نوناقلاب ةرداصلا .................. ةقطنم مازتلا ةيقافتا ىلا ةراشلااب خيرات ىف ساجيلا لسرلما ةيراتج ............ رئب فاشتكاب راطخلااو )''ةيقافتإ''( ..... ةيلآ ىلع ةيقافتلاا هذه فارطا قفتي ،ةيقافتلاا نم )2( )د( هثلاثلا ةداملل اقبط ....... ..............ةيمنت دقعب ةقحلم نوكت نأ ىلع ريهطتلا فيلاكت دادرتسإ :قافنلإا ليومت بولسأو ريهطتلل ةيلاملا تاءارجلإا -1 ضرغل كلذو ،لواقلماو ساجيا هيلع قفاوي كنبب ىكنب باسح حتفب ةكرتشلما ةكرشلا موقت .ىكيرملأا رلاودلاب باسلحا كلذ نوكي نا ىلع ريهطتلا لاومأ ةرادإ ً ىف قلحا ةكرتشلما ةكرشللو .لواقلما ةطساوب راطخا ىلع اءانب ىكنبلا باسلحا حتف متي ً .لواقلماو ساجيإ ةقفاوم ىلع اءانب كلذو ةيمنتلا دقع ةرتف ءانثا رخآ كنب رايتخا ديحو فدهل باسلحا اذه صصخي ،''..........ريهطت لاومأ'' ةرادإ طورش ساجيإ عضت .ةيمنتلا دقعب ريهطتلا لامعأ ذيفنت وهو ً ىذلا ىونسلا عبرلا نم ارابتعإ ..........ريهطت لاومأ ىف هتمهاسم عفدب لواقلما أدبي .)%50( ةئالماب ينسمخ ةبسن ىلإ ةجرختسلما ةيلورتبلا تايطايتحلاا هيف لصت ً ةطخب جردملل اقبط .............. ريهطت لاوملا ةيريدقتلا ةميقلا نوكت رورم دعب كلذو ساجيا اهيلع قفاوتو لواقلما ةطساوب عجارتو.................ةيمنت ثيدحتب ساجياو لواقلما موقي كلذ دعبو .ةيمنتلا دقع عيقوت نم تاونس )10( رشع ً ىف أرطي ىرهوج رييغت ىلع اءانب وأ تاونس )5( سمخ لك ريهطتلا فيلاكتل ىرود .ةيريدقتلا ةفلكتلا ،............. زاغ تاعيبم دقع ىف ةفرعم ىه امك ةيلورتبلا تاطايتحلال ةيعجرلما نوكت ً ُ ،............. زاغ تاعيبم دقع تلايدعتل اقبط ثدتحو ةيمنتلا دقع عم ةيشامتم .تدجو نإ لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 241 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ANNEX “F” DEVELOPMENT LEASE ABANDONMENT COST RECOVERY MECHANISM Reference to Concession Agreement ------------------- Area issued by Law No. … of …….. (“Agreement”), and to the Notice of Commercial Discovery of well …………. sent to EGAS on …………… according to article III(d)(ii) of the Agreement, the parties under the Agreement hereby agreed the mechanism for recovering the abandonment cost, which shall be attached to “…………….. Development Lease”. 1. Abandonment Financial Procedures and Costs Funding: The Joint Venture Company will open a bank account in a bank approved by EGAS and CONTRACTOR, for the purpose of managing the abandonment fund, such bank account currency shall be in U.S. Dollars. The bank account shall be opened upon a notice by the CONTRACTOR. The Joint Venture Company may appoint another bank during the Development Lease Period upon approval of EGAS and CONTRACTOR. The terms for administration of the “……….. abandonment fund” shall be set by EGAS, the account shall be dedicated for the sole purpose of the implementation of the Development lease abandonment. CONTRACTOR shall commence paying contributions to the ……….. abandonment fund in the Calendar quarter in which a percentage of fifty percent (50%) of Petroleum reserves has been recovered. The reference for the abandonment fund estimate shall be in accordance to the ………. plan of Development, and shall be revised by the CONTRACTOR and agreed by EGAS after ten (10) years from the Development Lease signature. Afterwards, CONTRACTOR and EGAS shall perform a periodical update of the abandonment cost every five (5) years or upon any significant change in the estimated cost. The reference for the Petroleum reserves shall be as identified in the ……….. Gas Sales Agreement, in consistency with the Development Lease, and shall be updated in accordance to the …………. Gas Sales Agreement amendments, if any. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 242 :ريهطتلا لاومأ فيلاكت دادرتسا -2 ىف لواقلما نم ةعوفدلما غلابلما عيمج ،ةيقافتلاا نم ةعباسلا ةدالماب للاخلاا مدع عم ً ةنسلا نم اءدب ةيمنت تافورصمك درتست فوس ............. ريهطت لاومأ باسح .ةمهاسلما كلت اهيف تعفدو تلمح ىتلا ةيبيرضلا :تامهاسملا -3 لاومأ باسح ىف لواقلما عفدي ،ةييموقت ةنس عبر لك ةيادب نم رشاعلا مويلا ىف :ةيتلاا ةلداعملل اقبط هباستحا متيو )ذ( غلبم ...........ريهطت ى - )ج( × )ب / أ( = ذ :ثيح تاذب صالخا ........ريهطت لاومأ باسح ىلا لوحي ىذلا ةمهاسلما غلبم = ذ • . ىنعلما عبرلا . ريهطتلا لامعلا ةيريدقت ةفلكت رخا = أ • عبر ةياهن نم جارختسلال ةلباقلا ةيقبتلما ةردقلما ةيلورتبلا تايطايتحلاا = ب • ةنسلا عبر ىتحو ريهطتلا لاومأ )تاباسح(باسح هيف حتفي ىذلا ةييموقتلا ةنسلا ُ ............ةيمنت دقع هيف ىهتني ىذلا ةييموقتلا ً ةنسلا عبر ةياهن نم اءدب ..........ةيمنت دقع نم جتنلما لورتبلا ىلامجا = ج • .ريهطتلا لاومأ باسح حتف هيف تم ىذلا ةييموقتلا ةنسلا عبر ةياهن ىف ............ ريهطت لاوما باسلح ىكنبلا ديصرلا = ى • .قباسلا ةييموقتلا :ريهطتلا لامعأ ذيفنت -4 ةشقانملل لواقلماو ساجيا عمتتج ،...........ةيمنت دقع ءاهتنإ نم تاونس سمخ لبق ُ تاناكماو ساجياو لواقلما ةطساوب ىرجأ ريهطتلا فيلاكتل ريدقت رخآ رابتعلاا ىف نيذخا ةدوجولما تلايهستلاو رابلآل ريهطتلا لامعأ ذيفنتو ........ةيمنت دقعل ةعقوتلما جاتنلاا . .....................يف لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 243 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 2. Abandonment Fund Cost Recovery: Without prejudice to Article VII of the Agreement, all monies paid by CONTRACTOR in the account of ……… abandonment fund shall be recovered as Development Expenditures starting in the Tax Year in which such contribution is incurred and paid. 3. The Contributions: th At the tenth (10 ) day of the beginning of each Calendar quarter, CONTRACTOR shall pay, in the account of …………. abandonment fund an amount of fund (X) calculated according to the following formula: X = {(A/B) x (C)} - Y Where: • X = The amount of contribution to be transferred to the account of ……… abandonment fund in respect of the relevant Calendar quarter. • A = the latest estimated cost of abandonment operations. • B = the estimated Petroleum reserves remaining to be recovered from the end of the Calendar quarter in which the abandonment fund account(s) was opened until the Calendar quarter in which the ………. Development Lease will expire. • C = the cumulative Production of Petroleum from …… Development Lease starting from the end of the Calendar quarter in which the abandonment fund account was opened. • Y = the abandonment fund bank balance at the end of the previous Calendar quarter. 4. The Implementation of the Abandonment: Five years before the expiration of the …….. Development Lease, EGAS and CONTRACTOR shall meet to discuss, considering the last abandonment costs estimate performed by the CONTRACTOR and EGAS and the foreseen production potentials of the …….. Development Lease the implementation operations of the abandonment of ………. existing wells and facilities. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 244 ةيمنت دقع ءاهتنا خيرات دنع وا لبق ........ لقح نم جاتنلإا ءاهتنا عقوت ةلاح ىف )1 :)هدم متي امبسح ( .......... ً دانسإ امإ ىلع اعم ارواشتيو ريهطتلا ذيفنت ليصافت ىلع ساجياو لواقلما قفتي - أ .ىرخلأا تارايلخا مييقت وأ ةكرتشلما ةكرشلا للاخ نم ريهطتلا لامعأ ذيفنت ىا ىلع ةلمتشم ريهطتلا لاومأ نم ىلعا ةيلعفلا ريهطتلا ةفلكت نوكت نا ةلاح ىفو • ىف قرفلا اذه درتسيو ،فيلاكتلا ىف قرفلا لواقلما لمحتي ،ةقحتسم ةيكنب ةدئاف .ةيقافتلاا نم ةعباسلا ةداملل اقبط فيلاكتلا ةيكنبلا دئاوفلا ىلع ةلمتشم ريهطتلا لاومأ ىف ةمهاسلما ىلامجإ نأ ةلاح ىفو • ،ريهطتلا لامعأ ءاهتنإ دعب ةيلعفلا ريهطتلا ةفلكت نم ىلعأ تناك اهنع ةقحتسلما ليومتلا نع تجانلا لواقملل )دجو نإ( لحرلما زجعلا دادسل هجوي تجانلا ضئافلا نإف ةيكنبلا ةدئافلا هنمضتم كلذ دعب ةيفاضإ غلابم تدجو اذإو ،ريهطتلا لاوملأ ىلعفلا .ساجيإ ىلإ لماكلاب لوؤت فوس ةقحتسلما ريهطت ذيفنت مدع ساجيا تررق نا ةلاح ىف ،هلاعأ روكذلما عم ضراعتي لا ابم - ب ةيكنب ةدئاف ىا ةنمضتم ساجيلا .....ريهطت لاومأ لوؤت ذئدنع ،تلايهستلا ريهطتلا فيلاكتل ةيئاهنلا ةعجارملل لواقلماو ساجيإ عمتتج ذئدنعو ،اهيلع ةقحتسم ً ىف لاعف ةدوجولما غلابلماب ةعقوتلما فيلاكتلا ةنراقلم كلذو جاتنلإا ءاهتنإ دنع ةعقوتلما .)دجو نإ( ..........ريهطت لاومأ باسح لواقلما موقي ........... ريهطت لاومأ نم رثكأ ةعقوتلما ريهطتلا فبلاكت تناك نإو • اذهب ةيلام ةنامض مدقي وأ ............ ريهطت لاومأ باسح ىف قرفلا عفدب .قرفلا وأ ةيلوؤسم ىأ نودب ......... لقح ريهطت نع ةلوؤسم ساجيا نوكتس ذئدنع • .لواقلما ىلع مازتلا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 245 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا i) In case the production from ……… field expected to cease before or on the expiration date of the ……….. Development Lease (as may be extended): A. CONTRACTOR and EGAS shall agree on the details of the abandonment implementation and shall consult together on whether to assign the abandonment implementation operations to the Joint Venture Company or to evaluate other options. • In case actual abandonment costs are higher than the abandonment fund including matured banking interest, CONTRACTOR shall bear the difference in costs, and shall recover such difference in costs in accordance with Article VII of the Agreement. • In case the total contributions in the abandonment fund including any matured banking interest thereon is higher than the actual abandonment cost following completion of all abandonment operations, then the excess shall revert to recover the carry forward situation (in any) for the CONTRACTOR resulting from the actual funding of the abandonment fund, then any excess amount including any matured banking interest shall be fully transferred to EGAS. B. Notwithstanding the aforementioned, in case EGAS decides not to abandon the facilities, then the …….abandonment fund shall belong to EGAS including any accrued banking interest thereon, then EGAS and CONTRACTOR shall meet for final revision to the expected abandonment cost, by the time the production ceases, to compare such expected costs with the monies already exists in the account of ……… abandonment fund (if any). • If the expected abandonment cost is higher than the ……… abandonment fund, then the CONTRACTOR shall pay the difference in the account of ……… abandonment fund or submit to EGAS a financial security with such difference. • Then EGAS shall be responsible for the abandonment of …... field with no responsibility or liability on CONTRACTOR. لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 246 ُ فلاخب ىرخأ ةهج ةطساوب.......لقح نم رمتسيس جاتنلإا نأ ساجيإ تررق اذإ )2 ً :)ةيقافتلال اقفو هدم متي امبسح( ............ ةيمنت دقع ءاهتنإ دعب لواقلما ً ةقحتسم ةيكنب ةدئاف ىا انمضتم ساجيلا ............. ريهطت لاومأ باسح لوؤي )أ .هيلع ةيلوئسم ىندأ نود ....... لقح ريهطت لامعأ ذيفنت نع ةلوئسم ساجيإ نوكتس )ب لواقلما ىلع مازتلا وأ لواقلما قفتي )ب( ةسمالخا ةداملل اقفو ةقطنلما نع ايرايتخا لواقلما ىلخت ةلاح ىف )3 دانسإ اما ىلع اعم ارواشتيو ريهطتلا ذيفنت ليصافت )1 :يلي امم يأ ىلع ساجياو ٍ مدقي نأ )2 وأ ،ىرخلأا تارايلخا مييقت وا ةكرتشلما ةكرشلا ىلإ ريهطتلا لامعأ ذيفنت ةميقب ةيلالما ةنامضلا كلت نوكت نأ ىلع ،ريهطتلا تامازتلا ىطغت ةيلام ةنامض لواقلما )دجو نا( ........... ريهطت لاومأ باسح ىف لعفلاب هعفد تم ام ينب قرفلا لثتم .يلختلا خيرات دنع ةعقوتلما ريهطتلا فيلاكتو لواقلماو ساجيإ ينب اهيلع قافتلاا متيس ةقيثولا هذه بجوبم اهتيطغت متي مل طاقن ىأ -5 .''و'' قحللما اذهو ةيقافتلاا هذه صوصن عم ىشامتي قايس ىف ................................... :ةكرش .................... )عيقوتلا(............ ............................ /ديسلا : اهنع .................... )بصنلما(............ ...................................... :ةكرش .................... )عيقوتلا(............ ............................ /ديسلا : اهنع .................... )بصنلما(............ لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 247 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ii) If EGAS decided that the production from ……… field will be continued by any entity other than CONTRACTOR after the expiration of the Development Lease (as may be extended in accordance to the Agreement): a) the account of ………. abandonment fund shall belong to EGAS including any accrued banking interest thereon; b) EGAS shall be responsible for the implementation of the abandonment operations of …... field with no responsibility or liability on CONTRACTOR. iii) In case CONTRACTOR voluntary relinquish the Area in accordance with Article V (b), CONTRACTOR and EGAS shall agree either (i) on the details of the abandonment implementation and shall consult together on whether to assign the abandonment implementation operations to the Joint Venture Company or to evaluate other options or (ii) that CONTRACTOR submits a financial security which covers the abandonment liabilities, such financial security shall be in an amount representing the difference between what has been paid in the ……….. abandonment fund account (if any) and the expected abandonment costs at the date of relinquishment. 5. Any other points which are not covered by this document shall be agreed upon by EGAS and CONTRACTOR in a manner consistent with the provisions of the Agreement and this Annex ‘‘F’’. For: ……………(Signature) By: Mr. ……………..(Title) ....................................... For: ……………(Signature) By: Mr . ……………..(Title) ....................................... لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 248 ةيعيبطلا تازاغلل ةضباقلا ةيرصلما ةكرشلا ...................... )عيقوتلا(............ ....................... /سدنهلما ديسلا : اهنع ...................... )بصنلما(............ :نم ةدمتعم .......................................... ................................ )عيقوتلا( ........................... /سدنهلما ديسلا ةيندعلما ةورثلاو لورتبلا ريزو ................................ : خيراتلا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 249 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا For: the Egyptian Natural Gas Holding Company (EGAS) ............................(Signature) By: Mr. ............................( (Title) ............................... Approved By: ............................(Signature) H.E ..................................... Minister of Petroleum and Mineral Resources DATE: ................................... لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 250 " 1 -ز" قحلملا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 251 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ANNEX “G-1” GAS PIPELINE GRID SYSTEM TIONAL THE NA OF MAP لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 252 .تافثكتملاو ماخلا طوطخ ةكبش ةطيرخ " 2 -ز" قحلملا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 253 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا TE PIPELINE NETWORK ANNEX “G-2”AND CONDENSA THE CRUDE OF MAP لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا 254 زاجاتوبلا طوطخ ةكبش ةطيرخ " 3 -ز" قحلملا لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 255 2020 ةنس ةـــيلوي 22 ىف )ط( رركم 29 ددعلا - ةيمسرلا ةديرلجا ANNEX “G-3” LPG PIPELINE NETWORK OF MAP لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص 2021/65 بتكلا رادب عاديلإا مقر ةيريملأا عباطلما نوئشل ةماعلا ةئيهلا 659- 2021/2/24-2020/25656 لوادتلا دنع اهب دتعي لا ةينورتكلإ ةروص